446
00:52:11,833 --> 00:52:14,458
Chief of Farmers and his supporters.
447
00:52:17,542 --> 00:52:19,250
Who has killed him?
448
00:52:20,292 --> 00:52:21,792
Maham!
449
00:52:23,167 --> 00:52:24,250
Why?
450
00:52:24,333 --> 00:52:26,125
He was a criminal!
451
00:52:27,542 --> 00:52:30,542
They were all criminals!
452
00:52:36,292 --> 00:52:38,500
All criminals!
453
00:52:40,417 --> 00:52:42,250
What crime did they commit?
454
00:52:42,792 --> 00:52:46,208
This Lakkho... he spoke the truth!
That was his crime!
455
00:52:47,042 --> 00:52:52,208
That Sambhi... he asked for justice!
That was his crime!
456
00:52:52,417 --> 00:52:59,833
Even I spoke for Mohenjo Daro
but Maham took all that was mine!
457
00:53:03,333 --> 00:53:06,417
Now no more protests!
458
00:53:06,500 --> 00:53:08,833
Why are the remains
left here like this, Lothar?
459
00:53:09,542 --> 00:53:11,208
Why were they not given
their final rites?
460
00:53:11,292 --> 00:53:16,833
We are not allowed...
to burn or to bury!
461
00:53:17,708 --> 00:53:21,792
And whoever tried,
met the same fate!
462
00:53:30,125 --> 00:53:33,125
Humans attacking animals
for survival, this I have seen...
463
00:53:33,625 --> 00:53:35,667
I too have killed a crocodile
with my own hands!
464
00:53:36,625 --> 00:53:39,000
But humans killing humans...
465
00:53:40,125 --> 00:53:42,292
this I have never seen
nor heard of, Lothar!
466
00:53:44,208 --> 00:53:46,875
And to be witness
and yet remain silent...
467
00:53:48,750 --> 00:53:50,375
this I cannot do!
468
00:53:52,042 --> 00:53:55,458
You are a guard, Lothar!
469
00:53:56,417 --> 00:53:58,792
How can you watch this injustice
and do nothing about it?!
470
00:53:59,792 --> 00:54:01,875
It is not so simple, Sarman!
471
00:54:08,000 --> 00:54:10,875
I have some connection
with this city, Hojo!
472
00:54:12,417 --> 00:54:14,958
Or else, why would the Unicorn
appear in my dreams?
473
00:54:16,833 --> 00:54:19,292
Why did Uncle Durjan
have that seal...
474
00:54:20,250 --> 00:54:22,458
which only those from
the Upper City have?
475
00:54:25,708 --> 00:54:27,792
Why does this city
look so familiar to me?
476
00:54:28,542 --> 00:54:30,292
Feel like my own?
477
00:54:33,917 --> 00:54:35,917
Until I find the answers
to these questions...
478
00:54:38,167 --> 00:54:39,958
I will not leave!
479
00:54:49,125 --> 00:54:51,250
Hear! Hear!
480
00:54:52,792 --> 00:54:55,875
Listen to the new tax laws!
481
00:54:56,667 --> 00:55:01,792
All of Mohenjo Daro is aware that
the Sindhu changing course...
482
00:55:01,875 --> 00:55:04,542
has caused a lot of problems
in the Lower City.
483
00:55:05,917 --> 00:55:08,667
And for that reason,
Senate Chief Maham has sanctioned...
484
00:55:08,750 --> 00:55:12,292
an increase in taxes
for the people of Mohenjo Daro!
485
00:55:12,708 --> 00:55:14,583
How can I give more tax?
486
00:55:14,667 --> 00:55:17,292
Do I feed my children
from the little I have left...
487
00:55:18,042 --> 00:55:19,917
or place it
in the feet of this monster.
488
00:55:20,000 --> 00:55:23,167
I don't want Maham's help...
I cannot tolerate it any more.
489
00:55:23,667 --> 00:55:25,292
But there is no other way...
490
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
if you don't obey Maham's command,
you will be killed!
491
00:55:32,625 --> 00:55:35,250
Listen up... messenger of Maham!
492
00:55:36,667 --> 00:55:38,750
Tell your Chief Maham...
493
00:55:38,875 --> 00:55:40,792
that the people of Mohenjo Daro
will not pay more tax.
494
00:55:41,083 --> 00:55:42,917
Who are you, you lunatic?
495
00:55:44,292 --> 00:55:45,750
Go tell Maham...
496
00:55:46,375 --> 00:55:48,833
the people of Mohenjo Daro
will not obey his command.
497
00:55:49,250 --> 00:55:50,833
Foolish man!
498
00:55:51,208 --> 00:55:55,292
The consequence
of going against Maham... is death!
499
00:55:55,458 --> 00:55:58,208
But to accept an increase in tax
is also death!
500
00:55:59,333 --> 00:56:00,833
The death of my children!
501
00:56:01,458 --> 00:56:03,208
The death of my family!
502
00:56:04,542 --> 00:56:10,000
I rather die at the hands of Maham
than see my children die of hunger.
503
00:56:10,583 --> 00:56:12,208
Who all agree with me?
504
00:56:12,292 --> 00:56:14,833
- Yes! He is right!
- I agree with him!
505
00:56:14,875 --> 00:56:16,458
I do not want to pay
the additional tax!
506
00:56:16,542 --> 00:56:18,917
We will not pay!
507
00:56:43,333 --> 00:56:45,833
I have never seen
that man before.
508
00:56:46,375 --> 00:56:48,917
This has not happened
in twenty monsoons!
509
00:56:49,625 --> 00:56:52,458
Where did this audacity come from?
510
00:56:53,333 --> 00:56:56,458
Kulka, find out...
who he is!
511
00:5
44600:52:11, 833--> 00:52:14, 458Giám đốc của nông dân và ủng hộ ông.44700:52:17, 542--> 00:52:19, 250Ai đã giết anh ta?44800:52:20, 292--> 00:52:21, 792Maham!44900:52:23, 167--> 00:52:24, 250Tại sao?45000:52:24, 333--> 00:52:26, 125Ông ta là một tên tội phạm!45100:52:27, 542--> 00:52:30, 542Họ đã là tất cả tội phạm!45200:52:36, 292--> 00:52:38, 500Tội phạm tất cả!45300:52:40, 417--> 00:52:42, 250Họ đã cam kết tội gì?45400:52:42, 792--> 00:52:46, 208Lakkho này... ông nói sự thật!Đó là tội ác của mình!45500:52:47, 042--> 00:52:52, 208Rằng Sambhi... ông yêu cầu cho công lý!Đó là tội ác của mình!45600:52:52, 417--> 00:52:59, 833Ngay cả khi tôi đã nói chuyện cho Mohenjo Daronhưng Maham lấy tất cả những gì là tôi!45700:53:03, 333--> 00:53:06, 417Bây giờ không có thêm cuộc biểu tình!45800:53:06, 500--> 00:53:08, 833Tại sao các phần còn lạicòn ở đây như thế này, Lothar?45900:53:09, 542--> 00:53:11, 208Tại sao họ không đượcnghi thức cuối cùng của họ?46000:53:11, 292--> 00:53:16, 833Chúng tôi không được phép...để đốt hoặc chôn!46100:53:17 708--> 00:53:21, 792Và bất cứ ai đã cố gắng,đã gặp cùng một số phận!46200:53:30, 125--> 00:53:33, 125Động vật tấn công con ngườicho sự sống còn, điều này tôi đã nhìn thấy...46300:53:33, 625--> 00:53:35, 667Tôi cũng đã giết chết cá sấuvới bàn tay của tôi!46400:53:36, 625--> 00:53:39, 000Nhưng con người giết chết con người...46500:53:40, 125--> 00:53:42, 292Điều này tôi chưa bao giờ thấyvà cũng không nghe nói về, Lothar!46600:53:44, 208--> 00:53:46, 875Và để là chứng kiếnvà được giữ im lặng...46700:53:48, 750--> 00:53:50, 375Điều này tôi không thể!46800:53:52, 042--> 00:53:55, 458Bạn là một người bảo vệ, Lothar!46900:53:56, 417--> 00:53:58, 792Làm thế nào bạn có thể xem bất công nàyvà không phải làm gì về nó?!47000:53:59, 792--> 00:54:01, 875Nó không phải là đơn giản như vậy, Sarman!47100:54:08, 000--> 00:54:10, 875Tôi có một số kết nốivới thành phố này, ngôi!47200:54:12, 417--> 00:54:14, 958Nếu không, sao lại kỳ lânxuất hiện trong giấc mơ của tôi?47300:54:16, 833--> 00:54:19, 292Chú Durjan saocó con dấu đó...47400:54:20, 250--> 00:54:22, 458đó chỉ là những từthành phố của thượng có?47500:54:25, 708--> 00:54:27, 792Thành phố này saonhìn rất quen thuộc với tôi?47600:54:28, 542--> 00:54:30, 292Cảm thấy giống như của riêng tôi?47700:54:33, 917--> 00:54:35, 917Cho đến khi tôi tìm thấy câu trả lờicho những câu hỏi...47800:54:38, 167--> 00:54:39, 958Tôi sẽ không để lại!47900:54:49, 125--> 00:54:51, 250Nghe này! Nghe này!48000:54:52, 792--> 00:54:55, 875Lắng nghe các luật thuế mới!48100:54:56, 667--> 00:55:01, 792Tất cả Mohenjo Daro là nhận thức được rằngkhóa học thay đổi tú...48200:55:01, 875--> 00:55:04, 542đã gây ra rất nhiều vấn đềtrong thành phố thấp hơn.48300:55:05, 917--> 00:55:08 667Và vì lý do đó,Thượng viện trưởng Maham có xử phạt...48400:55:08, 750--> 00:55:12, 292tăng thuếĐối với người Mohenjo Daro!48500:55:12, 708--> 00:55:14, 583Làm thế nào có thể cho thêm thuế?48600:55:14, 667--> 00:55:17, 292Tôi có thức ăn trẻ em của tôitừ nhỏ tôi đã để lại...48700:55:18, 042--> 00:55:19, 917hoặc đặt nóở bàn chân của con quái vật này.48800:55:20, 000--> 00:55:23, 167Tôi không muốn sự giúp đỡ của Maham...Tôi không thể chịu đựng nữa.48900:55:23, 667--> 00:55:25, 292Nhưng không có cách nào khác...49000:55:25, 375--> 00:55:28, 583Nếu bạn không tuân theo lệnh của Maham,bạn sẽ bị giết!49100:55:32, 625--> 00:55:35, 250Nghe lên... messenger của Maham!49200:55:36, 667--> 00:55:38, 750Cho biết Maham trưởng của bạn...49300:55:38, 875--> 00:55:40, 792mà người dân Mohenjo Darosẽ không phải trả thuế nhiều hơn.49400:55:41, 083--> 00:55:42, 917Mày là ai, bạn lunatic?49500:55:44, 292--> 00:55:45, 750Hãy nói cho Maham...49600:55:46, 375--> 00:55:48, 833người dân Mohenjo Darosẽ không tuân theo lệnh của ông.49700:55:49, 250--> 00:55:50, 833Người đàn ông ngu ngốc!49800:55:51, 208--> 00:55:55, 292Hậu quảđi chống lại Maham... là cái chết!49900:55:55, 458--> 00:55:58, 208Nhưng phải chấp nhận một sự gia tăng thuếcũng là cái chết!50000:55:59, 333--> 00:56:00, 833Cái chết của trẻ em của tôi!50100:56:01, 458--> 00:56:03, 208Cái chết của gia đình tôi!50200:56:04, 542--> 00:56:10, 000Tôi thà chết về tay Mahamhơn xem trẻ em của tôi chết đói.50300:56:10, 583--> 00:56:12, 208Tất cả những người đồng ý với tôi không?50400:56:12, 292--> 00:56:14, 833-Vâng! Ông là đúng!-Tôi đồng ý với anh ta!70W00:56:14, 875--> 00:56:16, 458Tôi không muốn trảbổ sung thuế!50600:56:16, 542--> 00:56:18, 917Chúng tôi sẽ không trả tiền!50700:56:43, 333--> 00:56:45, 833Tôi chưa bao giờ thấyngười đàn ông đó trước.50800:56:46, 375--> 00:56:48, 917Điều này đã không xảy ratrong hai mươi gió mùa!50900:56:49, 625--> 00:56:52, 458Audacity này đến từ đâu?51000:56:53, 333--> 00:56:56, 458Kulka, tìm hiểu...những người Anh ta!51100:5
đang được dịch, vui lòng đợi..
