In nineteenth-century China, when wives and daughters were foot-bound  dịch - In nineteenth-century China, when wives and daughters were foot-bound  Việt làm thế nào để nói

In nineteenth-century China, when w


In nineteenth-century China, when wives and daughters were foot-bound and lived in almost total seclusion, the women in one remote Hunan county developed their own secret code for communication: nu shu ("women's writing"). Some girls were paired with laotongs, "old sames," in emotional matches that lasted throughout their lives. They painted letters on fans, embroidered messages on handkerchiefs, and composed stories, thereby reaching out of their isolation to share their hopes, dreams, and accomplishments.
With the arrival of a silk fan on which Snow Flower has composed for Lily a poem of introduction in nu shu, their friendship is sealed and they become "old sames" at the tender age of seven. As the years pass, through famine and rebellion, they reflect upon their arranged marriages, loneliness, and the joys and tragedies of motherhood. The two find solace, developing a bond that keeps their spirits alive. But when a misunderstanding arises, their lifelong friendship suddenly threatens to tear apart.
Snow Flower and the Secret Fan is a brilliantly realistic journey back to an era of Chinese history that is as deeply moving as it is sorrowful. With the period detail and deep resonance of Memoirs of a Geisha, this lyrical and emotionally charged novel delves into one of the most mysterious of human relationships: female friendship.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
In nineteenth-century China, when wives and daughters were foot-bound and lived in almost total seclusion, the women in one remote Hunan county developed their own secret code for communication: nu shu ("women's writing"). Some girls were paired with laotongs, "old sames," in emotional matches that lasted throughout their lives. They painted letters on fans, embroidered messages on handkerchiefs, and composed stories, thereby reaching out of their isolation to share their hopes, dreams, and accomplishments.With the arrival of a silk fan on which Snow Flower has composed for Lily a poem of introduction in nu shu, their friendship is sealed and they become "old sames" at the tender age of seven. As the years pass, through famine and rebellion, they reflect upon their arranged marriages, loneliness, and the joys and tragedies of motherhood. The two find solace, developing a bond that keeps their spirits alive. But when a misunderstanding arises, their lifelong friendship suddenly threatens to tear apart.Snow Flower and the Secret Fan is a brilliantly realistic journey back to an era of Chinese history that is as deeply moving as it is sorrowful. With the period detail and deep resonance of Memoirs of a Geisha, this lyrical and emotionally charged novel delves into one of the most mysterious of human relationships: female friendship.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Ở Trung Quốc thế kỷ XIX, khi vợ và con gái ở chân-ràng buộc và sống trong tổng số gần như ẩn dật, những người phụ nữ trong một quận Hồ Nam từ xa phát triển mã bí mật của mình để liên lạc: shu nu ("văn bản của phụ nữ"). Một số cô gái đã được ghép nối với laotongs, "sames cũ," trong các trận đấu cảm xúc kéo dài trong suốt cuộc đời của họ. Họ vẽ chữ vào người hâm mộ, tin nhắn thêu trên khăn tay, và câu chuyện sáng tác, qua đó vươn ra khỏi sự cô lập của họ để chia sẻ hy vọng, ước mơ của họ, và thành tựu.
Với sự xuất hiện của một fan hâm mộ lụa mà Snow Flower đã sáng tác cho Lily một bài thơ giới thiệu trong nu shu, tình bạn của họ được hàn kín và họ trở thành "sames cũ" ở tuổi bảy. Như những năm qua, thông qua nạn đói và nổi loạn, chúng phản ánh khi hôn nhân sắp đặt, cô đơn, và những niềm vui và những bi kịch của mẹ mình. Hai khuây khỏa, phát triển một trái phiếu mà giữ tinh thần của họ còn sống. Nhưng khi một sự hiểu lầm phát sinh, tình bạn suốt đời của họ đột nhiên đe dọa xé.
Snow Flower và các Fan Secret là một cuộc hành trình rực rỡ thực tế lại cho một thời đại của lịch sử Trung Quốc đang chuyển động sâu sắc như nó là buồn. Với chi tiết thời gian và sự cộng hưởng sâu sắc của Hồi ức của một Geisha, cuốn tiểu thuyết trữ tình và tính cảm xúc này đào sâu vào một trong những bí ẩn nhất của mối quan hệ của con người: tình bạn nữ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: