100:00:03,503 --> 00:00:07,706 ♪ There's roughly 14 days  of winter va dịch - 100:00:03,503 --> 00:00:07,706 ♪ There's roughly 14 days  of winter va Việt làm thế nào để nói

100:00:03,503 --> 00:00:07,706 ♪ Th

1
00:00:03,503 --> 00:00:07,706
♪ There's roughly 14 days
of winter vacation

2
00:00:07,708 --> 00:00:10,209
♪ That fall between Christs
and New Year's

3
00:00:10,211 --> 00:00:13,545
♪ So the winter time prom
for our generation

4
00:00:13,547 --> 00:00:16,582
♪ Is grabbing for an end
before the dust clears

5
00:00:16,584 --> 00:00:20,019
♪ Building an igo
that looks like a palace

6
00:00:20,021 --> 00:00:22,855
♪ Or scaling cliffs
that's 80 feet high

7
00:00:22,857 --> 00:00:25,257
♪ Constructing huge snow cons
that reach to the moon

8
00:00:25,259 --> 00:00:28,093
♪ Or making
snow angels that fly

9
00:00:28,095 --> 00:00:30,662
♪ Creating northern lights
Snowboarding upside down

10
00:00:30,664 --> 00:00:32,031
♪ Or slaloming
on your rear end

11
00:00:32,033 --> 00:00:33,298
That is good!

12
00:00:33,300 --> 00:00:37,569
♪ Good ol' snowball fighs
And ice-skating with
your best friends

13
00:00:37,571 --> 00:00:41,540
♪ As you can see
there's a whole lot
of stuff to do

14
00:00:41,542 --> 00:00:44,176
♪ And we're not gonna stop
Come on, Perry.

15
00:00:44,178 --> 00:00:49,281
♪ So stick with us,
'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all!

16
00:00:49,283 --> 00:00:54,553
♪ So stick with us,
'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪

17
00:00:54,555 --> 00:00:58,624
Mom, Phineas and Ferb
are making another
winter theme title sequence!

18
00:01:04,097 --> 00:01:06,598
Okay, Ferb.
Open the floodgates!

19
00:01:10,804 --> 00:01:12,738
What do you think?

20
00:01:12,740 --> 00:01:14,239
BALJEET:
It is like our own
miniature Canada.

21
00:01:14,241 --> 00:01:16,075
But, of course without
the beavers, moose

22
00:01:16,077 --> 00:01:18,243
and disproportionate
number of comedians!

23
00:01:18,245 --> 00:01:19,711
Or Canadian bacon.

24
00:01:19,713 --> 00:01:21,780
I forgot all about
Canadian Bacon.

25
00:01:21,782 --> 00:01:23,682
You realize
it is only ham.

26
00:01:23,684 --> 00:01:24,817
CANDACE: Phineas!

27
00:01:24,819 --> 00:01:25,984
And Ferb!

28
00:01:25,986 --> 00:01:28,587
You are so busted!

29
00:01:28,589 --> 00:01:31,657
Hello, boys! Splendid job
on the hockey rink!
(THUD)

30
00:01:31,659 --> 00:01:33,025
Well, that was amusing!

31
00:01:33,027 --> 00:01:34,660
Great skating, Dad.

32
00:01:34,662 --> 00:01:36,295
Boys, I've got some
good news for you.

33
00:01:36,297 --> 00:01:38,697
I've arranged for you to play
a little exhibition match

34
00:01:38,699 --> 00:01:40,699
between periods
of the Danville Icetrays game.

35
00:01:40,701 --> 00:01:44,703
Well, it's three periods,
so it's really
two-thirds' time.

36
00:01:44,705 --> 00:01:47,706
That's what's keeping
the Canadians down.

37
00:01:47,708 --> 00:01:49,775
If we're going to be
the entertainment,

38
00:01:49,777 --> 00:01:51,376
then, we better
kick it up a notch.

39
00:01:51,378 --> 00:01:53,745
Hockey Z9?
Hockey Z9.

40
00:01:53,747 --> 00:01:56,682
Oh, like
Football X7.
What happened to Y8?

41
00:01:56,684 --> 00:01:58,283
Oh, we're saving
that for croquet.

42
00:01:58,285 --> 00:02:01,186
Ferb, grab your toolbox,
we've got work to do.

43
00:02:01,188 --> 00:02:03,388
(SNORTS)
What's the big deal
with hockey, anyway?

44
00:02:03,390 --> 00:02:05,224
It's hard to explain,
actually.

45
00:02:05,226 --> 00:02:08,193
Taking a flip pass from
the winger, shoulder
deking the defenseman

46
00:02:08,195 --> 00:02:10,062
and then tossing it
right over
the ol' glove hand!

47
00:02:10,064 --> 00:02:12,731
Oh, it just takes hold
of you. like a fever!

48
00:02:12,733 --> 00:02:14,333
Did you play a lot
of hockey in England
there, Dad?

49
00:02:14,335 --> 00:02:15,701
Never once.

50
00:02:15,703 --> 00:02:17,102
Hey, Candace.
Oh! Hi, Jeremy!

51
00:02:17,104 --> 00:02:18,737
What a great ice rink!

52
00:02:18,739 --> 00:02:20,072
Wouldn't it just
be perfect for...

53
00:02:20,074 --> 00:02:21,240
...figure skating!
Ice Hockey!

54
00:02:21,242 --> 00:02:23,208
What? Oh, yeah,
ice hockey!

55
00:02:23,210 --> 00:02:25,210
I didn't know that
you were a hockey fan,
Candace.

56
00:02:25,212 --> 00:02:29,781
Flippin' over wing passes
and shoulder dorking
the ol' jazz hands!

57
00:02:29,783 --> 00:02:31,216
It's like some kind
of disease!

58
00:02:31,218 --> 00:02:33,185
Uh... Yeah.

59
00:02:33,187 --> 00:02:35,888
Say, Jeremy,
why don't you join us today
at the exhibition game today?

60
00:02:35,890 --> 00:02:37,389
Sounds like fun.
Oh, yeah!

61
00:02:37,391 --> 00:02:39,358
It sounds like...
(VOCALIZES)

62
00:02:39,360 --> 00:02:41,426
Oh, hey. I got a phone call.
From a real person.
Gotta go.

63
00:02:42,762 --> 00:02:44,062
Stacy, we have a Code Teal.

64
00:02:44,064 --> 00:02:45,764
Locusts? Are you sure?

65
00:02:45,766 --> 00:02:47,399
No, wait...
I mean Code Periwinkle.

66
00:02:47,401 --> 00:02:49,768
Periwinkle.
A hockey emergency?
I'm on it!

67
00:02:49,770 --> 00:02:51,870
Speaking of Periwinkle,
where is Perry?

68
00:02:58,244 --> 00:02:59,745
Carl, I'm freezing.

69
00:02:59,747 --> 00:03:00,979
Did you call
that repair guy yet?

70
00:03:00,981 --> 00:03:02,447
CARL: I left him
a message, sir.

71
00:03:02,449 --> 00:03:04,383
I think he went to Aruba
for winter break.

72
00:03:04,385 --> 00:03:06,051
Lucky dog.
It's cold and...

73
00:03:06,053 --> 00:03:11,356
Didn't hear you come in.
I have no idea what
Doofenshmirtz is up to.

74
00:03:11,358 --> 00:03:14,726
It seems all
of our computers froze.
Isn't that right, Carl?

75
00:03:14,728 --> 00:03:16,828
Tech Support says
everything is fine!

76
00:03:16,830 --> 00:03:18,897
Well, I'm sure
whatever Doof is up to,

77
00:03:18,899 --> 00:03:20,866
he's probably much
warmer than we are.

78
00:03:20,868 --> 00:03:23,902
And that alone should be
reason to stop him.

79
00:03:23,904 --> 00:03:25,904
Good luck, Agent P!

80
00:03:25,906 --> 00:03:28,207
ANNOUNCER:
Welcome hockey hounds
to the hypothermic hypodrome

81
00:03:28,209 --> 00:03:30,175
of Danville Mountain Top
Winter Arena,

82
00:03:30,177 --> 00:03:32,811
where our own
Danville Icetrays
will cross sticks

83
00:03:32,813 --> 00:03:35,314
with the combative
Crosstown contenders!

84
00:03:35,316 --> 00:03:38,250
Reigning over
the skating skirmish
tonight as guest referee

85
00:03:38,252 --> 00:03:41,386
is hockey hall-of-famer,
Luc Robitaille.

86
00:03:41,388 --> 00:03:42,788
Is anyone else cold?

87
00:03:42,790 --> 00:03:44,122
Why is it so cold in here?

88
00:03:44,124 --> 00:03:46,892
ALL: We don't know,
Luc Robitaille!

89
00:03:46,894 --> 00:03:49,995
Actually, I brought
a blanket, so I'm okay!

90
00:03:49,997 --> 00:03:52,764
Here we are!
Oh, this is so exciting.

91
00:03:52,766 --> 00:03:54,399
I've always wanted
to be a hockey mom.

92
00:03:54,401 --> 00:03:56,068
Excuse me
for a second.

93
00:03:56,070 --> 00:03:58,337
System check.
Stacy, can you read me?

94
00:03:58,339 --> 00:04:00,806
I've got the hockey reference
manuals, league website

95
00:04:00,808 --> 00:04:05,210
Stacy, Mom said
it's my turn to use
the computer!

96
00:04:05,212 --> 00:04:09,848
Don't make me
open that can of
whipped cream on you.

97
00:04:09,850 --> 00:04:11,917
Or however that goes.

98
00:04:11,919 --> 00:04:13,952
CHORUS:
♪ Doofenshmirtz Evil Iglo
on a Mountain Top... ♪

99
00:04:13,954 --> 00:04:14,886
Eh?

100
00:04:18,825 --> 00:04:21,994
Ah! Perry the Platypus!
Come in.

101
00:04:21,996 --> 00:04:25,130
How do you like
my evil igloo hide-out up
in the Danville Mountains?

102
00:04:25,132 --> 00:04:26,932
Would you like
some hot cocoa?

103
00:04:26,934 --> 00:04:30,369
No? Then, how about
a marshmallow?

104
00:04:30,371 --> 00:04:32,371
DOOFENSHMIRTZ:
(GRUNTS) Hah!

105
00:04:32,373 --> 00:04:34,506
Trapped you again!

106
00:04:34,508 --> 00:04:37,509
I think I've figured out
why I haven't been able to
take over the Tri-State Area.

107
00:04:37,511 --> 00:04:39,311
I've been too much
of a nice guy.

108
00:04:39,31
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00:03, 503--> 00:00:07, 706
♪ đó là khoảng 14 ngày
của kỳ nghỉ mùa đông

2
00: 00:07, 708--> 00:00:10, 209
♪ mà nằm giữa Christs
và năm mới

3
00: 00:10, 211--> 00:00:13, 545
♪ vì vậy thời gian mùa đông prom
cho thế hệ của chúng tôi

4
00: 00:13, 547--> 00:00:16, 582
♪ grabbing chấm dứt
trước khi bụi xóa

5
00: 00:16, 584--> 00:00:20, 019
♪ xây dựng một igo
giống như một cung điện

6
00: 00:20, 021--> 00:00:22, 855
♪ hoặc rộng vách đá
đó là 80 feet cao

7
00: 00:22, 857--> 00:00:25, 257
♪ Constructing tuyết lớn khuyết điểm
mà đạt đến mặt trăng

8
00: 00:25, 259--> 00:00:28, 093
♪ hoặc làm cho
tuyết thiên thần mà bay

9
00: 00:28, 095--> 00:00:30, 662
♪ tạo đèn phía bắc
trượt tuyết lộn ngược

10
00: 00:30, 664--> 00:00:32, 031
♪ hoặc slaloming
ngày kết thúc phía sau của bạn

11
00: 00:32, 033--> 00:00:33, 298
thật tốt!

12
00: 00:33, 300--> 00:00:37, 569
♪ tốt ' ol snowball fighs
Và trượt băng với
bạn bè tốt nhất của bạn

13
00: 00:37, 571--> 00:00:41, 540
♪ như bạn có thể nhìn thấy
có là một toàn bộ rất nhiều
công cụ để làm

14
00: 00:41, 542--> 00:00:44, 176
♪ và chúng tôi sẽ không ngừng
thôi nào, Perry.

15
00: 00:44, 178--> 00:00:49, 281
♪ vì vậy gắn bó với chúng tôi,
vì Phineas và Ferb
sẽ làm tất cả!

16
00: 00:49, 283--> 00:00:54, 553
♪ vì vậy gắn bó với chúng tôi,
vì Phineas và Ferb
sẽ làm tất cả! ♪

17
00: 00:54, 555--> 00:00:58, 624
mẹ, Phineas và Ferb
đang làm cho một
mùa đông chủ đề trình!

18
00: 01:04, 097--> 00:01:06, 598
Okay, Ferb.
mở floodgates!

19
00: 01:10, 804--> 00:01:12, 738
bạn nghĩ gì?

20
00: 01:12,740--> 00:01:14, 239
BALJEET:
nó cũng giống như của riêng của chúng tôi
thu nhỏ Canada.

21
00: 01:14, 241--> 00:01:16, 075
nhưng, tất nhiên không
Hải ly, moose

22
00: 01:16, 077--> 00:01:18, 243
và không cân xứng
số của diễn viên hài!

23
00: 01:18, 245--> 00:01:19, 711
hoặc thịt xông khói Canada.

24
00: 01:19, 713--> 00:01:21, 780
tôi quên tất cả về
Canada Bacon.

25
00: 01:21, 782--> 00:01:23, 682
bạn nhận ra
nó là chỉ ham.

26
00: 01:23, 684--> 00:01:24, 817
CANDACE: Phineas!

27
00: 01:24, 819--> 00:01:25, 984
và Ferb!

28
00: 01:25, 986--> 00:01:28, 587
bạn như vậy được busted!

29
00: 01:28, 589--> 00:01:31, 657
Xin chào, em trai! Công việc tuyệt vời
trên sân chơi khúc côn cầu!
(té nghe cái BỊCH)

30
00: 01:31, 659--> 00:01:33, 025
Vâng, đó là vui!

31
00: 01:33, 027--> 00:01:34, 660
tuyệt vời trượt băng, Dad.

32
00: 01:34, 662--> 00:01:36, 295
boys, tôi đã có một số
tin tốt cho bạn.

33
00: 01:36, 297--> 00:01:38, 697
tôi đã sắp xếp để bạn có thể chơi
một phù hợp với triển lãm ít

34
00: 01:38, 699--> 00:01:40, 699
giữa giai đoạn
của trò chơi Danville Icetrays.

35
00: 01:40, 701--> 00:01:44, 703
Vâng, đó là giai đoạn ba,
vì vậy nó là thực sự
hai phần ba thời gian.

36
00: 01:44, 705--> 00:01:47, 706
đó là những gì giữ
Canada xuống.

37
00:01:47,708 --> 00:01:49,775
If we're going to be
the entertainment,

38
00:01:49,777 --> 00:01:51,376
then, we better
kick it up a notch.

39
00:01:51,378 --> 00:01:53,745
Hockey Z9?
Hockey Z9.

40
00:01:53,747 --> 00:01:56,682
Oh, like
Football X7.
What happened to Y8?

41
00:01:56,684 --> 00:01:58,283
Oh, we're saving
that for croquet.

42
00:01:58,285 --> 00:02:01,186
Ferb, Lấy hộp công cụ của bạn,
chúng tôi đã có việc phải làm

43
00: 02:01, 188--> 00:02:03, 388
(SNORTS)
những gì là vấn đề lớn
với khúc côn cầu, dù sao?

44
00: 02:03, 390--> 00:02:05, 224
thật khó để giải thích,
thực sự.

45
00: 02:05, 226--> 00:02:08, 193
tham gia một flip vượt qua từ
cầu thủ chạy cánh, vai
deking defenseman

46
00: 02:08, 195--> 00:02:10, 062
và sau đó tung nó
đằng
tay găng tay ' ol!

47
00:02:10,064--> 00:02:12, 731
Oh, nó chỉ cần giữ
của bạn. giống như một cơn sốt!

48
00: 02:12, 733--> 00:02:14, 333
bạn đã chơi rất nhiều
của khúc côn cầu ở Anh
đó, Dad?

49
00: 02:14, 335--> 00:02:15, 701
không bao giờ một lần.

50
00: 02:15, 703--> 00:02:17, 102
Hey, Candace.
Oh! Hi, Jeremy!

51
00: 02:17, 104--> 00:02:18, 737
những gì một tuyệt vời ice rink!

52
00: 02:18, 739--> 00:02:20, 072
phải không chỉ
là hoàn hảo cho...

53
00: 02:20, 074--> 00:02:21, 240
.. .figure trượt băng!
côn!

54
00: 02:21, 242--> 00:02:23, 208
những gì? Oh, Vâng,
côn!

55
00: 02:23, 210--> 00:02:25, 210
tôi không biết điều đó
bạn là một fan hâm mộ khúc côn cầu,
Candace.

56
00: 02:25, 212--> 00:02:29, 781
Flippin' trên cánh Pass
và vai dorking
tay nhạc jazz ' ol!

57
00: 02:29, 783--> 00:02:31, 216
nó cũng giống như một số loại
bệnh!

58
00: 02:31, 218--> 00:02:33, 185
Uh... có.

59
00: 02:33, 187--> 00:02:35, 888
nói, Jeremy,
tại sao bạn không tham gia với chúng tôi hôm nay
tại triển lãm trò chơi vào ngày hôm nay?

60
00: 02:35, 890--> 00:02:37, 389
âm thanh như vui vẻ.
Oh, yes!

61
00: 02:37, 391--> 00:02:39, 358
nó có vẻ...
(VOCALIZES)

62
00: 02:39, 360--> 00:02:41, 426
Oh, hey. Tôi đã nhận một cuộc gọi điện thoại.
từ một người thực sự.
Gotta go.

63
00:02:42, 762--> 00:02:44, 062
Stacy, chúng tôi có một mã Teal.

64
00: 02:44, 064--> 00:02:45, 764
cào cào? Bạn có chắc chắn?

65
00: 02:45, 766--> 00:02:47, 399
không, chờ đợi...
i có nghĩa là mã cây dừa cạn.

66
00: 02:47, 401--> 00:02:49, 768
Periwinkle.
một khúc côn cầu khẩn cấp?
i đang cố đây!

67
00: 02:49, 770--> 00:02:51, 870
nói của Periwinkle,
Perry ở đâu?

68
00: 02:58, 244--> 00:02:59, 745
Carl, Tôi đang đóng băng.

69
00: 02:59, 747--> 00:03:00, 979
bạn đã gọi
gã sửa chữa được?

70
00: 03:00, 981--> 00:03:02, 447
CARL: tôi bỏ ông
thư, thưa ngài.

71
00: 03:02, 449--> 00:03:04, 383
tôi nghĩ rằng ông đã đi đến Aruba
cho mùa đông break.

72
00: 03:04, 385--> 00:03:06, 051
may mắn chó.
Nó là lạnh và...

73
00: 03:06, 053--> 00:03:11, 356
Không nghe bạn đến in
Tôi không có ý tưởng những gì
Doofenshmirtz's up to.

74
00: 03:11, 358--> 00:03:14, 726
dường như tất cả
của máy tính của chúng tôi đông cứng.
Không phải là đúng, Carl?

75
00: 03:14, 728--> 00:03:16, 828
hỗ trợ công nghệ nói
mọi thứ đều ổn!

76
00: 03:16, 830--> 00:03:18, 897
Vâng, tôi chắc chắn
bất cứ điều gì Doof là tới,

77
00: 03:18, 899--> 00:03:20, 866
ông là có lẽ nhiều
ấm hơn hơn chúng tôi là.

78
00: 03:20, 868--> 00:03:23, 902
và rằng một mình nên
lý do để ngăn chặn anh ta.

79
00: 03:23, 904--> 00:03:25, 904
chúc may mắn, đại lý P!

80
00: 03:25, 906--> 00:03:28, 207
ANNOUNCER:
chơi khúc côn cầu chào mừng hounds
để hypothermic hypodrome

81
00:03:28,209--> 00:03:30, 175
của đỉnh núi Danville
Mùa đông Arena,

82
00: 03:30, 177--> 00:03:32, 811
nơi riêng của chúng tôi
Danville Icetrays
sẽ qua gậy

83
00: 03:32, 813--> 00:03:35, 314
với các chiến đấu
đối thủ Crosstown!

84
00: 03:35, 316--> 00:03:38, 250
Reigning trên
skirmish trượt băng
đêm nay là trọng tài đánh

85
00: 03:38, 252--> 00:03:41, 386
là chơi khúc côn cầu hall-của--famer,
Luc Robitaille.

86
00: 03:41, 388--> 00:03:42, 788
là bất cứ ai khác lạnh?

87
00: 03:42, 790--> 00:03:44, 122
tại sao là nó quá lạnh ở đây?

88
00: 03:44, 124--> 00:03:46, 892
tất cả: chúng tôi không biết,
Luc Robitaille!

89
00: 03:46, 894--> 00:03:49, 995
trên thực tế, tôi đã mang
chăn, do đó, I 'm okay!

90
00: 03:49, 997--> 00:03:52, 764
dưới đây chúng tôi là!
Oh, điều này là rất thú vị.

91
00: 03:52, 766--> 00:03:54, 399
tôi đã luôn luôn muốn
là một mẹ khúc côn cầu.

92
00: 03:54, 401--> 00:03:56, 068
xin lỗi
cho một thứ hai.

93
00: 03:56, 070--> 00:03:58, 337
hệ thống phòng.
Stacy, bạn có thể đọc tôi?

94
00: 03:58, 339--> 00:04:00, 806
tôi đã có tài liệu tham khảo khúc côn cầu
hướng dẫn sử dụng, trang web giải đấu

95
00:04:00,808--> 00:04:05, 210
Stacy, mẹ nói rằng
nó là bật của tôi để sử dụng
máy tính!

96
00: 04:05, 212--> 00:04:09, 848
Đừng bắt tôi
mở có thể của
whipped cream vào bạn.

97
00: 04:09, 850--> 00:04:11, 917
hoặc Tuy nhiên đó đi.

98
00: 04:11, 919--> 00:04:13, 952
điệp khúc:
♪ Doofenshmirtz ác Iglo
trên một đỉnh núi... ♪

99
00: 04:13, 954--> 00:04:14, 886
Eh?

100
00: 04:18,825--> 00:04:21, 994
Ah! Cartoon!
đến in

101
00: 04:21, 996--> 00:04:25, 130
làm thế nào bạn có thích
lều tuyết ác của tôi hide-out lên
trong dãy núi Danville?

102
00: 04:25, 132--> 00:04:26, 932
nào bạn thích
một số bể ca cao?

103
00: 04:26, 934--> 00:04:30, 369
No? Sau đó, làm thế nào về
một marshmallow?

104
00: 04:30, 371--> 00:04:32, 371
DOOFENSHMIRTZ:
(GRUNTS) Hah!

105
00: 04:32, 373--> 00:04:34,506
bị mắc kẹt bạn một lần nữa!

106
00: 04:34, 508--> 00:04:37, 509
tôi nghĩ rằng tôi đã xác định
lý do tại sao tôi đã không thể để
chiếm khu vực nhà nước Tri.

107
00: 04:37, 511--> 00:04:39, 311
tôi đã được quá nhiều
của một guy tốt đẹp

108
00: 04:39, 31
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:03,503 -> 00:00:07,706 ♪ Có khoảng 14 ngày của kỳ nghỉ đông 2 00:00:07,708 -> 00:00:10,209 ♪ Đó là mùa thu giữa Christ và năm mới 3 00:00:10,211 -> 00:00:13,545 ♪ Vì vậy, lần prom mùa đông cho thế hệ của chúng tôi 4 00:00:13,547 -> 00:00:16,582 ♪ là lấy chấm dứt trước khi bụi xóa 5 00:00:16,584 -> 00:00:20,019 ♪ Xây dựng một IGO trông giống như một cung điện 6 00:00:20,021 -> 00:00:22,855 ♪ Hoặc rộng vách đá đó là 80 feet cao 7 00:00:22,857 -> 00:00:25,257 ♪ Xây dựng khuyết điểm tuyết lớn , tiếp cận đến mặt trăng 8 00:00:25,259 -> 00:00:28,093 ♪ Hoặc làm thiên thần tuyết bay 9 00:00:28,095 -> 00:00:30,662 ♪ Tạo đèn phía Bắc Snowboarding lộn ngược 10 00:00:30,664 -> 00:00:32,031 ♪ Hoặc Anh vượt trên phía sau của bạn 11 00:00:32,033 -> 00:00:33,298 ! Đó là điều tốt 12 00:00:33,300 -> 00:00:37,569 ♪ tốt ol 'quả cầu tuyết fighs Và trượt băng với người bạn tốt nhất của bạn 13 00:00:37,571 -> 00:00:41,540 ♪ Như bạn có thể thấy có một toàn bộ rất nhiều thứ để làm 14 00:00 : 41.542 -> 00:00:44,176 ♪ Và chúng tôi sẽ không dừng lại . Thôi nào, Perry 15 00:00:44,178 -> 00:00:49,281 ♪ Vì vậy, gắn bó với chúng tôi, 'gây Phineas và Ferb là sẽ làm tất cả! 16 00:00:49,283 -> 00:00:54,553 ♪ Vì vậy, gắn bó với chúng tôi, 'gây Phineas và Ferb là sẽ làm tất cả! ♪ 17 00:00:54,555 -> 00:00:58,624 Mẹ, Phineas và Ferb đang làm cho một chuỗi tiêu đề chủ đề mùa đông! 18 00:01:04,097 -> 00:01:06,598 . Được rồi, Ferb Mở làn sóng! 19 00:01:10,804 -> 00:01:12,738 Bạn nghĩ gì? 20 00:01:12,740 -> 00:01:14,239 Baljeet: Nó giống như của chúng ta thu nhỏ Canada. 21 00:01:14,241 - -> 00:01:16,075 Nhưng, tất nhiên không có các hải ly, nai sừng tấm 22 00:01:16,077 -> 00:01:18,243 và không cân xứng số diễn viên hài! 23 00:01:18,245 -> 00:01:19,711 . hoặc thịt xông khói Canada 24 00:01:19,713 -> 00:01:21,780 Tôi quên tất cả về Bacon Canada. 25 00:01:21,782 -> 00:01:23,682 Bạn nhận ra rằng nó chỉ là ham. 26 00:01 : 23.684 -> 00:01:24,817 Candace: Phineas! 27 00:01:24,819 -> 00:01:25,984 Và Ferb! 28 00:01:25,986 -> 00:01:28,587 Bạn rất vỡ! 29 00:01:28,589 -> 00:01:31,657 Xin chào, chàng trai! Công việc tuyệt vời trên sân khúc côn cầu! (uỵch) 30 00:01:31,659 -> 00:01:33,025 Vâng, đó là thú vị! 31 00:01:33,027 -> 00:01:34,660 . Đại trượt băng, cha 32 00:01:34,662 -> 00:01:36,295 Boys, tôi đã có một số tin tốt cho bạn. 33 00:01:36,297 -> 00:01:38,697 Tôi đã sắp xếp để bạn có thể chơi một cuộc triển lãm nhỏ trận đấu 34 00:01:38,699 -> 00:01:40,699 giữa chu kỳ . của trò chơi Danville Icetrays 35 00:01:40,701 -> 00:01:44,703 Vâng, đó là ba giai đoạn, vì vậy nó thực sự hai phần ba ' . thời gian 36 00:01:44,705 -> 00:01:47,706 Đó là những gì giữ những người Canada xuống. 37 00:01:47,708 -> 00:01:49,775 Nếu chúng ta sẽ được vui chơi giải trí, 38 00: 01:49,777 -> 00:01:51,376 sau đó, chúng ta tốt hơn đá nó lên một notch. 39 00:01:51,378 -> 00:01:53,745 Hockey Z9? Hockey Z9. 40 00:01:53,747 -> 00:01:56,682 Oh, như . Bóng đá X7 gì đã xảy ra với Y8? 41 00:01:56,684 -> 00:01:58,283 Oh, chúng tôi đang tiết kiệm mà cho croquet. 42 00:01:58,285 -> 00 : 02:01,186 Ferb, lấy hộp công cụ của bạn, chúng tôi đã có công việc để làm. 43 00:02:01,188 -> 00:02:03,388 (khịt mũi) các vấn đề lớn là gì với khúc côn cầu, dù sao? 44 00:02:03,390 -> 00:02:05,224 Thật khó để giải thích, thực sự. 45 00:02:05,226 -> 00:02:08,193 Đi lật bổng từ các cầu thủ chạy cánh, vai deking các defenseman 46 00:02:08,195 -> 00:02:10,062 và sau đó ném nó ngay trên mặt ol 'găng tay! 47 00:02:10,064 -> 00:02:12,731 Oh, nó chỉ mất giữ của bạn. như một cơn sốt! 48 00:02:12,733 -> 00:02:14,333 Anh có chơi rất nhiều khúc côn cầu ở Anh có bố? 49 00:02:14,335 -> 00:02:15,701 . Không bao giờ một lần 50 00 : 02:15,703 -> 00:02:17,102 Hey, Candace. Oh! Hi, Jeremy! 51 00:02:17,104 -> 00:02:18,737 là một sân trượt băng tuyệt vời! 52 00:02:18,739 -> 00:02:20,072 Nó sẽ không chỉ được hoàn hảo cho ... 53 00:02:20,074 -> 00:02:21,240 ! ... trượt băng nghệ thuật ! Ice Hockey 54 00:02:21,242 -> 00:02:23,208 gì? Oh, yeah, băng khúc côn cầu! 55 00:02:23,210 -> 00:02:25,210 Tôi không biết rằng bạn là một fan hâm mộ khúc côn cầu, . Candace 56 00:02:25,212 -> 00:02:29,781 Flippin 'trên đường chuyền cánh và vai Dorking ol 'tay jazz! 57 00:02:29,783 -> 00:02:31,216 Nó giống như một số loại bệnh! 58 00:02:31,218 -> 00:02:33,185 Uh. . Ừ .. 59 00:02:33,187 -> 00:02:35,888 Này, Jeremy, tại sao bạn không tham gia với chúng tôi hôm nay tại triển lãm game ngày hôm nay? 60 00:02:35,890 -> 00:02:37,389 Nghe có vẻ như thú vị. Oh, yeah! 61 00:02:37,391 -> 00:02:39,358 Có vẻ như ... (VOCALIZES) 62 00:02:39,360 -> 00:02:41,426 Oh, hey. Tôi nhận được một cú điện thoại. Từ một người thực sự. Gotta đi. 63 00:02:42,762 -> 00:02:44,062 Stacy, chúng ta có một Mã Teal. 64 00:02:44,064 -> 00:02:45,764 châu chấu? Bạn có chắc chắn? 65 00:02:45,766 -> 00:02:47,399 Không, chờ đợi ... Tôi có nghĩa là Mã Periwinkle. 66 00:02:47,401 -> 00:02:49,768 Periwinkle. Một trường hợp khẩn cấp khúc côn cầu? tôi đang trên nó! 67 00:02:49,770 -> 00:02:51,870 Nói về Periwinkle, nơi là Perry? 68 00:02:58,244 -> 00:02:59,745 . Carl, tôi lạnh 69 00 : 02:59,747 -> 00:03:00,979 Anh có gọi anh chàng sửa chữa chưa? 70 00:03:00,981 -> 00:03:02,447 CARL: Tôi để lại cho anh một tin nhắn, thưa ngài. 71 00:03:02,449 -> 00:03:04,383 Tôi nghĩ rằng ông đã đi đến Aruba cho nghỉ mùa đông. 72 00:03:04,385 -> 00:03:06,051 . chó Lucky Nó lạnh và ... 73 ​​00:03:06,053 -> 00:03:11,356 không nghe bạn đến in tôi không có ý tưởng gì Doofenshmirtz là đến. 74 00:03:11,358 -> 00:03:14,726 Có vẻ như tất cả các máy tính của chúng tôi bị đóng băng. Phải không , Carl? 75 00:03:14,728 -> 00:03:16,828 Hỗ trợ kỹ thuật cho biết mọi thứ đều tốt! 76 00:03:16,830 -> 00:03:18,897 Vâng, tôi chắc chắn rằng bất cứ điều gì Doof là đến, 77 00:03:18,899 -> 00:03:20,866 anh có thể là nhiều ấm hơn so với chúng ta. 78 00:03:20,868 -> 00:03:23,902 Và đó một mình nên được . lý do gì để ngăn chặn anh ta 79 00:03 : 23.904 -> 00:03:25,904 Chúc may mắn, Agent P! 80 00:03:25,906 -> 00:03:28,207 truyện: con chó săn khúc côn cầu Chào mừng bạn đến hypodrome giảm nhiệt 81 00:03:28,209 -> 00: 03:30,175 của Danville Mountain Top Winter Arena, 82 00:03:30,177 -> 00:03:32,811 nơi chúng tôi riêng Danville Icetrays sẽ vượt qua gậy 83 00:03:32,813 -> 00:03:35,314 với chiến đấu Crosstown cử! 84 00:03:35,316 -> 00:03:38,250 Ghìm cương trên skating cuộc giao tranh đêm nay là trọng tài 85 00:03:38,252 -> 00:03:41,386 là khúc côn cầu trường-của-bà con, Lục Robitaille. 86 00:03:41,388 -> 00:03:42,788 Có ai khác có lạnh không? 87 00:03:42,790 -> 00:03:44,122 Tại sao lại lạnh như vậy trong đây? 88 00:03:44,124 -> 00:03:46,892 ALL: Chúng tôi không biết, ! Luc Robitaille 89 00:03:46,894 -> 00:03:49,995 Thực ra, tôi mang ! một tấm chăn, vì vậy tôi không sao 90 00:03:49,997 - -> 00:03:52,764 Ở đây chúng tôi! Oh, điều này thật thú vị. 91 00:03:52,766 -> 00:03:54,399 Tôi luôn muốn là một người mẹ khúc côn cầu. 92 00:03:54,401 - -> 00:03:56,068 Xin lỗi . trong một giây 93 00:03:56,070 -> 00:03:58,337 . Hệ thống kiểm tra Stacy, bạn có thể đọc cho tôi? 94 00:03:58,339 -> 00:04: 00.806 tôi đã có tham khảo khúc côn cầu hướng dẫn sử dụng, liên minh trang web 95 00:04:00,808 -> 00:04:05,210 Stacy, Mẹ nói đó là đến lượt tôi sử dụng máy tính! 96 00:04:05,212 -> 00:04 : 09.848 Đừng bắt tôi mở rằng có thể của kem đánh vào bạn. 97 00:04:09,850 -> 00:04:11,917 Hoặc tuy nhiên mà đi. 98 00:04:11,919 -> 00:04:13,952 CHORUS : ♪ Doofenshmirtz ác Iglo trên Mountain Top ... ♪ 99 00:04:13,954 -> 00:04:14,886 Hả? 100 00:04:18,825 -> 00:04:21,994 Ah! ! Thú mỏ vịt Perry Vào đi 101 00:04:21,996 -> 00:04:25,130 Làm thế nào để bạn thích của tôi ác lều tuyết trốn ra lên ở vùng núi Danville? 102 00:04:25,132 -> 00:04: 26.932 Bạn có muốn một số ca cao nóng? 103 00:04:26,934 -> 00:04:30,369 Không? Sau đó, làm thế nào về một marshmallow? 104 00:04:30,371 -> 00:04:32,371 Doofenshmirtz: (lẩm bẩm) Hah 105 00:04:32,373 -> 00:04:34,506 ! Trapped bạn một lần nữa 106 00:04 : 34.508 -> 00:04:37,509 Tôi nghĩ rằng tôi đã tìm ra lý do tại sao tôi đã không thể đi qua khu vực Tri-State. 107 00:04:37,511 -> 00:04:39,311 Tôi đã được quá nhiều của một chàng trai tốt. 108 00:04:39,31






























































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: