However, languages are different from each other; they are different i dịch - However, languages are different from each other; they are different i Việt làm thế nào để nói

However, languages are different fr

However, languages are different from each other; they are different in form having different
codes and rules regulating the construction of grammatical stretches of language and these
forms have different meanings.
To shift from one language to another is, by definition, to change the forms. Also, the
contrasting forms convey meanings which cannot but fail to coincide totally; there is no
absolute synonym between words in the same language, why should anyone be surprised to
discover a lack synonym between languages.
Something is always „lost‟ (or might one suggest „gain‟?) in the process and translators can
find themselves being accused of reproducing only part of the original and so „betraying‟ the
author‟s intentions. Hence the traitorous nature ascribed to the translator by the notorious
Italian proverb: “ Traduttore traditore”.
Faced by a text in a language, we are able to work out not only the meaning of each word and
sentence but also its communicative value, its place in time and space and information about
the participants involved in its production and reception. We might take, as a light-hearted
model of the questions we can ask of the text, the first verse of a short poem by Kipling.
I keep six honest serving men;
(They taught me all I knew);
Their names were What? And Why? And When?
And How? And Where? And Who?
What? is the message contained in the text; the content of the signal.
Why? orients us towards the intention of the sender, the purpose for which the text was is
used. (Informing, persuading, flattering, etc.)
When? is concerned with the time of communication realized in the text and setting in its
historical context; contemporary or set in the recent or remote past or future. 3
Where? is concerned with the place of communication, the physical location of the speech
event realized in the text.
How? refers to whether the text is written in a formal or informal way.
Who? refers to the participants involved in the communication; the sender and receiver.

1.3. Translation is rendering a written text into another language in a way that the author
intended the text. (By Bui Tien Bao- Hanoi National University)
“ Translators are concerned with written texts. They render written texts from one language
into another language. Translators are required to translate texts which arrange from simple
items including birth certificates or driving licences to more complex written materials such as
articles in journals of various kinds, business contracts and legal documents.” (Bui Tien Bao-
Hanoi National University).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tuy nhiên, ngôn ngữ là khác nhau từ mỗi khác; họ là khác nhau trong mẫu có khác nhau
mã và quy tắc quy định việc xây dựng các trải dài ngữ pháp của ngôn ngữ và những
các hình thức có ý nghĩa khác nhau.
Để chuyển đổi từ một ngôn ngữ khác là, theo định nghĩa, thay đổi các hình thức. Ngoài ra, các
tương phản hình thức truyền đạt ý nghĩa mà không thể nhưng không trùng khớp hoàn toàn; có là không có
từ đồng nghĩa tuyệt đối giữa các từ trong cùng một ngôn ngữ, tại sao bất cứ ai có nên ngạc nhiên khi
khám phá đồng nghĩa thiếu giữa ngôn ngữ.
Một cái gì đó là luôn luôn "lost‟ (hoặc có thể một đề nghị"gain‟?) trong quá trình và dịch giả có thể
tìm thấy chính mình bị buộc tội đã tái tạo chỉ là một phần của bản gốc và như vậy "betraying‟ các
author‟s ý định. Do đó bản chất traitorous được gán cho các dịch giả của các khét tiếng
ý câu tục ngữ: "Traduttore traditore".
Phải đối mặt với một văn bản trong một ngôn ngữ, chúng tôi có thể làm việc ra không chỉ ý nghĩa của mỗi từ và
câu nhưng cũng của nó giá trị giao tiếp, vị trí của nó trong thời gian và không gian và thông tin về
những người tham gia tham gia trong sản xuất và quầy lễ tân. Chúng tôi có thể mất, là một light-hearted
mô hình của các câu hỏi chúng tôi có thể yêu cầu của các văn bản, câu thơ đầu tiên của một bài thơ ngắn của Kipling.
Tôi giữ cho sáu người đàn ông trung thực phục vụ;
(Họ dạy cho tôi tất cả tôi biết);
Tên là gì? Và lý do tại sao? Và khi nào?
Và làm thế nào? Và ở đâu? Và những người?
Những gì? thông báo là có trong các văn bản; nội dung của các tín hiệu.
Tại sao? hướng chúng tôi hướng tới ý định của người gửi, mục đích mà các văn bản đã là
được sử dụng. (Thông báo, thuyết phục, tâng bốc, v.v...)
Khi? là có liên quan với thời gian giao tiếp nhận ra trong văn bản và thiết lập trong các
bối cảnh lịch sử; hiện đại hoặc đặt trong gần đây hoặc từ xa trong quá khứ hoặc tương lai. 3
nơi? là có liên quan với vị trí của truyền thông, vị trí vật lý của các bài phát biểu
sự kiện thực hiện trong văn bản.
Làm-thế nào? đề cập đến việc văn bản được viết bằng một cách chính thức hoặc không chính thức.
Những người? đề cập đến những người tham gia tham gia vào truyền thông; người gửi và người nhận.

1.3. Dịch thuật rendering một văn bản văn sang các ngôn ngữ khác trong một cách mà tác giả
dự định văn bản. (Bởi Bùi tiến các đại học quốc gia Bao Hanoi)
"phiên dịch có liên quan bằng văn bản. Họ đưa ra các văn bản văn từ một ngôn ngữ
sang ngôn ngữ khác. Phiên dịch được yêu cầu để dịch văn bản mà sắp xếp từ đơn giản
khoản mục bao gồm giấy khai sinh hoặc giấy phép lái xe đến phức tạp hơn các tài liệu viết như
bài viết trong tạp chí của các loại, các hợp đồng dịch vụ doanh nhân và các văn bản pháp luật. " (Bùi tiến Bao giờ
đại học quốc gia Hà Nội).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tuy nhiên, ngôn ngữ khác nhau từ mỗi khác; chúng khác nhau ở dạng có khác nhau
mã và các quy tắc điều chỉnh việc xây dựng các đoạn ngữ pháp của ngôn ngữ và các
hình thức có ý nghĩa khác nhau.
Để chuyển từ một ngôn ngữ khác là, theo định nghĩa, để thay đổi hình thức. Ngoài ra, các
hình thức truyền đạt ý nghĩa tương phản mà không thể nhưng không trùng hoàn toàn; không có
đồng nghĩa tuyệt đối giữa các từ trong cùng một ngôn ngữ, tại sao mọi người nên ngạc nhiên khi
phát hiện ra một thiếu đồng nghĩa giữa các ngôn ngữ.
Một cái gì đó luôn luôn "bị mất" (hoặc người ta có thể đề nghị "được"?) trong quá trình và dịch có thể
tìm thấy chính mình là bị buộc tội sao chép chỉ là một phần của bản gốc và như vậy "phản bội" các
tác giả ý định "s. Do đó bản chất phản bội gán cho người phiên dịch bởi khét tiếng
Ý câu tục ngữ: ". Traduttore traditore"
Đối mặt bằng một văn bản trong một ngôn ngữ, chúng tôi có thể tìm ra không chỉ ý nghĩa của từng từ và
câu mà còn giá trị giao tiếp của nó, vị trí của nó trong thời gian và không gian và thông tin về
những người tham gia tham gia vào sản xuất và tiếp nhận của nó. Chúng tôi có thể mất, như một nhẹ nhàng
. mô hình trong những câu hỏi chúng tôi có thể yêu cầu của văn bản, những câu thơ đầu tiên của một bài thơ ngắn của Kipling
tôi giữ sáu người đàn ông phục vụ trung thực;
(Họ dạy tôi tất cả tôi biết),
tên của họ là gì ? Và tại sao? Và khi nào?
Và như thế nào? Và ở đâu? Và ai?
gì? là thông điệp chứa trong văn bản; các nội dung của tín hiệu.
Tại sao? định hướng chúng ta đến ý định của người gửi, mục đích mà các văn bản đã được
sử dụng. (Thông báo, thuyết phục, tâng bốc, vv)
Khi nào? là có liên quan với thời điểm giao nhận trong văn bản và thiết lập của nó trong
bối cảnh lịch sử; đương đại, hoặc thiết lập trong quá khứ hay tương lai gần đây hoặc từ xa. 3
ở đâu? là có liên quan với vị trí của thông tin liên lạc, vị trí vật lý của bài phát biểu
nhận ra sự kiện trong văn bản.
Làm thế nào? đề cập đến việc các văn bản được viết một cách chính thức hoặc không chính thức.
ai? đề cập đến những người tham gia liên quan đến việc thông tin liên lạc; người gửi và người nhận.

1.3. Dịch đang cung cấp một văn bản sang một ngôn ngữ trong một cách mà tác giả
dự định văn bản. (Theo Bùi Tiến Đại học Quốc gia Hà Nội Bao-)
"dịch có liên quan với các văn bản bằng văn bản. Họ render bằng văn bản các văn bản từ một ngôn ngữ
sang ngôn ngữ khác. Dịch được yêu cầu dịch văn bản mà sắp xếp từ đơn giản
các mặt hàng bao gồm giấy khai sinh hoặc giấy phép lái xe cho tài liệu văn bản phức tạp hơn như
các bài báo trên các tạp chí các loại, hợp đồng kinh doanh và các văn bản quy phạm pháp luật. "(Bùi Tiến Bao-
Đại học Quốc gia Hà Nội).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: