15100:16:45,460 --> 00:16:47,710He is a mere infant.You fooled him int dịch - 15100:16:45,460 --> 00:16:47,710He is a mere infant.You fooled him int Việt làm thế nào để nói

15100:16:45,460 --> 00:16:47,710He

151
00:16:45,460 --> 00:16:47,710
He is a mere infant.
You fooled him into fucking
you...

152
00:16:49,080 --> 00:16:50,580
and forgot to ask his name?

153
00:16:53,500 --> 00:16:54,080
Hey!

154
00:16:55,670 --> 00:16:58,460
Your nose is quite long.

155
00:17:00,330 --> 00:17:03,630
Your dick must be pretty long
too!

156
00:17:06,080 --> 00:17:06,960
100%

157
00:17:07,250 --> 00:17:08,040
Take this.

158
00:17:10,630 --> 00:17:11,830
Do you know this place ?

159
00:17:12,500 --> 00:17:13,460
It's a brothel.

160
00:17:13,710 --> 00:17:18,540
People come here and pay to
fuck!

161
00:17:20,210 --> 00:17:23,170
This house is mine.

162
00:17:24,790 --> 00:17:29,040
And this whore belongs to me
too.

163
00:17:32,170 --> 00:17:33,420
What are you doing here?

164
00:17:34,710 --> 00:17:35,790
Wear your clothes...

165
00:17:37,080 --> 00:17:37,670
and go home.

166
00:17:38,040 --> 00:17:39,210
Let me explain.

167
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
Get out whore!

168
00:17:42,920 --> 00:17:44,080
Open the door motherfucker!

169
00:17:45,170 --> 00:17:45,790
Open.

170
00:17:53,670 --> 00:17:54,830
Your mouth has become so dry,

171
00:17:55,500 --> 00:17:56,790
Have you eaten anything?

172
00:17:57,460 --> 00:17:58,540
What is your name?

173
00:18:00,080 --> 00:18:00,790
Kripa.

174
00:18:02,290 --> 00:18:03,000
Hey listen...

175
00:18:04,880 --> 00:18:08,630
Your lips are really very
beautiful.

176
00:18:10,330 --> 00:18:11,290
Will you give them to me?

177
00:18:12,500 --> 00:18:13,330
I want to go.

178
00:18:16,630 --> 00:18:17,920
Of course you will.

179
00:18:18,960 --> 00:18:23,880
But give me your lips before you
go.

180
00:18:26,290 --> 00:18:27,250
Please!

181
00:18:27,960 --> 00:18:29,290
Kiss me at least once before you
go.

182
00:18:32,790 --> 00:18:33,830
Won‘t you give me?

183
00:18:35,420 --> 00:18:36,330
Kiss me...

184
00:18:36,830 --> 00:18:37,580
Give me your lips.

185
00:18:49,540 --> 00:18:52,080
No one can come in from the
outside.

186
00:18:53,170 --> 00:18:55,830
No one can go out from the
inside.

187
00:18:56,830 --> 00:18:59,790
Imagine, if this happens...

188
00:19:00,500 --> 00:19:03,250
Imagine, if this happens...

189
00:19:04,210 --> 00:19:06,290
You and I...

190
00:19:09,290 --> 00:19:12,290
locked in a room...

191
00:19:14,830 --> 00:19:17,380
and the key is lost.

192
00:19:20,830 --> 00:19:22,920
You and I...

193
00:20:07,670 --> 00:20:09,960
I have seen you before
at the cremation ground.

194
00:20:14,170 --> 00:20:15,920
Do you go there often?

195
00:21:33,880 --> 00:21:34,420
Mother!

196
00:21:35,750 --> 00:21:36,540
Mother!

197
00:21:38,500 --> 00:21:38,790
Mother!

198
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Mother!

199
00:22:58,960 --> 00:22:59,420
Mother!

200
00:22:59,710 --> 00:23:00,290
Who are you?

201
00:23:02,630 --> 00:23:03,960
- What do you want ?
- Ma

202
00:23:32,130 --> 00:23:33,580
Please listen to me.

203
00:23:36,670 --> 00:23:37,750
I am not mad.

204
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Don‘t be afraid.

205
00:23:43,000 --> 00:23:44,250
Tell me what's hapened?

206
00:23:44,960 --> 00:23:45,670
Mother.

207
00:23:47,630 --> 00:23:49,040
You are exactly my Mother.

208
00:23:51,420 --> 00:23:53,170
When I saw you at the
banks of the river Ganga ...

209
00:23:54,880 --> 00:23:56,330
my world turned.

210
00:23:58,460 --> 00:23:59,130
Who are you?

211
00:23:59,750 --> 00:24:01,580
My name is Kripa Sankar Ray.

212
00:24:03,460 --> 00:24:05,170
My mother passed away one year
ago.

213
00:24:05,580 --> 00:24:07,630
You remember your mother often?

214
00:24:08,130 --> 00:24:08,960
Yes.

215
00:24:10,630 --> 00:24:11,500
But...

216
00:24:13,080 --> 00:24:15,040
last night I killed my father.

217
00:24:16,670 --> 00:24:17,880
I ran away from home.

218
00:24:18,790 --> 00:24:20,460
I met Devi on the road.

219
00:24:22,000 --> 00:24:23,420
I went to Devi's house with her.

220
00:24:25,580 --> 00:24:26,830
Another murder...

221
00:24:29,000 --> 00:24:30,460
The whole night I've just been
killing...

222
00:24:32,790 --> 00:24:33,750
and running.

223
00:24:36,750 --> 00:24:38,290
And then I met you Ma.

224
00:24:41,130 --> 00:24:42,380
Listen Kripa Shankar!

225
00:24:44,670 --> 00:24:46,000
I am not your mother.

226
00:24:48,420 --> 00:24:49,500
My name is Sadhana.

227
00:24:51,330 --> 00:24:52,290
I am an ascetic.

228
00:24:53,170 --> 00:24:54,170
Sadhana Mother.

229
00:24:59,420 --> 00:25:00,330
Sadhana Mother.

230
00:27:44,080 --> 00:27:45,290
Sadhana Mother!

231
00:27:50,670 --> 00:27:51,460
Sadhana Mother!

232
00:27:58,630 --> 00:28:01,460
Sadhana Mother, where have you
gone?

233
00:28:12,250 --> 00:28:14,960
I'm calling you for so long.
Can't you hear me!

234
00:28:32,250 --> 00:28:35,250
The tides rise in the woman
every month...

235
00:28:36,580 --> 00:28:39,580
The tides rise in the woman
every month...

236
00:28:40,540 --> 00:28:43,960
at the place where the three
holy rivers meet in the woman's body.

237
00:28:45,330 --> 00:28:48,250
Ganga, Jamuna, Saraswati.

238
00:28:48,750 --> 00:28:52,540
Ganga, Jamuna, Saraswati.

239
00:28:54,040 --> 00:29:01,420
The three holy rivers in a
woman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.

240
00:29:17,330 --> 00:29:19,670
When the rivers are
turbulent...

241
00:29:20,210 --> 00:29:22,830
it is the play of these three
holy rivers.

242
00:29:23,130 --> 00:29:29,250
One is black, One is white and
other red.

243
00:29:31,080 --> 00:29:36,000
When you bathe in these holy
rivers...

244
00:29:36,630 --> 00:29:40,380
you become like the Lord.

245
00:29:40,420 --> 00:29:47,080
The three holy rivers in a
woman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.

246
00:30:02,420 --> 00:30:06,880
Who knows the nature of woman?
The Lord knows a little.

247
00:30:07,380 --> 00:30:13,170
One of them he keeps on
his head, one on his chest.

248
00:30:14,330 --> 00:30:18,830
Women are of three kinds -
they express...

249
00:30:19,250 --> 00:30:22,670
three different qualities of
love

250
00:30:22,710 --> 00:30:25,580
The three holy rivers in a
woman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.

251
00:30:44,290 --> 00:30:46,580
This time after death
I want to be reborn as a woman...

252
00:30:47,250 --> 00:30:49,670
and immerse myself in the sea
of love.

253
00:30:50,420 --> 00:30:55,880
I will learn from the holy
ascetics, the practice of love.

254
00:30:57,580 --> 00:30:59,580
This time after death
I want to be reborn as a woman...

255
00:30:59,630 --> 00:31:01,750
and immerse myself in the sea
of love.

256
00:31:02,130 --> 00:31:04,670
I will learn from the holy
ascetics, the practice of love.

257
00:31:14,830 --> 00:31:16,130
Sadhana Mother...

258
00:31:16,580 --> 00:31:19,210
I have thought of a boy for you.

259
00:31:19,580 --> 00:31:21,040
You know him.

260
00:31:21,920 --> 00:31:23,540
He is a very devout boy.

261
00:31:24,210 --> 00:31:25,920
Our Mansoor.

262
00:31:26,830 --> 00:31:28,710
If you give your consent...

263
00:31:29,130 --> 00:31:31,380
I will talk to him for your
marriage.

264
00:31:36,880 --> 00:31:37,460
Marriage?

265
00:31:39,380 --> 00:31:40,630
I dont want to marry Baba.

266
00:31:40,960 --> 00:31:42,170
Why? Ma.

267
00:31:42,210 --> 00:31:43,670
When I was eight years old...

268
00:31:43,710 --> 00:31:45,540
you found me at the fair lost
and alone.

269
00:31:45,880 --> 00:31:48,830
Since then you have given me
shelter.

270
00:31:50,540 --> 00:31:52,960
Now if you again send
me back out into the world.

271
00:31:53,540 --> 00:31:56,330
It will be very difficult for
me.

272
00:31:56,380 --> 00:31:57,250
But Ma...

273
00:31:58,130 --> 00:32:00,710
our ashram is for spiritual
practice...

274
00:32:01,170 --> 00:32:04,330
in order to live here you
will have to learn all that.

275
00:32:05,960 --> 00:32:09,000
And without a Master
you will not be able to learn.

276
00:32:09,420 --> 00:32:10,500
Whatever you say, Baba!

277
00:32:11,080 --> 00:32:14,290
Since your childhood,
you have been to so many
ashrams.

278
00:32:15,540 --> 00:32:18,170
Do you have anyone in
mind that you want as your
Master?

279
00:32:18,540 --> 00:32:20,290
You are everything I have Baba.

280
00:32:21,380 --> 00:32:23,380
I have no one in my mind except
you.

281
00:32:24,630 --> 00:32:25,580
You be my Master.

282
00:32:25,880 --> 00:32:27,130
Oh!

283
00:32:27,380 --> 00:32:28,920
So this is what you have in
mind.

284
00:32:29,580 --> 00:32:32,330
You have already decided
everything on your own.

285
00:32:33,630 --> 00:32:34,460
Baba!

286
00:32:34,830 --> 00:32:36,170
Listen Ma!

287
00:32:37,040 --> 00:32:39,080
Those of us who are in the
Fakiri tradition...

288
00:32:39,130 --> 00:32:40,830
and practice Dehotathya...

289
00:32:41,130 --> 00:32:45,420
believe that God is in the body.

290
00:32:47,250 --> 00:32:50,830
You have grown up
listening to so many of our
songs.

291
00:32:51,580 --> 00:32:54,880
All this is written in those
songs.

292
00:32:55,540 --> 00:32:57,920
I understand a bit Baba.

293
00:32:58,210 --> 00:32:59,960
In our fakiri tradition it is
said that...

294
00:33:00,580 --> 00:33:08,040
at the birth of creation the
subtle and formless manifest
itself.

295
00:33:08,670 --> 00:33:11,330
I am the present form of that.

296
00:33:12,130 --> 00:33:15,540
Because I have evolved from
there.

297
00:33:16,130 --> 00:33:19,710
I can say that I was the
formless too.

298
00:33:21,460 --> 00:33:29,790
But in the course of evolution
the subtle ‘I’ has become gross.

299
00:33:30,290 --> 00:33:31,500
And moved very far away...

300
00:33:32,460 --> 00:33:37,250
and forgotten it‘s own formless
subtle self.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
15100:16:45,460 --> 00:16:47,710He is a mere infant.You fooled him into fuckingyou...15200:16:49,080 --> 00:16:50,580and forgot to ask his name?15300:16:53,500 --> 00:16:54,080Hey!15400:16:55,670 --> 00:16:58,460Your nose is quite long.15500:17:00,330 --> 00:17:03,630Your dick must be pretty longtoo!15600:17:06,080 --> 00:17:06,960100%15700:17:07,250 --> 00:17:08,040Take this.15800:17:10,630 --> 00:17:11,830Do you know this place ?15900:17:12,500 --> 00:17:13,460It's a brothel.16000:17:13,710 --> 00:17:18,540People come here and pay tofuck!16100:17:20,210 --> 00:17:23,170This house is mine.16200:17:24,790 --> 00:17:29,040And this whore belongs to metoo.16300:17:32,170 --> 00:17:33,420What are you doing here?16400:17:34,710 --> 00:17:35,790Wear your clothes...16500:17:37,080 --> 00:17:37,670and go home.16600:17:38,040 --> 00:17:39,210Let me explain.16700:17:39,830 --> 00:17:40,830Get out whore!16800:17:42,920 --> 00:17:44,080Open the door motherfucker!16900:17:45,170 --> 00:17:45,790Open.17000:17:53,670 --> 00:17:54,830Your mouth has become so dry,17100:17:55,500 --> 00:17:56,790Have you eaten anything?17200:17:57,460 --> 00:17:58,540What is your name?17300:18:00,080 --> 00:18:00,790Kripa.17400:18:02,290 --> 00:18:03,000Hey listen...17500:18:04,880 --> 00:18:08,630Your lips are really verybeautiful.17600:18:10,330 --> 00:18:11,290Will you give them to me?17700:18:12,500 --> 00:18:13,330I want to go.17800:18:16,630 --> 00:18:17,920Of course you will.17900:18:18,960 --> 00:18:23,880But give me your lips before yougo.18000:18:26,290 --> 00:18:27,250Please!18100:18:27,960 --> 00:18:29,290Kiss me at least once before yougo.18200:18:32,790 --> 00:18:33,830Won‘t you give me?18300:18:35,420 --> 00:18:36,330Kiss me...18400:18:36,830 --> 00:18:37,580Give me your lips.18500:18:49,540 --> 00:18:52,080No one can come in from theoutside.18600:18:53,170 --> 00:18:55,830No one can go out from theinside.18700:18:56,830 --> 00:18:59,790Imagine, if this happens...18800:19:00,500 --> 00:19:03,250Imagine, if this happens...18900:19:04,210 --> 00:19:06,290You and I...19000:19:09,290 --> 00:19:12,290locked in a room...19100:19:14,830 --> 00:19:17,380and the key is lost.19200:19:20,830 --> 00:19:22,920You and I...19300:20:07,670 --> 00:20:09,960I have seen you beforeat the cremation ground.19400:20:14,170 --> 00:20:15,920Do you go there often?19500:21:33,880 --> 00:21:34,420Mother!19600:21:35,750 --> 00:21:36,540Mother!19700:21:38,500 --> 00:21:38,790Mother!19800:22:55,920 --> 00:22:56,920Mother!19900:22:58,960 --> 00:22:59,420Mother!20000:22:59,710 --> 00:23:00,290Who are you?20100:23:02,630 --> 00:23:03,960- What do you want ?- Ma20200:23:32,130 --> 00:23:33,580Please listen to me.20300:23:36,670 --> 00:23:37,750I am not mad.20400:23:39,920 --> 00:23:40,960Don‘t be afraid.20500:23:43,000 --> 00:23:44,250Tell me what's hapened?20600:23:44,960 --> 00:23:45,670Mother.20700:23:47,630 --> 00:23:49,040You are exactly my Mother.20800:23:51,420 --> 00:23:53,170When I saw you at thebanks of the river Ganga ...20900:23:54,880 --> 00:23:56,330my world turned.21000:23:58,460 --> 00:23:59,130Who are you?21100:23:59,750 --> 00:24:01,580My name is Kripa Sankar Ray.21200:24:03,460 --> 00:24:05,170My mother passed away one yearago.21300:24:05,580 --> 00:24:07,630You remember your mother often?21400:24:08,130 --> 00:24:08,960Yes.21500:24:10,630 --> 00:24:11,500But...21600:24:13,080 --> 00:24:15,040last night I killed my father.21700:24:16,670 --> 00:24:17,880I ran away from home.21800:24:18,790 --> 00:24:20,460I met Devi on the road.21900:24:22,000 --> 00:24:23,420I went to Devi's house with her.22000:24:25,580 --> 00:24:26,830Another murder...22100:24:29,000 --> 00:24:30,460The whole night I've just beenkilling...22200:24:32,790 --> 00:24:33,750and running.22300:24:36,750 --> 00:24:38,290And then I met you Ma.22400:24:41,130 --> 00:24:42,380Listen Kripa Shankar!22500:24:44,670 --> 00:24:46,000I am not your mother.22600:24:48,420 --> 00:24:49,500My name is Sadhana.22700:24:51,330 --> 00:24:52,290I am an ascetic.22800:24:53,170 --> 00:24:54,170Sadhana Mother.22900:24:59,420 --> 00:25:00,330Sadhana Mother.23000:27:44,080 --> 00:27:45,290Sadhana Mother!23100:27:50,670 --> 00:27:51,460Sadhana Mother!23200:27:58,630 --> 00:28:01,460Sadhana Mother, where have yougone?23300:28:12,250 --> 00:28:14,960I'm calling you for so long.Can't you hear me!23400:28:32,250 --> 00:28:35,250The tides rise in the womanevery month...23500:28:36,580 --> 00:28:39,580The tides rise in the womanevery month...23600:28:40,540 --> 00:28:43,960at the place where the threeholy rivers meet in the woman's body.23700:28:45,330 --> 00:28:48,250Ganga, Jamuna, Saraswati.23800:28:48,750 --> 00:28:52,540Ganga, Jamuna, Saraswati.23900:28:54,040 --> 00:29:01,420The three holy rivers in awoman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.24000:29:17,330 --> 00:29:19,670When the rivers areturbulent...24100:29:20,210 --> 00:29:22,830it is the play of these threeholy rivers.24200:29:23,130 --> 00:29:29,250One is black, One is white andother red.24300:29:31,080 --> 00:29:36,000When you bathe in these holyrivers...24400:29:36,630 --> 00:29:40,380you become like the Lord.24500:29:40,420 --> 00:29:47,080The three holy rivers in a
woman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.

246
00:30:02,420 --> 00:30:06,880
Who knows the nature of woman?
The Lord knows a little.

247
00:30:07,380 --> 00:30:13,170
One of them he keeps on
his head, one on his chest.

248
00:30:14,330 --> 00:30:18,830
Women are of three kinds -
they express...

249
00:30:19,250 --> 00:30:22,670
three different qualities of
love

250
00:30:22,710 --> 00:30:25,580
The three holy rivers in a
woman's body, Ganga, Jamuna, Saraswati.

251
00:30:44,290 --> 00:30:46,580
This time after death
I want to be reborn as a woman...

252
00:30:47,250 --> 00:30:49,670
and immerse myself in the sea
of love.

253
00:30:50,420 --> 00:30:55,880
I will learn from the holy
ascetics, the practice of love.

254
00:30:57,580 --> 00:30:59,580
This time after death
I want to be reborn as a woman...

255
00:30:59,630 --> 00:31:01,750
and immerse myself in the sea
of love.

256
00:31:02,130 --> 00:31:04,670
I will learn from the holy
ascetics, the practice of love.

257
00:31:14,830 --> 00:31:16,130
Sadhana Mother...

258
00:31:16,580 --> 00:31:19,210
I have thought of a boy for you.

259
00:31:19,580 --> 00:31:21,040
You know him.

260
00:31:21,920 --> 00:31:23,540
He is a very devout boy.

261
00:31:24,210 --> 00:31:25,920
Our Mansoor.

262
00:31:26,830 --> 00:31:28,710
If you give your consent...

263
00:31:29,130 --> 00:31:31,380
I will talk to him for your
marriage.

264
00:31:36,880 --> 00:31:37,460
Marriage?

265
00:31:39,380 --> 00:31:40,630
I dont want to marry Baba.

266
00:31:40,960 --> 00:31:42,170
Why? Ma.

267
00:31:42,210 --> 00:31:43,670
When I was eight years old...

268
00:31:43,710 --> 00:31:45,540
you found me at the fair lost
and alone.

269
00:31:45,880 --> 00:31:48,830
Since then you have given me
shelter.

270
00:31:50,540 --> 00:31:52,960
Now if you again send
me back out into the world.

271
00:31:53,540 --> 00:31:56,330
It will be very difficult for
me.

272
00:31:56,380 --> 00:31:57,250
But Ma...

273
00:31:58,130 --> 00:32:00,710
our ashram is for spiritual
practice...

274
00:32:01,170 --> 00:32:04,330
in order to live here you
will have to learn all that.

275
00:32:05,960 --> 00:32:09,000
And without a Master
you will not be able to learn.

276
00:32:09,420 --> 00:32:10,500
Whatever you say, Baba!

277
00:32:11,080 --> 00:32:14,290
Since your childhood,
you have been to so many
ashrams.

278
00:32:15,540 --> 00:32:18,170
Do you have anyone in
mind that you want as your
Master?

279
00:32:18,540 --> 00:32:20,290
You are everything I have Baba.

280
00:32:21,380 --> 00:32:23,380
I have no one in my mind except
you.

281
00:32:24,630 --> 00:32:25,580
You be my Master.

282
00:32:25,880 --> 00:32:27,130
Oh!

283
00:32:27,380 --> 00:32:28,920
So this is what you have in
mind.

284
00:32:29,580 --> 00:32:32,330
You have already decided
everything on your own.

285
00:32:33,630 --> 00:32:34,460
Baba!

286
00:32:34,830 --> 00:32:36,170
Listen Ma!

287
00:32:37,040 --> 00:32:39,080
Those of us who are in the
Fakiri tradition...

288
00:32:39,130 --> 00:32:40,830
and practice Dehotathya...

289
00:32:41,130 --> 00:32:45,420
believe that God is in the body.

290
00:32:47,250 --> 00:32:50,830
You have grown up
listening to so many of our
songs.

291
00:32:51,580 --> 00:32:54,880
All this is written in those
songs.

292
00:32:55,540 --> 00:32:57,920
I understand a bit Baba.

293
00:32:58,210 --> 00:32:59,960
In our fakiri tradition it is
said that...

294
00:33:00,580 --> 00:33:08,040
at the birth of creation the
subtle and formless manifest
itself.

295
00:33:08,670 --> 00:33:11,330
I am the present form of that.

296
00:33:12,130 --> 00:33:15,540
Because I have evolved from
there.

297
00:33:16,130 --> 00:33:19,710
I can say that I was the
formless too.

298
00:33:21,460 --> 00:33:29,790
But in the course of evolution
the subtle ‘I’ has become gross.

299
00:33:30,290 --> 00:33:31,500
And moved very far away...

300
00:33:32,460 --> 00:33:37,250
and forgotten it‘s own formless
subtle self.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
151
00: 16: 45.460 -> 00: 16: 47.710
Ông là một trẻ sơ sinh đơn thuần.
Bạn lừa anh ta vào làm tình
bạn ... 152 00: 16: 49.080 -> 00: 16: 50.580 và quên hỏi tên của mình? 153 00: 16: 53.500 -> 00: 16: 54.080 Hey! 154 00: 16: 55.670 -> 00: 16: 58.460 mũi của bạn là khá dài. 155 00: 17: 00.330 -> 00: 17: 03.630 tinh ranh của bạn phải được khá lâu quá! 156 00: 17: 06.080 -> 00: 17: 06.960 100% 157 00: 17: 07.250 -> 00: 17: 08.040 Hãy này. 158 00: 17: 10.630 -> 00: 17: 11.830 Bạn có biết nơi này? 159 00: 17: 12,500 -> 00: 17: 13.460 Đó là một nhà chứa. 160 00: 17: 13.710 -> 00: 17: 18.540 dân đến đây và trả tiền để đụ ! 161 00: 17: 20.210 -> 00: 17: 23.170 ngôi nhà này là của tôi. 162 00: 17: 24.790 -> 00: 17: 29.040 Và con điếm này thuộc về tôi quá. 163 00: 17: 32.170 - > 00: 17: 33.420 bạn đang làm gì ở đây? 164 00: 17: 34.710 -> 00: 17: 35.790 Mặc quần áo của bạn ... 165 00: 17: 37.080 -> 00: 17: 37.670 và đi về nhà. 166 00: 17: 38.040 -> 00: 17: 39.210 Hãy để tôi giải thích. 167 00: 17: 39.830 -> 00: 17: 40.830 Nhận ra con điếm! 168 00: 17: 42.920 -> 00: 17: 44.080 Mở cửa motherfucker! 169 00: 17: 45.170 -> 00: 17: 45.790 Open. 170 00: 17: 53.670 -> 00: 17: 54.830 miệng của bạn đã trở nên quá khô, 171 00: 17: 55,500 - > 00: 17: 56.790 Các bạn đã ăn gì? 172 00: 17: 57.460 -> 00: 17: 58.540 Tên của bạn là gì? 173 00: 18: 00.080 -> 00: 18: 00.790. kripa 174 00:18 : 02.290 -> 00: 18: 03.000 Hey nghe ... 175 00: 18: 04.880 -> 00: 18: 08.630 đôi môi của bạn đang thực sự rất đẹp. 176 00: 18: 10.330 -> 00: 18: 11.290 bạn sẽ cung cấp cho họ với tôi? 177 00: 18: 12,500 -> 00: 18: 13.330 Tôi muốn đi. 178 00: 18: 16.630 -> 00: 18: 17.920. Tất nhiên bạn sẽ 179 00:18: 18.960 -> 00: 18: 23.880 Nhưng cho tôi đôi môi của bạn trước khi bạn đi. 180 00: 18: 26.290 -> 00: 18: 27.250 Hãy! 181 00: 18: 27.960 -> 00: 18: 29.290 Hôn tôi ít nhất một lần trước khi bạn đi. 182 00: 18: 32.790 -> 00: 18: 33.830 sẽ không cho tôi? 183 00: 18: 35.420 -> 00: 18: 36.330 hôn tôi ... 184 00: 18: 36.830 -> 00: 18: 37.580 Hãy cho tôi đôi môi của bạn. 185 00: 18: 49.540 -> 00: 18: 52.080 Không ai có thể đi vào từ bên ngoài. 186 00: 18: 53.170 -> 00: 18: 55.830 Không ai có thể đi ra từ bên trong. 187 00: 18: 56.830 -> 00: 18: 59.790 Hãy tưởng tượng, nếu điều này xảy ra ... 188 00: 19: 00.500 -> 00: 19: 03.250 Hãy tưởng tượng, nếu điều này xảy ra ... 189 00: 19: 04.210 -> 00: 19: 06.290 Bạn và tôi ... 190 00: 19: 09.290 -> 00: 19: 12.290 nhốt trong một căn phòng ... 191 00: 19: 14.830 -> 00: 19: 17.380 và chìa khóa bị mất. 192 00: 19: 20.830 -> 00: 19: 22.920 Bạn và tôi ... 193 00: 20: 07.670 -> 00:20: 09.960 Tôi đã thấy bạn trước tại sân hỏa táng. 194 00: 20: 14.170 -> 00: 20: 15.920 Bạn có đi có thường xuyên không? 195 00: 21: 33.880 -> 00: 21: 34.420! Mẹ 196 00: 21: 35.750 -> 00: 21: 36.540 Mẹ! 197 00: 21: 38,500 -> 00: 21: 38.790 Mẹ! 198 00: 22: 55.920 -> 00: 22: 56.920! Mẹ 199 00:22: 58.960 -> 00: 22: 59.420 Mẹ! 200 00: 22: 59.710 -> 00: 23: 00.290 bạn là ai? 201 00: 23: 02.630 -> 00: 23: 03.960 - Những gì bạn muốn - Ma 202 00: 23: 32.130 -> 00: 23: 33.580 Hãy lắng nghe tôi. 203 00: 23: 36.670 -> 00: 23: 37.750 Tôi không điên. 204 00: 23: 39.920 -> 00: 23: 40.960 Đừng sợ. 205 00: 23: 43,000 -> 00: 23: 44.250 Hãy nói cho tôi những gì đang hapened? 206 00: 23: 44.960 -> 00: 23: 45.670. Mẹ 207 00: 23: 47.630 -> 00: 23: 49.040 Bạn là chính xác Mẹ của tôi. 208 00: 23: 51.420 -> 00: 23: 53.170 Khi tôi nhìn thấy bạn ở bờ sông Ganga ... 209 00: 23: 54.880 - > 00: 23: 56.330 thế giới của tôi quay lại. 210 00: 23: 58.460 -> 00: 23: 59.130 bạn là ai? 211 00: 23: 59.750 -> 00: 24: 01.580. Tên tôi là kripa Sankar Ray 212 00: 24: 03.460 -> 00: 24: 05.170 mẹ tôi qua đời một năm trước. 213 00: 24: 05.580 -> 00: 24: 07.630 Bạn nhớ mẹ của bạn thường xuyên không? 214 00: 24: 08.130 -> 00: 24: 08.960 Có. 215 00: 24: 10.630 -> 00: 24: 11.500 Nhưng ... 216 00: 24: 13.080 -> 00: 24: 15.040. đêm qua tôi đã giết cha tôi 217 00:24 : 16.670 -> 00: 24: 17.880 Tôi chạy ra khỏi nhà. 218 00: 24: 18.790 -> 00: 24: 20.460 Tôi gặp Devi trên đường. 219 00: 24: 22,000 -> 0:24: 23.420 tôi đến nhà Devi với cô. 220 00: 24: 25.580 -> 00: 24: 26.830 Một vụ giết người ... 221 00: 24: 29,000 -> 00: 24: 30.460 Đêm cả Tôi vừa mới được giết chết ... 222 00: 24: 32.790 -> 00: 24: 33.750 và chạy. 223 00: 24: 36.750 -> 00: 24: 38.290 Và sau đó tôi đã gặp bạn Ma. 224 00: 24: 41.130 - > 00: 24: 42.380 Nghe kripa Shankar! 225 00: 24: 44.670 -> 00: 24: 46,000 Tôi không phải là mẹ của bạn. 226 00: 24: 48.420 -> 00: 24: 49.500. Tên tôi là Sadhana 227 00: 24: 51.330 -> 00: 24: 52.290 Tôi là một nhà tu khổ hạnh. 228 00: 24: 53.170 -> 00: 24: 54.170 Sadhana Mẹ. 229 00: 24: 59.420 -> 00: 25: 00.330 Sadhana . Mẹ 230 00: 27: 44.080 -> 00: 27: 45.290 Sadhana mẹ! 231 00: 27: 50.670 -> 00: 27: 51.460 Sadhana mẹ! 232 00: 27: 58.630 -> 00: 28: 01.460 Sadhana Mẹ, nơi bạn có đi? 233 00: 28: 12.250 -> 00: 28: 14.960 Tôi đang gọi bạn quá lâu. Em không nghe tôi! 234 00: 28: 32.250 -> 00:28 : 35.250 Các triều tăng trong những người phụ nữ mỗi tháng ... 235 00: 28: 36.580 -> 00: 28: 39.580 Các triều tăng trong những người phụ nữ mỗi tháng ... 236 00: 28: 40.540 -> 00:28 : 43.960 tại nơi ba con sông thánh đáp ứng trong cơ thể của người phụ nữ. 237 00: 28: 45.330 -> 00: 28: 48.250 Ganga, Jamuna, Saraswati. 238 00: 28: 48.750 -> 00: 28: 52.540 Ganga, Jamuna, Saraswati. 239 00: 28: 54.040 -> 00: 29: 01.420 Ba con sông linh thiêng trong một cơ thể của người phụ nữ, Ganga, Jamuna, Saraswati. 240 00: 29: 17.330 -> 00: 29: 19.670 Khi các con sông cũng đầy sóng gió ... 241 00: 29: 20.210 -> 00: 29: 22.830 đó là lối chơi của ba con sông linh thiêng. 242 00: 29: 23.130 -> 00: 29: 29.250 Một là màu đen, One là màu trắng và khác màu đỏ. 243 00: 29: 31.080 -> 00: 29: 36.000 Khi bạn tắm trong những thánh sông ... 244 00: 29: 36.630 -> 00: 29: 40.380 bạn trở nên giống như Chúa. 245 00: 29: 40.420 -> 00: 29: 47.080 Ba con sông linh thiêng trong một cơ thể của người phụ nữ, Ganga, Jamuna, Saraswati. 246 00: 30: 02.420 -> 00: 30: 06.880 Ai biết được bản chất của người phụ nữ? Chúa biết một chút. 247 00: 30: 07.380 -> 00: 30: 13.170 Một trong số đó ông giữ trên đầu, một vào ngực anh. 248 00: 30: 14.330 -> 00: 30: 18.830 Phụ nữ của ba loại - họ thể hiện ... 249 00: 30: 19.250 -> 00: 30: 22.670 ba phẩm chất khác nhau của tình yêu 250 00: 30: 22.710 -> 00: 30: 25.580 Ba con sông linh thiêng trong một cơ thể của người phụ nữ , Ganga, Jamuna, Saraswati. 251 00: 30: 44.290 -> 00: 30: 46.580 lần này sau khi chết tôi muốn được tái sinh như một người phụ nữ ... 252 00: 30: 47.250 -> 00: 30: 49.670 và đắm mình trong biển tình yêu. 253 00: 30: 50.420 -> 00: 30: 55.880 Tôi sẽ học hỏi từ các thánh tu khổ hạnh, việc thực hành của tình yêu. 254 00: 30: 57.580 -> 00: 30: 59.580 Lần này sau khi chết tôi muốn được tái sinh như một người phụ nữ ... 255 00: 30: 59.630 -> 00: 31: 01.750 và đắm mình trong biển tình yêu. 256 00: 31: 02.130 -> 00:31 : 04.670 Tôi sẽ học hỏi từ các thánh tu khổ hạnh, việc thực hành của tình yêu. 257 00: 31: 14.830 -> 00: 31: 16.130 Sadhana Mẹ ... 258 00: 31: 16.580 -> 00: 31: 19.210 Tôi có nghĩ của một cậu bé cho bạn. 259 00: 31: 19.580 -> 00: 31: 21.040 Bạn biết anh ta. 260 00: 31: 21.920 -> 00: 31: 23.540. Ông là một cậu bé rất sùng đạo 261 00:31 : 24.210 -> 00: 31: 25.920 chúng tôi Mansoor. 262 00: 31: 26.830 -> 00: 31: 28.710 Nếu bạn chấp thuận của bạn ... 263 00: 31: 29.130 -> 00: 31: 31.380 Tôi sẽ nói chuyện với anh ta cho bạn kết hôn. 264 00: 31: 36.880 -> 00: 31: 37.460? Hôn nhân 265 00: 31: 39.380 -> 00: 31: 40.630. Tôi không muốn kết hôn Baba 266 00:31: 40.960 -> 00: 31: 42.170 Tại sao? . Ma 267 00: 31: 42.210 -> 00: 31: 43.670 Khi tôi lên tám tuổi ... 268 00: 31: 43.710 -> 00: 31: 45.540 bạn tìm thấy tôi ở bị mất công bằng. Và một mình 269 00: 31: 45.880 -> 00: 31: 48.830 Kể từ đó bạn có cho tôi trú ẩn. 270 00: 31: 50.540 -> 00: 31: 52.960 Bây giờ nếu bạn một lần nữa gửi. tôi lại ra thế giới 271 00: 31: 53.540 -> 00: 31: 56.330 Nó sẽ rất khó khăn cho tôi. 272 00: 31: 56.380 -> 00: 31: 57.250 Nhưng Ma ... 273 00: 31: 58.130 -> 00:32 : 00.710 ashram của chúng tôi là cho tinh thần thực hành ... 274 00: 32: 01.170 -> 00: 32: 04.330 để sống ở đây bạn sẽ phải học tất cả mà. 275 00: 32: 05.960 -> 00:32 : 09.000 Và không có một Thạc sĩ, bạn sẽ không có khả năng học hỏi. 276 00: 32: 09.420 -> 00: 32: 10,500 Dù bạn nói, Baba! 277 00: 32: 11.080 -> 00: 32: 14.290 Vì bạn thời thơ ấu, bạn đã đến rất nhiều đạo tràng. 278 00: 32: 15.540 -> 00: 32: 18.170 Bạn có bất cứ ai trong tâm trí mà bạn muốn làm bạn Thạc sĩ? 279 00: 32: 18.540 -> 0:32: 20.290 Bạn đang tất cả mọi thứ tôi có Baba. 280 00: 32: 21.380 -> 00: 32: 23.380 Tôi không có ai trong tâm trí tôi, ngoại trừ bạn. 281 00: 32: 24.630 -> 00: 32: 25.580 Bạn là Sư Phụ của tôi . 282 00: 32: 25.880 -> 00: 32: 27.130 Oh! 283 00: 32: 27.380 -> 00: 32: 28.920 Vì vậy, đây là những gì bạn có trong tâm trí. 284 00: 32: 29.580 -> 00 : 32: 32.330 Bạn đã quyết định tất cả mọi thứ trên của riêng bạn. 285 00: 32: 33.630 -> 00: 32: 34.460 Baba! 286 00: 32: 34.830 -> 00: 32: 36.170! Nghe Ma 287 00:32 : 37.040 -> 00: 32: 39.080 Những người trong chúng ta những người đang ở trong truyền thống Fakiri ... 288 00: 32: 39.130 -> 00: 32: 40.830 và thực hành Dehotathya ... 289 00: 32: 41.130 - > 00: 32: 45.420 tin rằng Thiên Chúa là trong cơ thể. 290 00: 32: 47.250 -> 00: 32: 50.830 Bạn đã lớn lên nghe rất nhiều người trong chúng tôi những bài hát. 291 00: 32: 51.580 -> 00 : 32: 54.880 Tất cả điều này được viết bằng những bài hát. 292 00: 32: 55.540 -> 00: 32: 57.920 Tôi hiểu một chút Baba. 293 00: 32: 58.210 -> 00: 32: 59.960 Trong truyền thống của chúng tôi fakiri nó được nói rằng ... 294 00: 33: 00.580 -> 00: 33: 08.040 vào lúc sinh tạo ra các biểu hiện tinh tế và vô tướng. bản thân 295 00: 33: 08.670 -> 00: 33: 11.330 Tôi là hình thức hiện nay về điều đó. 296 00: 33: 12.130 -> 00: 33: 15.540 Bởi vì tôi đã phát triển từ. có 297 00: 33: 16.130 -> 00: 33: 19.710 Tôi có thể nói rằng tôi là người vô sắc quá. 298 00: 33: 21.460 -> 00: 33: 29.790 Nhưng trong quá trình tiến hóa của sự tinh tế "tôi" đã trở thành tổng. 299 00: 33: 30.290 -> 00: 33: 31.500 Và di chuyển rất xa .. . 300 00: 33: 32.460 -> 00: 33: 37.250 và riêng của nó vô tướng quên tự tinh tế.
















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: