thought! In those days, in my hometown of Mito there was only one taxi dịch - thought! In those days, in my hometown of Mito there was only one taxi Việt làm thế nào để nói

thought! In those days, in my homet

thought! In those days, in my hometown of Mito there was only one taxi company with about ten vehicles. Town hall and the police station each had a few more, and maybe one or two families in the whole city had private cars. The roads we took on Oahu were all paved. In Mito there was only a single hard-top road. When the family took me back to my ship, they dropped off cases of Dole pineapple cans for us sailors to take with us. December 8, 1941, I was serving aboard the battleship Nagata, flagship of Admiral Yamamoto Isoroku. We were still in the Inland Sea, in touch with the whole fleet by wireless. Orders and commands to the fleets at sea were all in special codes. If it was "Niitakayama nabore" [Climb Mount Niitaka], it meant war with America was going to begin and the attack on Hawaii should proceed. There were all kinds of fourdigit numbers with special meanings, listed on a mimeographed sheet, so that if they were sent by telegraph, the officers would know their meanings. We scribes were the ones who made up those lists, duplicated them, and then distributed them. That day was a very special one for us. We were authorized to purchase sake at the canteen. In the navy, on special days like the Emperor's Birthday, we used to have a speCial feast, with every sailor receiving fish and celebratory red rice, but that day, with fighting still going on, we didn't have the food. Telegrams of celebration and congratulations poured in from the entire nation addressed to Admiral Yamamoto Isoroku personally. Letters and encouraging post cards came to the Nagato by the sack. I took care of them, opening every letter and handing them over to the admiral personally. He ordered me to have extra-large name cards made up bearing the inscription: "Combined Fleet Commander-in-Chief Yamamoto Isoroku." On each, he wrote in his own brush hand, "I swear I shall conduct further strenuous efforts and shall not rest on this small success in beginning the war." His handwriting was truly exquiSite. Even when the chief of staff and the other senior officers had retired to their cabins, the Commander of the Combined Fleet's office light still burned. I wondered what he was dOing, until I realized he was still writing those responses. As long as the admiral was up, we sailors couldn't go to bed! After December 8, I'm sure he wrote hundreds-no, thousandsof letters. I respected him greatly for this. I put them into envelopes after affixing the admiral's official seal. Yamamoto Isoroku had been naval attache to Washington when he was still a captain. He himself wrote how foolish it would· be to fight a war against America, particularly after he saw the automobile plants in Detroit and the oilfields of Texas. I served him up close. He loved
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
suy nghĩ! Trong những ngày đó, ở quê hương tôi của Mito đã có chỉ có một xe taxi công ty với khoảng mười xe. Tòa thị chính và đồn cảnh sát từng có một số ít hơn, và có lẽ một hoặc hai gia đình trong toàn thành phố có xe ô tô riêng. Những con đường chúng tôi đã trên Oahu tất cả được trải nhựa. Ở Mito có là chỉ là một đường khó khăn đầu trang duy nhất. Khi họ đưa tôi trở lại để tàu của tôi, họ bỏ ra trường hợp Dole dứa lon đối với chúng tôi các thủy thủ để có với chúng tôi. 8 tháng 12 năm 1941, tôi đã phục vụ trên chiếc thiết giáp hạm Nagata, soái hạm của đô đốc Yamamoto Isoroku. Chúng tôi đã vẫn còn trong vùng biển nội địa, liên lạc với toàn bộ Hạm đội của wireless. Đơn đặt hàng và lệnh cho các hạm đội tại biển đã tất cả trong mã số đặc biệt. Nếu nó đã là "Niitakayama nabore" [leo lên núi Niitaka], nó có nghĩa là chiến tranh với Mỹ sẽ bắt đầu và cuộc tấn công vào Hawaii nên tiến hành. Đã có tất cả các loại fourdigit số với ý nghĩa đặc biệt, được liệt kê trên một tờ mimeographed, do đó nếu họ đã được gửi bằng điện báo, các cán bộ sẽ biết ý nghĩa của chúng. Chúng tôi thầy đã là những người tạo ra các danh sách, nhân đôi chúng, và sau đó phân phối chúng. Ngày hôm đó là một rất đặc biệt đối với chúng tôi. Chúng tôi đã được phép mua vì lợi ích tại căng-tin. Trong Hải quân, vào những ngày đặc biệt như sinh nhật của hoàng đế, chúng tôi sử dụng để có một bữa tiệc đặc biệt, với mỗi thủy thủ nhận cá và ăn mừng gạo màu đỏ, nhưng ngày hôm đó, với chiến đấu vẫn xảy ra, chúng tôi không có thức ăn. Điện tín của lễ kỷ niệm và xin chúc mừng đổ vào từ các quốc gia toàn bộ gửi cho đô đốc Yamamoto Isoroku cá nhân. Chữ cái và khuyến khích bưu thiếp đã đến Nagato bởi bao. Tôi đã chăm sóc của họ, mở mỗi chữ và bàn giao chúng cho đô đốc cá nhân. Ông ra lệnh cho tôi để có thêm lớn tên thẻ tạo thành mang dòng chữ: "Kết hợp tổng tư lệnh hạm đội Yamamoto Isoroku." Mỗi, ông đã viết trong bàn tay bàn chải của mình, "Tôi thề tôi sẽ tiến hành tiếp tục nỗ lực vất vả và sẽ không nghỉ ngơi trên các này thành công nhỏ bắt đầu chiến tranh." Chữ viết tay của ông là thực sự tinh tế. Ngay cả khi tham mưu trưởng và các sĩ quan cao cấp khác đã rút lui về cabin của họ, chỉ huy của hạm đội Liên hợp văn phòng ánh sáng vẫn còn đốt cháy. Tôi tự hỏi những gì ông đã làm, cho đến khi tôi nhận ra rằng ông vẫn còn viết những phản ứng. Miễn là đô đốc đã lên, chúng ta thủy thủ không thể đi ngủ! Sau 8 tháng 12, tôi chắc chắn ông đã viết hàng trăm-no, chữ cái thousandsof. Tôi tôn trọng anh ta rất nhiều cho việc này. Tôi đặt chúng vào phong bì sau cẩn con dấu chính thức của đô đốc. Yamamoto Isoroku đã là Hải quân attache đến Washington khi ông vẫn còn là một đội trưởng. Ông đã tự mình đã viết như thế nào ngu si nó would· bạn phải chiến đấu một cuộc chiến tranh chống lại Mỹ, đặc biệt là sau khi ông thấy nhà máy ô tô ở Detroit và phục Texas. Tôi phục vụ ông đến gần. Anh yêu
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
nghĩ! Trong những ngày đó, tại quê hương của Mito chỉ có một công ty taxi với khoảng mười xe. Tòa thị chính và các trạm cảnh sát mỗi người đều có một vài chi tiết, và có thể một hoặc hai gia đình trong toàn thành phố có xe ô tô riêng. Những con đường chúng tôi đã về Oahu đều trải nhựa. Trong Mito chỉ có một con đường khó khăn-top đơn. Khi gia đình đưa tôi trở lại tàu của tôi, họ bỏ ra trường hợp của Dole lon dứa cho chúng tôi các thủy thủ để mang theo. 08 tháng mười hai năm 1941, tôi đã phục vụ trên chiến hạm Nagata, soái hạm của Đô đốc Isoroku Yamamoto. Chúng tôi vẫn ở trong biển nội địa, liên lạc với toàn bộ đội tàu của không dây. Đơn đặt hàng và lệnh cho hạm đội trên biển đều ở các mã đặc biệt. Nếu nó là "Niitakayama nabore" [Leo núi Niitaka], nó có nghĩa là chiến tranh với Mỹ sẽ bắt đầu và các cuộc tấn công vào Hawaii nên tiếp tục. Có tất cả các loại số fourdigit với ý nghĩa đặc biệt, được liệt kê trên một tờ mimeographed, do đó nếu họ đã được gửi bằng điện báo, các cán bộ sẽ biết ý nghĩa của chúng. Chúng tôi kinh sư là những người tạo nên những danh sách, nhân đôi chúng, và sau đó phân phối chúng. Ngày hôm đó là một trong rất đặc biệt đối với chúng tôi. Chúng tôi đã được ủy quyền để mua vì lợi ích tại căng-tin. Trong hải quân, vào những ngày đặc biệt như sinh nhật của Hoàng đế, chúng tôi sử dụng để có một bữa cơm đặc biệt, với mỗi thủy thủ nhận cá và gạo đỏ ăn mừng, nhưng ngày hôm đó, với chiến đấu vẫn đang diễn ra, chúng tôi không có thức ăn. Điện báo của lễ kỷ niệm và chúc mừng đổ về từ toàn dân tộc giải quyết cho Đô đốc Yamamoto Isoroku cá nhân. Thư từ và bài đáng khích lệ thẻ đến Nagato bằng bao tải. Tôi đã chăm sóc của họ, mở từng thư và bàn giao lại cho các đô đốc cá nhân. Ông ra lệnh cho tôi phải có danh thiếp cực lớn được tạo thành mang dòng chữ: ". Kết hợp Fleet Commander-in-Chief Yamamoto Isoroku" Trên mỗi, ông đã viết trong tay cọ của riêng mình, "Tôi thề tôi sẽ tiến hành các nỗ lực hơn nữa vất vả và không được nghỉ ngơi trên những thành công nhỏ bé này bắt đầu chiến tranh." Chữ viết tay của ông là thực sự tinh tế. Ngay cả khi các tham mưu trưởng và các quan chức cấp cao khác đã về hưu với cabin của họ, chỉ huy của ánh sáng văn phòng Hạm đội Liên hợp vẫn bị đốt cháy. Tôi tự hỏi những gì ông đã làm, cho đến khi tôi nhận ra rằng ông vẫn viết những câu trả lời. Miễn là đô đốc đã được lên, chúng ta thủy thủ không thể đi ngủ! Sau 08 tháng 12, tôi chắc chắn rằng ông đã viết hàng trăm-no, thư thousandsof. Tôi tôn trọng anh ấy rất nhiều cho việc này. Tôi đặt chúng vào phong bì sau khi đóng dấu chính thức của đô đốc. Yamamoto Isoroku đã tùy viên hải quân để Washington khi ông vẫn còn là một đội trưởng. Ông đã viết như thế nào ngu ngốc nó sẽ · được để chống lại một cuộc chiến tranh chống Mỹ, đặc biệt là sau khi ông nhìn thấy những cây ô tô ở Detroit và các giếng dầu ở Texas. Tôi đã phục vụ ông đến gần. Anh ây đa yêu
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: