42600:40:35,280 --> 00:40:38,556They have looted the cellars the empty dịch - 42600:40:35,280 --> 00:40:38,556They have looted the cellars the empty Việt làm thế nào để nói

42600:40:35,280 --> 00:40:38,556The

426
00:40:35,280 --> 00:40:38,556
They have looted the cellars the empty houses

427
00:40:38,640 --> 00:40:41,359
the walnut trees

428
00:40:41,440 --> 00:40:45,069
the telegraph poles and the livestock

429
00:40:49,440 --> 00:40:52,796
One doctor in Lille
pleaded with the German authorities.

430
00:40:53,880 --> 00:40:58,590
My patient Madame Lefebvre is 86 years old

431
00:40:58,680 --> 00:41:02,116
She is in a state of great weakness
and serious malnutrition

432
00:41:02,200 --> 00:41:06,478
which makes it absolutely necessary
for her to keep her mattress

433
00:41:14,000 --> 00:41:16,594
It wasn't just material loss.

434
00:41:16,680 --> 00:41:21,913
The Germans rounded up thousands
of teenage boys and girls for forced labour.

435
00:41:25,960 --> 00:41:27,313
The last three weeks

436
00:41:27,400 --> 00:41:33,635
we have spent in the most terrible anguish
and moral torture possible for a mother's heart

437
00:41:33,720 --> 00:41:36,109
At three in the morning
these German heroes go out

438
00:41:36,200 --> 00:41:40,239
with a military band
and machine guns and bayonets fixed

439
00:41:40,320 --> 00:41:43,949
to hunt down women and children
to take them away

440
00:41:45,000 --> 00:41:47,798
God knows where or why

441
00:41:54,120 --> 00:41:56,680
Yves' brother got a job at the railway station.

442
00:41:58,120 --> 00:42:01,556
YVES CONGAR: Robert is unloading
the wagons of animal carcasses

443
00:42:01,640 --> 00:42:06,350
already green and covered
with rotten pieces of flesh crawling with vermin

444
00:42:06,440 --> 00:42:11,070
He has to touch these stinking dead animals
with his bare hands

445
00:42:20,920 --> 00:42:23,480
Occupied France was run like a military state,

446
00:42:23,560 --> 00:42:27,314
as this film of
the German military police in Lille shows.

447
00:42:28,400 --> 00:42:32,439
Clocks were set to German time,
new identity papers issued.

448
00:42:37,240 --> 00:42:40,676
The Germans generally made us parade
at 5am

449
00:42:40,760 --> 00:42:42,716
One night however

450
00:42:42,800 --> 00:42:46,236
the whole commune was called out
at 1:00 in the morning

451
00:42:46,320 --> 00:42:50,359
An old man of 92
asked to be allowed to stay in bed

452
00:42:50,440 --> 00:42:53,796
but the troops made fun of him
pushed him out of the house

453
00:42:53,880 --> 00:42:57,236
and said that ''fresh air was good for the dying''

454
00:43:01,440 --> 00:43:05,877
Ordinary people had stark choices to make
about how to deal with the occupation.

455
00:43:10,080 --> 00:43:13,789
There was some resistance
against the Germans, mostly passive.

456
00:43:19,360 --> 00:43:24,275
Belgian opposition was spurred on by the head
of the Catholic Church, Cardinal Mercier.

457
00:43:25,480 --> 00:43:27,755
His letter, Patriotism and Endurance,

458
00:43:27,840 --> 00:43:31,833
was read out in every church across Belgium
in February 1915.

459
00:43:31,920 --> 00:43:37,199
God will save Belgium my brethren
you cannot doubt it

460
00:43:37,280 --> 00:43:39,999
Nay rather He is saving her

461
00:43:40,080 --> 00:43:44,915
Across the smoke of conflagration
across the stream of blood

462
00:43:45,000 --> 00:43:48,390
have you not glimpses of His love for us?

463
00:43:49,440 --> 00:43:54,150
There is no perfect Chritian
who is not also a perfect patriot

464
00:43:54,240 --> 00:43:58,597
Whence, in truth, come this irresistable Impulse

465
00:43:58,680 --> 00:44:03,310
which carries the will bf the whole nation
in a single effort of resistance

466
00:44:03,400 --> 00:44:05,550
in the face of the hostile menace?

467
00:44:07,960 --> 00:44:09,916
Mercier kept up his resistance,

468
00:44:10,000 --> 00:44:13,834
calling the Germans an ''army of evil''
and ''Lucifer's own''.

469
00:44:14,880 --> 00:44:18,031
This embarrassed not just the Germans,
but the Vatican.

470
00:44:19,840 --> 00:44:23,037
Like Pope Pius XII
during the Second World War,

471
00:44:23,120 --> 00:44:26,715
Pope Benedict XV refused
to condemn German atrocities.

472
00:44:27,760 --> 00:44:31,639
The Germans placed Mercier
under house arrest in a bid to silence him,

473
00:44:31,720 --> 00:44:34,075
but it only increased his popularity.

474
00:44:36,920 --> 00:44:39,992
The Germans also unwittingly created
another martyr.

475
00:44:43,960 --> 00:44:47,396
Edith Cavell was the British matron
of a hospital in Brussels.

476
00:44:50,880 --> 00:44:56,113
After Belgium was overrun, she helped
Allied soldiers escape into neutral Holland.

477
00:44:58,560 --> 00:45:02,394
In August 1915, she was caught, tried,
and condemned to death.

478
00:45:03,960 --> 00:45:08,431
The night before her execution by firing squad,
she spoke to the prison chaplain.

479
00:45:10,520 --> 00:45:13,318
I have no fear or shrinking

480
00:45:13,400 --> 00:45:17,109
I have seen death so often
that it is not fearful or strange to me

481
00:45:17,200 --> 00:45:21,478
And this I would say standing as I do
in view of God and Eternity

482
00:45:21,560 --> 00:45:24,597
I realise that patriotism is not enough

483
00:45:24,680 --> 00:45:28,468
I must have no hatred or bitterness
against anyone

484
00:45:32,200 --> 00:45:36,113
The British exploited to the hilt
stories of German atrocities against women,

485
00:45:36,200 --> 00:45:38,475
especially the shooting of Edith Cavell.

486
00:45:40,920 --> 00:45:45,710
Films like this one were made to show
in neutral countries, particularly America.

487
00:45:57,800 --> 00:46:00,951
I closed her eyes
and placed her body in the coffin

488
00:46:01,680 --> 00:46:06,629
She was the bravest woman I ever met
going to her death with poise and bearing

489
00:46:07,960 --> 00:46:10,997
She had however
acted as a man towards the Germans

490
00:46:11,080 --> 00:46:13,548
and deserved to be punished as a man

491
00:46:21,720 --> 00:46:27,192
The Germans rounded up underground leaders,
then posted notices of their execution.

492
00:46:28,240 --> 00:46:30,913
And they used another method
to ensure civil obedience.

493
00:46:31,000 --> 00:46:35,278
They took hostages,
including Yves Congar's father.

494
00:46:37,040 --> 00:46:39,235
YVES CONGAR: The hour is near

495
00:46:39,320 --> 00:46:41,515
The last meal together

496
00:46:41,600 --> 00:46:43,909
The goodbyes the hugs

497
00:46:44,000 --> 00:46:45,797
I want to cry

498
00:46:47,080 --> 00:46:49,548
Father walks to the station with just us boys

499
00:46:50,800 --> 00:46:53,360
I bite my lip and feel my eyes tightening

500
00:46:54,560 --> 00:46:59,156
Father says
''I love you Farewell Remember me''

501
00:47:00,200 --> 00:47:02,156
Then he kised us

502
00:47:02,240 --> 00:47:06,119
Every night I'll say a prayer for my father
and the other hostages

503
00:47:08,160 --> 00:47:11,835
Civilian men, women and children
were packed into cattle trucks,

504
00:47:11,920 --> 00:47:15,833
sent to concentration camps as hostages
and forced labourers.

505
00:47:17,400 --> 00:47:21,518
Several thousand French and 58,000 Belgians.

506
00:47:24,600 --> 00:47:27,353
The rounding up of civilians by the enemy
has been tragic

507
00:47:27,440 --> 00:47:30,193
The weaker
because they were the most harmless

508
00:47:30,280 --> 00:47:33,556
were detained without understanding the reason
for their arrest

509
00:47:33,640 --> 00:47:38,156
without time to collect any belongings
suddenly considered as criminal

510
00:47:40,200 --> 00:47:45,228
then taken to concentration camps
to assure security in the occupied areas

511
00:47:45,320 --> 00:47:49,677
These civilians became simple pawns
in the hands of their captors

512
00:47:50,880 --> 00:47:54,395
A doctor's daughter from Lille
learned what her father was suffering.

513
00:47:54,480 --> 00:47:57,074
Papa was locked up for five days

514
00:47:57,160 --> 00:48:00,675
for refusing to assist an operation
carried out by a Boche

515
00:48:00,760 --> 00:48:03,718
All food packages are opened and classified

516
00:48:03,800 --> 00:48:06,872
The prioners come each day
to collect their provisions

517
00:48:06,960 --> 00:48:12,557
But there's only one container, milk fish fruit
all tipped into one bucket

518
00:48:12,640 --> 00:48:15,518
because the Germans use the tins
to make grenades

519
00:48:39,120 --> 00:48:41,395
Far from being broken
by the German occupation,

520
00:48:41,480 --> 00:48:46,349
Yves Congar, who became a prisoner
in the Second World War, was politicised by it.

521
00:48:51,480 --> 00:48:53,357
There's hardly any bread

522
00:48:53,440 --> 00:48:56,193
The swines will leave us to die of hunger

523
00:48:57,320 --> 00:48:58,435
Too bad!

524
00:48:58,520 --> 00:49:03,674
After all we are French
and if we have to die we shall die

525
00:49:03,760 --> 00:49:05,830
But France will be victorious

526
00:49:27,480 --> 00:49:30,313
In the next episode of The First World War,

527
00:49:30,400 --> 00:49:35,952
global conflict rocks empires,
as Germany beats the Royal Navy in the Pacific,

528
00:49:36,040 --> 00:49:38,508
and maverick armies rampage through Africa.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
42600:40:35, 280--> 00:40:38, 556Họ đã cướp phá hầm nhà trống42700:40:38, 640--> 00:40:41, 359walnut cây42800:40:41, 440--> 00:40:45, 069các cực điện báo và các vật nuôi42900:40:49, 440--> 00:40:52, 796Một bác sĩ ở linkêu gọi với chính quyền Đức.43000:40:53, 880--> 00:40:58, 590Bệnh nhân của tôi Madame Lefebvre là 86 tuổi43100:40:58, 680--> 00:41:02, 116Cô ấy là trong trạng thái suy yếu lớnvà nghiêm túc suy dinh dưỡng43200:41:02, 200--> 00:41:06, 478mà làm cho nó hoàn toàn cần thiếtcho cô ấy để giữ nệm của cô43300:41:14, 000--> 00:41:16, 594Nó không phải chỉ vật chất mất.43400:41:16, 680--> 00:41:21, 913Người Đức làm tròn lên hàng ngàncủa thiếu niên nam và nữ cho lao động cưỡng bức.43500:41:25, 960--> 00:41:27, 313Ba tuần qua43600:41:27, 400--> 00:41:33, 635chúng tôi đã trải qua trong nỗi đau khủng khiếp nhấtvà bị tra tấn đạo Đức có thể cho trái tim của một người mẹ43700:41:33, 720--> 00:41:36, 109Ở ba vào buổi sángnhững anh hùng Đức đi ra ngoài43800:41:36, 200--> 00:41:40, 239với một ban nhạc quân sựvà súng và lưỡi lê cố định43900:41:40, 320--> 00:41:43, 949để săn xuống phụ nữ và trẻ emđể đưa họ đi44000:41:45, 000--> 00:41:47, 798Thiên Chúa biết nơi hoặc tại sao44100:41:54, 120--> 00:41:56, 680Yves' Anh có một công việc tại nhà ga.44200:41:58, 120--> 00:42:01, 556YVES CONGAR: Robert bốc xếptoa xe của động vật khung44300:42:01, 640--> 00:42:06, 350đã xanh và được che phủvới thối miếng thịt bò với ký sinh44400:42:06, 440--> 00:42:11, 070Ông đã liên lạc các loài động vật chết hôivới tay không44500:42:20, 920--> 00:42:23, 480Chiếm đóng nước Pháp được điều hành như một nhà nước quân sự,44600:42:23, 560--> 00:42:27, 314như này bộ phim củacảnh sát quân sự Đức trong các chương trình Lille.44700:42:28, 400--> 00:42:32, 439Đồng hồ được đặt thành giờ Đức,giấy tờ nhận dạng mới phát hành.44800:42:37, 240--> 00:42:40, 676Người Đức nói chung làm cho chúng tôi cuộc diễu hànhlúc 5 am44900:42:40, 760--> 00:42:42, 716Một đêm Tuy nhiên45000:42:42, 800--> 00:42:46, 236toàn bộ thị trấn được gọi làlúc 1:00 vào buổi sáng45100:42:46, 320--> 00:42:50, 359Một ông già của 92yêu cầu để được phép ở lại giường45200:42:50, 440--> 00:42:53, 796nhưng quân đội đã làm cho niềm vui của anh tađẩy anh ta ra khỏi nhà45300:42:53, 880--> 00:42:57, 236và nói rằng '' không khí trong lành là tốt cho sự chết ''45400:43:01, 440--> 00:43:05, 877Những người bình thường có các lựa chọn khác để làm chovề làm thế nào để đối phó với sự chiếm đóng.45500:43:10, 080--> 00:43:13, 789Có là một số khángĐối với người Đức, chủ yếu là thụ động.45600:43:19, 360--> 00:43:24, 275Phe đối lập Bỉ được thúc đẩy bởi người đứng đầucủa giáo hội công giáo, giáo chủ hồng y Mercier.45700:43:25, 480--> 00:43:27, 755Bức thư của mình, tinh thần yêu nước và sức chịu đựng,45800:43:27, 840--> 00:43:31, 833được đọc trong mỗi nhà thờ qua Bỉtrong tháng 2 năm 1915.45900:43:31, 920--> 00:43:37, 199Thiên Chúa sẽ tiết kiệm Bỉ Anh trai của tôibạn không thể nghi ngờ nó46000:43:37, 280--> 00:43:39, 999Nay là ông là tiết kiệm của mình46100:43:40, 080--> 00:43:44, 915Qua khói đại hỏa taitrên dòng máu46200:43:45, 000--> 00:43:48, 390quý vị không glimpses của tình yêu của Ngài đối với chúng tôi?46300:43:49, 440--> 00:43:54, 150Có là không có Chritian hoàn hảoAi là không còn là một người yêu nước hoàn hảo46400:43:54, 240--> 00:43:58, 597Từ đâu, trong sự thật, đến này xung cưỡng46500:43:58, 680--> 00:44:03, 310đó mang sẽ bf cả nướctrong một nỗ lực duy nhất của kháng chiến46600:44:03, 400--> 00:44:05, 550khi đối mặt với mối đe dọa thù địch?46700:44:07, 960--> 00:44:09, 916Mercier giữ kháng chiến của mình,46800:44:10, 000--> 00:44:13, 834gọi người Đức quân '' của cái ác ''và '' Lucifer's riêng ''.46900:44:14, 880--> 00:44:18, 031Điều này xấu hổ không chỉ người Đức,nhưng Vatican.47000:44:19, 840--> 00:44:23, 037Giống như giáo hoàng Piô XIItrong chiến tranh thế giới thứ hai,47100:44:23, 120--> 00:44:26, 715Giáo hoàng Biển Đức XV đã từ chốiđể lên án tội ác Đức.47200:44:27, 760--> 00:44:31, 639Người Đức đặt Mercierquản thúc tại gia trong một nỗ lực để im lặng anh ta,47300:44:31, 720--> 00:44:34, 075nhưng nó chỉ làm tăng phổ biến của ông.47400:44:36, 920--> 00:44:39, 992Người Đức cũng vô tình tạo ramột liệt sĩ.47500:44:43, 960--> 00:44:47, 396Edith Cavell là matron Anhcủa một bệnh viện ở Brussels.47600:44:50, 880--> 00:44:56, 113Sau khi Bỉ đã tràn ngập, cô đã giúpBinh sĩ đồng minh thoát vào trung lập Hà Lan.47700:44:58, 560--> 00:45:02, 394Trong tháng 8 năm 1915, cô bị bắt, cố gắng,và lên án đến chết.47800:45:03, 960--> 00:45:08, 431Vào đêm trước của cô thực hiện bởi bắn,cô đã nói chuyện với giáo sĩ nhà tù.47900:45:10, 520--> 00:45:13, 318Tôi không có sợ hoặc thu hẹp lại48000:45:13, 400--> 00:45:17, 109Tôi đã thấy cái chết như vậy thườngrằng nó không phải là sợ hãi hoặc lạ đối với tôi48100:45:17, 200--> 00:45:21, 478Và điều này tôi sẽ nói đứng như tôi làmTheo quan điểm của Thiên Chúa và vĩnh cửu48200:45:21, 560--> 00:45:24, 597Tôi nhận ra rằng tinh thần yêu nước là không đủ48300:45:24, 680--> 00:45:28, 468Tôi phải có không có hận thù hoặc cay đắngĐối với bất cứ ai48400:45:32, 200--> 00:45:36, 113Người Anh khai thác để hiltcâu chuyện của Đức tàn bạo đối với phụ nữ,48500:45:36, 200--> 00:45:38, 475đặc biệt là việc quay Edith Cavell.48600:45:40, 920--> 00:45:45, 710Các bộ phim như thế này được thực hiện để hiển thịtrong nước trung lập, đặc biệt là America.48700:45:57, 800--> 00:46:00, 951Tôi nhắm mắt của côvà đặt cơ thể của mình trong quan tài48800:46:01, 680--> 00:46:06, 629Cô là người phụ nữ dũng cảm nhất trong tôi từng gặpđi đến cái chết của cô với poise và mang48900:46:07, 960--> 00:46:10, 997Cô đã có Tuy nhiênhành động như một người đàn ông đối với người Đức49000:46:11, 080--> 00:46:13, 548và xứng đáng bị trừng phạt như là một người đàn ông49100:46:21, 720--> 00:46:27, 192Người Đức làm tròn lên ngầm nhà lãnh đạo nhất,sau đó đăng thông báo về việc thực hiện của họ.49200:46:28, 240--> 00:46:30, 913Và họ sử dụng một phương phápđể đảm bảo dân sự vâng lời.49300:46:31, 000--> 00:46:35, 278Họ đã lấy con tin,bao gồm cả Yves Congar cha.49400:46:37, 040--> 00:46:39, 235YVES CONGAR: giờ là gần49500:46:39, 320--> 00:46:41, 515Các bữa ăn cuối cùng49600:46:41, 600--> 00:46:43, 909Goodbyes hugs các49700:46:44, 000--> 00:46:45, 797Tôi muốn khóc49800:46:47, 080--> 00:46:49, 548Cha đi đến ga ACS chỉ bé trai49900:46:50, 800--> 00:46:53, 360Tôi cắn môi của tôi và cảm thấy đôi mắt của tôi thắt chặt50000:46:54, 560--> 00:46:59, 156Cha nói"Tôi yêu bạn chia tay nhớ tôi ''50100:47:00, 200--> 00:47:02, 156Sau đó ông kised chúng tôi50200:47:02, 240--> 00:47:06, 119Mỗi đêm tôi sẽ nói một lời cầu nguyện cho cha tôivà các con tin khác50300:47:08, 160--> 00:47:11, 835Dân sự người đàn ông, phụ nữ và trẻ emđã được đóng gói vào xe tải gia súc,50400:47:11, 920--> 00:47:15, 833gửi tới trại tập trung làm con tinvà người lao động cưỡng bức.50500:47:17, 400--> 00:47:21, 518Một vài nghìn Pháp và 58.000 người Bỉ.50600:47:24, 600--> 00:47:27, 353Làm tròn lên các thường dân của đối phươngđã bi thảm50700:47:27, 440--> 00:47:30, 193Các yếu hơnbởi vì họ đã là vô hại đặt50800:47:30, 280--> 00:47:33, 556bị giam giữ mà không có sự hiểu biết lý dobắt giữ của họ50900:47:33, 640--> 00:47:38, 156mà không có thời gian để thu thập bất kỳ đồ đạcđột nhiên được coi là tội phạm51000:47:40, 200--> 00:47:45, 228sau đó đưa đến trại tập trungđể đảm bảo an ninh trong các khu vực bị chiếm đóng51100:47:45, 320--> 00:47:49, 677Những thường dân đã trở thành đơn giản pawnstrong tay của những kẻ bắt cóc51200:47:50, 880--> 00:47:54, 395Con gái của bác sĩ linbiết được những gì cha cô là đau khổ.51300:47:54, 480--> 00:47:57, 074Cha đã bị khóa lên cho năm ngày51400:47:57, 160--> 00:48:00, 675để từ chối để hỗ trợ một hoạt độngthực hiện bởi một Boche51500:48:00, 760--> 00:48:03, 718Tất cả các gói thực phẩm được mở và phân loại51600:48:03, 800--> 00:48:06, 872Các prioners đi mỗi ngàyđể thu thập các quy định của51700:48:06, 960--> 00:48:12, 557Nhưng đó là chỉ có một container, cá sữaTất cả tipped vào một xô51800:48:12, 640--> 00:48:15, 518bởi vì Đức sử dụng các hộp thiếc đựngđể làm cho lựu đạn51900:48:39, 120--> 00:48:41, 395Xa bị hỏngbởi Đức chiếm đóng,52000:48:41, 480--> 00:48:46, 349Yves Congar, người đã trở thành một tù nhântrong chiến tranh thế giới thứ hai, được politicised của nó.52100:48:51, 480--> 00:48:53, 357Đó là hầu như bất kỳ bánh mì52200:48:53, 440--> 00:48:56, 193Các swines sẽ để chúng tôi chết đói52300:48:57, 320--> 00:48:58, 435Quá tồi!52400:48:58, 520--> 00:49:03, 674Sau khi tất cả chúng tôi là người Phápvà nếu chúng ta phải chết chúng ta sẽ chết52500:49:03, 760--> 00:49:05, 830Tuy nhiên, nước Pháp sẽ chiến thắng52600:49:27, 480--> 00:49:30, 313Trong tập phim tiếp theo của The đệ nhất thế chiến,52700:49:30, 400--> 00:49:35, 952cuộc xung đột toàn cầu đá đế chế,như Đức nhịp đập Hải quân Hoàng gia tại Thái Bình Dương,52800:49:36, 040--> 00:49:38, 508và quân đội bò con bị lạc hung hăng qua Phi.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: