Tác giả Lê Văn Sự trong cuốn sách có tiêu đề dịch và ngữ pháp thảo luận về nhưbao nhiêu là kỹ thuật dịch 25, dưới mỗi người trong số họ là điển hình vàVí dụ đa dạng. Cách phân loại các loại kỹ thuật của ông là khác nhau từ đócủa tác giả của Hướng dẫn kỹ thuật dịch Anh - Việt, nhưng nó là hợp lý trên mặt đấtngữ pháp tiếng Anh. Tuy nhiên, cuốn sách đặt quá nhiều nhấn mạnh vào cáckhía cạnh ngữ pháp trong khi nó là rất quan trọng cho các dịch giả để được nhận thức của tất cả ngôn ngữkhía cạnh và thậm chí nhiều khía cạnh văn hóa và xã hội. Bản dịch mẫu khôngđi kèm với lời giải thích của các phương pháp dịch thuật.
đang được dịch, vui lòng đợi..
