40100:22:33,360 --> 00:22:35,370Don't open this door for anyone but na dịch - 40100:22:33,360 --> 00:22:35,370Don't open this door for anyone but na Việt làm thế nào để nói

40100:22:33,360 --> 00:22:35,370Don

401
00:22:33,360 --> 00:22:35,370
Don't open this door for anyone but navy.

402
00:22:35,440 --> 00:22:36,270
Understood.

403
00:22:36,270 --> 00:22:37,240
I'll be back.

404
00:22:48,110 --> 00:22:49,770
This is it. This is the lab.

405
00:22:49,770 --> 00:22:51,800
We got company. I can't tell how many.

406
00:23:05,510 --> 00:23:06,800
I got eyes on three.

407
00:23:06,800 --> 00:23:08,610
Fine. Make sure they're clean head shots.

408
00:23:08,610 --> 00:23:09,920
We wanna preserve the lab.

409
00:23:10,020 --> 00:23:11,010
On my count.

410
00:23:11,020 --> 00:23:12,490
Copy that. Ravit?

411
00:23:13,700 --> 00:23:14,430
Ravit?

412
00:23:16,020 --> 00:23:18,590
Hey, hey. What are you doing here?

413
00:23:18,800 --> 00:23:20,980
Looking for the cure? I'll give it to you.

414
00:23:25,780 --> 00:23:26,670
Good shoot.

415
00:23:34,320 --> 00:23:35,110
Nice move.

416
00:23:35,530 --> 00:23:38,080
Yeah, but we're too late.

417
00:23:38,080 --> 00:23:39,020
Damn.

418
00:23:39,200 --> 00:23:40,850
Vulture leader, Burk.

419
00:23:41,340 --> 00:23:43,540
They destroyed the lab looking for the cure.

420
00:23:43,870 --> 00:23:45,930
I say again, the lab is destroyed.

421
00:23:46,450 --> 00:23:49,630
Not sure what we can salvage. Sorry, sir.

422
00:23:49,630 --> 00:23:50,810
Well, get out of there.

423
00:23:50,940 --> 00:23:52,010
But be advised hostiles are

424
00:23:52,010 --> 00:23:54,350
heavily armed and well-trained.

425
00:23:54,350 --> 00:23:55,230
Roger that.

426
00:23:57,710 --> 00:23:58,540
Come on, Ned.

427
00:23:58,540 --> 00:24:00,180
The bloody U.S. Navy's all about the ship.

428
00:24:00,180 --> 00:24:02,330
We got what we came for. Let's get out of here.

429
00:24:07,560 --> 00:24:10,210
- Gracias. - And miss all the fun?

430
00:24:12,270 --> 00:24:17,070
Ding-dong! Hey, U.S. Navy, it's bad luck for you

431
00:24:17,070 --> 00:24:18,410
happening on this ship,

432
00:24:18,410 --> 00:24:20,650
but this is the end of the line for you.

433
00:24:20,730 --> 00:24:23,170
Because we know how to fight better than you do.

434
00:24:23,170 --> 00:24:24,830
And if it's a fight you want,

435
00:24:24,830 --> 00:24:26,100
It's a fight you're gonna get.

437
00:24:58,430 --> 00:24:59,800
Whoa! Hold your fire.

438
00:25:00,330 --> 00:25:02,210
Sir, doctors are secure.

439
00:25:02,210 --> 00:25:04,300
About a dozen more M.S.Cs holed up in the engine room.

440
00:25:04,300 --> 00:25:05,120
Your boys took out

441
00:25:05,120 --> 00:25:07,180
three hostiles with ropes and wrenches. Nice.

442
00:25:07,180 --> 00:25:09,180
All right, well, we can't fit everybody on that RHIB.

443
00:25:09,180 --> 00:25:10,510
And there's no clear way down.

444
00:25:10,510 --> 00:25:13,120
We can get everyone out on the tender boats.

445
00:25:13,120 --> 00:25:14,700
O2 level, starboard side.

446
00:25:14,700 --> 00:25:17,860
Okay. On my order, get 'em there.

447
00:25:17,860 --> 00:25:20,250
Captain, thank you.

448
00:25:20,250 --> 00:25:21,490
Don't thank me yet.

449
00:25:21,490 --> 00:25:23,120
First, we clear a path,

450
00:25:23,860 --> 00:25:26,260
and then I'm going after the man behind that voice.

451
00:25:26,600 --> 00:25:27,390
Come on, keep up.

452
00:25:27,390 --> 00:25:30,130
No word from Giovanni or the others. We're losin' men.

453
00:25:30,340 --> 00:25:32,160
We should give the order and jump ship.

454
00:25:32,160 --> 00:25:34,170
Not until we kill every last one of them.

455
00:25:34,180 --> 00:25:36,210
That wasn't the plan, Ned. Your brother said we sh--

456
00:25:36,210 --> 00:25:38,420
Don't you every bring up my brother to me!

457
00:25:39,170 --> 00:25:40,590
I know what he wants!

458
00:25:41,070 --> 00:25:43,490
I am the only one that knows what my brother wants.

459
00:25:44,320 --> 00:25:46,590
So let's just do what needs doing, yeah?

460
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
And then we can go.

461
00:25:51,280 --> 00:25:54,270
You're lucky I won't tell Sean how you cocked up the job today.

462
00:26:00,700 --> 00:26:02,850
We got gunfire. Topside.

463
00:26:02,940 --> 00:26:04,630
- Foster? - No target.

464
00:26:04,630 --> 00:26:06,660
Sir, if we get any closer, we could collide.

465
00:26:07,070 --> 00:26:08,870
Chance we have to take. Bring us in closer.

466
00:26:08,880 --> 00:26:10,710
- Find me something to shoot! - Aye, sir.

467
00:26:22,270 --> 00:26:24,420
- Nice shooting, Miller. - Thanks, wolfman.

468
00:26:24,920 --> 00:26:27,310
Hey, wolfman. I like it.

469
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Ambush.

470
00:26:38,240 --> 00:26:39,780
They don't ambush us.

471
00:26:40,430 --> 00:26:41,830
We ambush them.

472
00:26:43,390 --> 00:26:44,960
Nathan James, what's your whiskey?

473
00:26:45,220 --> 00:26:48,300
Comin' up your starboard side, 400 yards, lookin' for a target.

474
00:26:48,300 --> 00:26:50,850
Well, I'll give you one. Flight deck.

475
00:26:50,850 --> 00:26:53,550
We flush three hostiles topside, you light 'em up.

476
00:26:53,550 --> 00:26:55,270
Roger that. Batteries released.

477
00:26:55,270 --> 00:26:56,120
Aye, sir.

478
00:26:59,770 --> 00:27:01,260
Starboard Mark 38 hot.

479
00:27:15,970 --> 00:27:16,970
On your count.

480
00:27:18,870 --> 00:27:19,580
Three...

481
00:27:20,880 --> 00:27:21,520
two...

482
00:27:22,690 --> 00:27:23,320
one!

483
00:27:34,940 --> 00:27:36,050
Lost 'em in smoke.

484
00:27:45,940 --> 00:27:47,940
- You got one. - Roger that.

485
00:27:48,570 --> 00:27:50,870
- These guys are good. - Too good.

486
00:27:51,170 --> 00:27:53,370
Look for a military ship, a helo.

487
00:27:53,370 --> 00:27:54,820
There could be more where they came from.

488
00:27:54,820 --> 00:27:55,650
Looking.

489
00:27:55,920 --> 00:27:59,180
Sonar, bridge, anything on that subsurface search?

490
00:27:59,180 --> 00:28:00,210
Nothing in the water, sir.

491
00:28:00,210 --> 00:28:02,940
There could be a ship hiding out in the deep blue.

492
00:28:03,700 --> 00:28:06,260
Vulture Team, Vulture Team, no RHIBs, no helo.

493
00:28:06,600 --> 00:28:08,540
These guys didn't just swim here.

494
00:28:11,050 --> 00:28:12,710
- How's the patient, doc? - He's still stable.

495
00:28:12,710 --> 00:28:13,500
Glad to hear.

496
00:28:13,500 --> 00:28:16,460
Okay, we found the others. A dozen more survivors.

497
00:28:16,460 --> 00:28:17,800
Oh, thank God.

498
00:28:17,800 --> 00:28:20,700
Okay, everyone, we are getting you all off the ship.

499
00:28:20,700 --> 00:28:22,190
Let's go. This way. Let's get the hell out of here.

500
00:28:22,190 --> 00:28:24,130
Let's go, let's go, let's go. I'm gonna jump on the stretcher.

501
00:28:40,080 --> 00:28:41,060
Vest.

502
00:28:50,830 --> 00:28:51,730
Guys?

503
00:28:54,430 --> 00:28:55,860
They're gonna blow the ship.

504
00:28:56,950 --> 00:28:58,170
Vulture Team,

505
00:28:58,210 --> 00:29:01,120
hostiles have rigged the ship to blow up.

506
00:29:01,120 --> 00:29:03,370
I say again, hostiles have explosives.

507
00:29:03,540 --> 00:29:04,510
All hands, all hands,

508
00:29:04,510 --> 00:29:06,310
abandon ship towards the lee, starboard side.

509
00:29:06,310 --> 00:29:08,590
- Get to those tender boats. - We need to get out of here.

510
00:29:08,590 --> 00:29:09,940
- No. - No?

511
00:29:09,940 --> 00:29:12,020
We lost the lab. We're not gonna lose the ship.

512
00:29:12,440 --> 00:29:16,470
Okay...does anybody know how to diffuse a bomb like this?

513
00:29:29,790 --> 00:29:33,210
Nathan James, we got about 18 doctors and crew,

514
00:29:33,210 --> 00:29:34,240
one of them hurt.

515
00:29:34,240 --> 00:29:36,190
We're about to load them into the tenders.

516
00:29:36,190 --> 00:29:37,680
- Did he say doctors? - Mm-hmm.

517
00:29:37,680 --> 00:29:40,140
We're gonna need cover, though, starboard amidships.

518
00:29:40,140 --> 00:29:41,190
Roger that.

519
00:29:44,660 --> 00:29:46,130
I've got something on sonar.

520
00:29:46,130 --> 00:29:47,990
Possible submarine in the bounce.

521
00:29:48,250 --> 00:29:49,280
Are you sure?

522
00:29:49,310 --> 00:29:50,320
I...

523
00:29:52,580 --> 00:29:53,600
It's gone.

524
00:29:55,370 --> 00:29:58,600
Bridge, TAO, possible subsurface contact,

525
00:29:58,600 --> 00:30:00,890
bearing 0-5-0 relative.

526
00:30:01,220 --> 00:30:03,640
Request bearing, clear or foul.

527
00:30:09,610 --> 00:30:10,960
How you looking, Lieutenant?

528
00:30:11,740 --> 00:30:12,930
Don't talk.

529
00:30:13,710 --> 00:30:15,970
Let's go, let's go, move it. Let's go. Right in here.

530
00:30:35,600 --> 00:30:36,260
Move it.

531
00:30:36,810 --> 00:30:38,320
- Everyone accounted for? - Yes, sir.

532
00:30:38,320 --> 00:30:40,400
All right, guys, come on, steady.

533
00:30:47,190 --> 00:30:49,050
- Let's go, let's go, move it! - Load 'em in.

534
00:30:51,320 --> 00:30:53,370
Come on. Get on that boat!

535
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
I hope that's Hebrew for "A-okay."

536
00:31:25,570 --> 00:31:28,400
Now that is an oxygen tank we can't move.

537
00:31:28,580 --> 00:31:30,120
Let's go, let's go!

538
00:31:31,910 --> 00:31:33,370
Get 'em into the rear!

539
00:31:34,250 --> 00:31:35,440
Down! Get down!

540
00:31:42,060 --> 00:31:44,620
Get 'em back to the James! Do not wait for me!

541
00:31:44,620 --> 00:31:46,640
Let's go. Move. Move it! Let's go!

542
00:31:48,350 --> 00:31:49,990
Come on, get up. Go, go, go, go!

543
00:31:49,990 --> 00:31:51,150
Taylor, you all right?

544
00:31:51,150 --> 00:31:53,660
Yeah, through and through.

545
00:31:54,190 --> 00:31:58,360
Oh, this bullet hit the carotid. I'm with you. All right.

546
00:31:58,570 --> 00:32:01,710
There's a remote detonator. Contact trigger.

547
00:32:02,280 --> 00:32:04,150
If I pull it, it will go off.

548
00:32:04,150 --> 00:32:05,590
Well, how do you stop it?

549
00:32:07,160 --> 00:32:08,980
- Ravit? - I'm thinking.

550
00:32:09,560 --> 00:32:12,730
I need to keep contact on the metal.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
40100:22:33, 360--> 00:22:35, 370Không mở cửa cho bất cứ ai nhưng Hải quân.40200:22:35, 440--> 00:22:36, 270Hiểu.40300:22:36, 270--> 00:22:37, 240Tôi sẽ quay lại.40400:22:48, 110--> 00:22:49, 770Điều này là nó. Đây là phòng thí nghiệm.40500:22:49, 770--> 00:22:51, 800Chúng tôi có khách. Tôi không thể nói cho bao nhiêu.40600:23:05, 510--> 00:23:06, 800Tôi có đôi mắt trên ba.40700:23:06, 800--> 00:23:08, 610Mỹ. Hãy chắc chắn rằng họ đang làm sạch đầu mũi chích ngừa.40800:23:08, 610--> 00:23:09, 920Chúng tôi muốn giữ lại các phòng thí nghiệm.40900:23:10, 020--> 00:23:11, 010Ngày của tôi tính.41000:23:11, 020--> 00:23:12, 490Rồi. Ravit?41100:23:13, 700--> 00:23:14, 430Ravit?41200:23:16, 020--> 00:23:18, 590Này, này. Bạn làm gì ở đây?41300:23:18, 800--> 00:23:20, 980Tìm kiếm cho việc chữa bệnh? Tôi sẽ cung cấp cho nó cho bạn.41400:23:25, 780--> 00:23:26, 670Bắn tốt.41500:23:34, 320--> 00:23:35, 110Nice di chuyển.41600:23:35, 530--> 00:23:38, 080có, nhưng chúng tôi đang quá muộn.41700:23:38, 080--> 00:23:39, 020Chết tiệt.41800:23:39, 200--> 00:23:40, 850Con kên kên lãnh đạo, Burk.41900:23:41, 340--> 00:23:43, 540Họ phá hủy phòng thí nghiệm tìm kiếm cho việc chữa bệnh.42000:23:43, 870--> 00:23:45, 930Tôi nhắc lại, các phòng thí nghiệm bị phá hủy.42100:23:46, 450--> 00:23:49, 630Không chắc chắn những gì chúng tôi có thể cứu vãn. Xin lỗi, thưa ngài.42200:23:49, 630--> 00:23:50, 810Vâng, ra khỏi đó.42300:23:50, 940--> 00:23:52, 010Nhưng lưu ý hostiles42400:23:52, 010--> 00:23:54, 350rất nhiều vũ trang và được đào tạo tốt.42500:23:54, 350--> 00:23:55, 230Roger mà.42600:23:57, 710--> 00:23:58, 540Thôi nào, Ned.42700:23:58, 540--> 00:24:00, 180Đẫm máu hải quân Mỹ của tất cả về con tàu.42800:24:00, 180--> 00:24:02, 330Chúng tôi có những gì chúng tôi đã cho. Hãy ra khỏi đây.42900:24:07, 560--> 00:24:10, 210-Gracias. - Và bỏ lỡ tất cả những niềm vui?43000:24:12, 270--> 00:24:17, 070Ding-Dong! Hey, Hải quân Mỹ, nó là may mắn cho bạn43100:24:17, 070--> 00:24:18, 410xảy ra trên con tàu này,43200:24:18, 410--> 00:24:20, 650nhưng đây là kết thúc của dòng cho bạn.43300:24:20, 730--> 00:24:23, 170Bởi vì chúng tôi biết làm thế nào để chiến đấu tốt hơn so với bạn.43400:24:23, 170--> 00:24:24, 830Và nếu nó là một cuộc chiến mà bạn muốn,43500:24:24, 830--> 00:24:26, 100Nó là một cuộc chiến bạn sẽ nhận được.43700:24:58, 430--> 00:24:59, 800Dừng lại! Đừng bắn.43800:25:00, 330--> 00:25:02, 210Thưa ngài, bác sĩ được an toàn.43900:25:02, 210--> 00:25:04, 300Khoảng một chục thêm M.S.Cs holed tại phòng động cơ.44000:25:04, 300--> 00:25:05, 120Của anh đã diễn ra44100:25:05, 120--> 00:25:07, 180ba hostiles với những sợi dây và Lê lục giác. Dễ thương.44200:25:07, 180--> 00:25:09, 180Được rồi, tốt, chúng tôi không thể phù hợp tất cả mọi người trên đó RHIB.44300:25:09, 180--> 00:25:10, 510Và không có cách nào rõ ràng xuống.44400:25:10, 510--> 00:25:13, 120Chúng tôi có thể nhận được tất cả mọi người trên những chiếc thuyền đấu thầu.44500:25:13, 120--> 00:25:14, 700O2 cấp, phía bên phải.44600:25:14, 700--> 00:25:17, 860Ok. Đặt hàng của tôi, bắt chúng có.44700:25:17, 860--> 00:25:20, 250Đại úy, cảm ơn bạn.44800:25:20, 250--> 00:25:21, 490Đừng cám ơn tôi được nêu ra.44900:25:21, 490--> 00:25:23, 120Trước tiên, chúng tôi rõ ràng một con đường,45000:25:23, 860--> 00:25:26, 260và sau đó tôi sẽ sau khi người đàn ông đằng sau rằng giọng nói.45100:25:26, 600--> 00:25:27, 390Thôi nào, theo kịp.45200:25:27, 390--> 00:25:30, 130Không có chữ từ Giovanni hoặc những người khác. Chúng tôi đang losin' người đàn ông.45300:25:30, 340--> 00:25:32, 160Chúng ta nên ra lệnh và nhảy tàu.45400:25:32, 160--> 00:25:34, 170Không phải cho đến khi chúng tôi giết mỗi mới nhất của họ.45500:25:34, 180--> 00:25:36, 210Đó không phải là kế hoạch, Ned. Anh trai của bạn nói chúng tôi sh...45600:25:36, 210--> 00:25:38, 420Không bạn mỗi mang lại cho anh trai của tôi với tôi!45700:25:39, 170--> 00:25:40, 590Tôi biết những gì ông muốn!45800:25:41, 070--> 00:25:43, 490Tôi là người duy nhất biết những gì em muốn.45900:25:44, 320--> 00:25:46, 590Vì vậy, hãy chỉ làm những gì cần làm, có?46000:25:47, 560--> 00:25:48, 800Và sau đó chúng tôi có thể đi.46100:25:51, 280--> 00:25:54, 270Bạn may mắn là tôi sẽ không nói với Sean làm thế nào bạn cocked lên công việc vào ngày hôm nay.46200:26:00, 700--> 00:26:02, 850Chúng ta có tiếng súng. Cấu trúc thượng tầng.46300:26:02, 940--> 00:26:04, 630-Nuôi? -Không có mục tiêu.46400:26:04, 630--> 00:26:06, 660Thưa ngài, nếu chúng tôi nhận được bất kỳ gần gũi hơn, chúng tôi có thể va chạm.46500:26:07, 070--> 00:26:08, 870Có thể có chúng ta phải đi. Mang lại cho chúng tôi tại địa điểm gần nhất.46600:26:08, 880--> 00:26:10, 710-Tìm thấy tôi một cái gì đó để bắn! -Vâng, thưa ngài.46700:26:22, 270--> 00:26:24, 420-Rất vui được chụp, Miller. -Cám ơn wolfman.46800:26:24, 920--> 00:26:27, 310Hey, wolfman. Tôi thích bài này.46900:26:34, 250--> 00:26:35, 080Phục kích.47000:26:38, 240--> 00:26:39, 780Họ không phục kích chúng tôi.47100:26:40, 430--> 00:26:41, 830Chúng tôi phục kích chúng.47200:26:43, 390--> 00:26:44, 960Nathan James, rượu whiskey của bạn là gì?47300:26:45, 220--> 00:26:48, 300Comin ' lên của bạn bên mạn phải, 400 mét, lookin ' cho một mục tiêu.47400:26:48, 300--> 00:26:50, 850Vâng, tôi sẽ cung cấp cho bạn một. Sàn đáp.47500:26:50, 850--> 00:26:53, 550Chúng tôi làm cấu trúc thượng tầng hostiles ba, bạn ánh sáng chúng.47600:26:53, 550--> 00:26:55, 270Roger mà. Pin phát hành.47700:26:55, 270--> 00:26:56, 120Vâng, thưa ngài.47800:26:59, 770--> 00:27:01, 260Mạn phải Mark 38 nóng.47900:27:15, 970--> 00:27:16, 970Trên số của bạn.48000:27:18, 870--> 00:27:19, 580Ba...48100:27:20, 880--> 00:27:21, 520hai...48200:27:22, 690--> 00:27:23, 320một!48300:27:34, 940--> 00:27:36, 050Mất 'em trong khói.48400:27:45, 940--> 00:27:47, 940-Bạn có một. -Roger mà.48500:27:48, 570--> 00:27:50, 870-Những kẻ là tốt. -Quá tốt.48600:27:51, 170--> 00:27:53, 370Tìm kiếm một tàu quân sự, một helo.48700:27:53, 370--> 00:27:54, 820Có thể có nhiều nơi mà họ đến từ.48800:27:54, 820--> 00:27:55, 650Tìm kiếm.48900:27:55, 920--> 00:27:59, 180Sonar, cầu, bất cứ điều gì mà tìm kiếm bên dưới bề mặt?49000:27:59, 180--> 00:28:00, 210Không có gì trong nước, thưa ngài.49100:28:00, 210--> 00:28:02, 940Có thể có một tàu ẩn màu xanh sâu.49200:28:03, 700--> 00:28:06, 260Kền kền đội, kền kền Team, không có RHIBs, không helo.49300:28:06, 600--> 00:28:08, 540Những kẻ không chỉ bơi ở đây.49400:28:11, 050--> 00:28:12, 710-Làm thế nào của các bệnh nhân, bác sĩ? -Anh ấy vẫn ổn định.49500:28:12, 710--> 00:28:13, 500Vui mừng được nghe.49600:28:13, 500--> 00:28:16, 460Chấp nhận được, chúng tôi tìm thấy những người khác. Người sống sót nhiều hơn một tá.49700:28:16, 460--> 00:28:17, 800Ồ, cảm ơn Thiên Chúa.49800:28:17, 800--> 00:28:20, 700Được rồi, tất cả mọi người, chúng tôi đang nhận được bạn tất cả ra khỏi con tàu.49900:28:20, 700--> 00:28:22, 190Đi thôi. Bằng cách này. Hãy ra khỏi đây.50000:28:22, 190--> 00:28:24, 130Đi thôi, đi thôi, đi thôi. Tôi sẽ nhảy vào cây căng vong.50100:28:40, 080--> 00:28:41, 060Vest.50200:28:50, 830--> 00:28:51, 730Mọi người?50300:28:54, 430--> 00:28:55, 860Họ sẽ cho nổ chiếc.50400:28:56, 950--> 00:28:58, 170Con kên kên đội,50500:28:58, 210--> 00:29:01, 120hostiles có gian lận tàu để thổi.50600:29:01, 120--> 00:29:03, 370Tôi nhắc lại, hostiles có chất nổ.50700:29:03, 540--> 00:29:04, 510Tất cả các tay, tất cả các tay,50800:29:04, 510--> 00:29:06, 310bỏ tàu phía lee, mạn phải.50900:29:06, 310--> 00:29:08, 590-Có được những tàu đấu thầu. -Chúng ta cần phải ra khỏi đây.51000:29:08, 590--> 00:29:09, 940-Số - No?51100:29:09, 940--> 00:29:12, 020Chúng tôi mất phòng thí nghiệm. Chúng tôi sẽ không mất con tàu.51200:29:12, 440--> 00:29:16, 470Rồi... không ai biết làm thế nào để khuếch tán một quả bom như thế này?51300:29:29, 790--> 00:29:33, 210Nathan James, chúng tôi có về 18 bác sĩ và phi hành đoàn,51400:29:33, 210--> 00:29:34, 240một trong số họ làm tổn thương.51500:29:34, 240--> 00:29:36, 190Chúng tôi đang về để tải chúng vào các hồ sơ dự thầu.51600:29:36, 190--> 00:29:37, 680-Anh ta nói bác sĩ? Mm-hmm.51700:29:37, 680--> 00:29:40, 140Chúng ta sẽ cần bao gồm, mặc dù, giữa tàu bên mạn phải.51800:29:40, 140--> 00:29:41, 190Roger mà.51900:29:44, 660--> 00:29:46, 130Tôi đã có một cái gì đó về sóng siêu âm.52000:29:46, 130--> 00:29:47, 990Có thể tàu ngầm trong thư bị trả lại.52100:29:48, 250--> 00:29:49, 280Bạn có chắc không?52200:29:49, 310--> 00:29:50, 320Tôi...52300:29:52, 580--> 00:29:53, 600Nó đã đi.52400:29:55, 370--> 00:29:58, 600Cầu, TAO, có thể liên hệ bên dưới bề mặt,52500:29:58, 600--> 00:30:00, 890mang 0-5-0 tương đối.52600:30:01, 220--> 00:30:03, 640Yêu cầu mang, rõ ràng hoặc hôi.52700:30:09, 610--> 00:30:10, 960Làm thế nào bạn tìm kiếm, Trung úy?52800:30:11, 740--> 00:30:12, 930Không nói chuyện.52900:30:13, 710--> 00:30:15, 970Đi, đi, di chuyển nó. Đi thôi. Ngay ở đây.53000:30:35, 600--> 00:30:36, 260Di chuyển nó.53100:30:36, 810--> 00:30:38, 320-Tất cả mọi người chiếm? -Vâng, thưa ngài.53200:30:38, 320--> 00:30:40, 400Được rồi, mọi người, thôi nào, steady.53300:30:47, 190--> 00:30:49, 050-Đi thôi, đi thôi, di chuyển nó! -Tải 'em trong.53400:30:51, 320--> 00:30:53, 370Cố lên. Có được lên tàu!53500:31:16, 200--> 00:31:18, 320Tôi hy vọng đó là tiếng Hebrew cho "A-okay."53600:31:25, 570--> 00:31:28, 400Bây giờ đó là một bình ôxy, chúng tôi không thể di chuyển.53700:31:28, 580--> 00:31:30, 120Đi thôi, đi thôi!53800:31:31, 910--> 00:31:33, 370Nhận được chúng vào phía sau!53900:31:34, 250--> 00:31:35, 440Xuống! Xuống!54000:31:42, 060--> 00:31:44, 620Bắt chúng trở lại để James! Đừng chờ đợi cho tôi!54100:31:44, 620--> 00:31:46, 640Đi thôi. Di chuyển. Di chuyển nó! Đi thôi!54200:31:48, 350--> 00:31:49, 990Thôi nào, dậy đi. Đi, đi, đi, đi!54300:31:49, 990--> 00:31:51, 150Taylor, Anh có sao không?54400:31:51, 150--> 00:31:53, 660Vâng, thông qua và thông qua.54500:31:54, 190--> 00:31:58, 360Oh, viên đạn này nhấn cảnh. Tôi với bạn. Được.54600:31:58, 570--> 00:32:01, 710Có là một kíp nổ từ xa. Kích hoạt liên lạc.54700:32:02, 280--> 00:32:04, 150Nếu tôi kéo nó, nó sẽ đi ra.54800:32:04, 150--> 00:32:05, 590Vâng, làm thế nào để ngăn chặn nó?54900:32:07, 160--> 00:32:08, 980-Ravit? -Tôi nghĩ.55000:32:09, 560--> 00:32:12, 730Tôi cần phải giữ số liên lạc trên kim loại.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
401
00: 22: 33.360 -> 00: 22: 35.370
Không mở cánh cửa này cho bất cứ ai nhưng hải quân. 402 00: 22: 35.440 -> 00: 22: 36.270 Hiểu. 403 00: 22: 36.270 -> 00: 22: 37.240 Tôi sẽ quay lại. 404 00: 22: 48.110 -> 00: 22: 49.770 Đây là nó. Đây là phòng thí nghiệm. 405 00: 22: 49.770 -> 00: 22: 51.800 Chúng tôi có công ty. Tôi không thể nói bao nhiêu. 406 00: 23: 05.510 -> 00: 23: 06.800 Tôi có đôi mắt trên ba. 407 00: 23: 06.800 -> 00: 23: 08.610 Fine. Hãy chắc chắn rằng họ đang bức ảnh đầu sạch. 408 00: 23: 08.610 -> 00: 23: 09.920 Chúng tôi muốn bảo tồn các phòng thí nghiệm. 409 00: 23: 10.020 -> 00: 23: 11.010 . Trên count của tôi 410 00: 23: 11.020 -> 00: 23: 12,490 Sao chép đó. Ravit? 411 00: 23: 13,700 -> 00: 23: 14.430 Ravit? 412 00: 23: 16.020 -> 00: 23: 18.590 Hey, hey. Bạn đang làm gì ở đây? 413 00: 23: 18,800 -> 00: 23: 20.980 Đi tìm một chữa bệnh? Tôi sẽ đưa nó cho bạn. 414 00: 23: 25.780 -> 00: 23: 26.670 Tốt shoot. 415 00: 23: 34.320 -> 00: 23: 35.110 . Đẹp di chuyển 416 00: 23: 35.530 - > 00: 23: 38.080 Vâng, nhưng chúng tôi đang quá muộn. 417 00: 23: 38.080 -> 00: 23: 39.020 . Chết tiệt 418 00: 23: 39.200 -> 00: 23: 40.850 lãnh đạo Vulture, Burk. 419 00: 23: 41.340 -> 00: 23: 43.540 Họ đã phá hủy phòng thí nghiệm tìm kiếm cách chữa trị. 420 00: 23: 43.870 -> 00: 23: 45.930 . Tôi nói một lần nữa, các phòng thí nghiệm bị phá hủy 421 00:23 : 46.450 -> 00: 23: 49.630 Không chắc chắn những gì chúng ta có thể cứu vãn. . Xin lỗi, thưa ngài 422 00: 23: 49.630 -> 00: 23: 50.810 Vâng, có được ra khỏi đó. 423 00: 23: 50.940 -> 00: 23: 52.010 hostiles Nhưng được khuyên là 424 00: 23: 52.010 -> 00: 23: 54.350 trang bị vũ khí và được đào tạo tốt. 425 00: 23: 54.350 -> 00: 23: 55.230 Roger đó. 426 00: 23: 57.710 -> 00: 23: 58.540 Nào, Ned . 427 00: 23: 58.540 -> 00: 24: 00.180 đẫm máu của Hải quân Hoa Kỳ tất cả về con tàu. 428 00: 24: 00.180 -> 00: 24: 02.330 Chúng tôi đã nhận những gì chúng tôi đã cho. Hãy ra khỏi đây. 429 00: 24: 07.560 -> 00: 24: 10.210 - Gracias. - Và bỏ lỡ tất cả những niềm vui? 430 00: 24: 12.270 -> 00: 24: 17.070 Ding-dong! Hey, Hải quân Mỹ, đó là may mắn cho bạn 431 00: 24: 17.070 -> 00: 24: 18.410 xảy ra trên con tàu này, 432 00: 24: 18.410 -> 00: 24: 20,650 nhưng đây là phần cuối của đường cho bạn. 433 00: 24: 20.730 -> 00: 24: 23.170 Bởi vì chúng tôi biết làm thế nào để chiến đấu tốt hơn so với bạn làm. 434 00: 24: 23.170 -> 00: 24: 24.830 Và nếu đó là một cuộc chiến mà bạn muốn , 435 00: 24: 24.830 -> 00: 24: 26,100 Đó là một cuộc chiến mà bạn đang gonna get. 437 00: 24: 58.430 -> 00: 24: 59.800 Whoa! Giữ lửa của bạn. 438 00: 25: 00.330 -> 00: 25: 02.210 Sir, các bác sĩ được an toàn. 439 00: 25: 02.210 -> 00: 25: 04.300 Khoảng một tá MSC ẩn náu trong các phòng máy. 440 00: 25: 04.300 -> 00: 25: 05.120 chàng trai của bạn đã diễn ra 441 00: 25: 05.120 -> 00: 25: 07.180 ba hostiles bằng dây thừng và wrenches. . Đẹp 442 00: 25: 07.180 -> 00: 25: 09.180 Được rồi, tốt, chúng ta không thể phù hợp với tất cả mọi người trên đó RHIB. 443 00: 25: 09.180 -> 00: 25: 10.510 Và không có cách nào rõ ràng . xuống 444 00: 25: 10.510 -> 00: 25: 13.120 Chúng tôi có thể nhận được tất cả mọi người trên thuyền thầu. 445 00: 25: 13.120 -> 00: 25: 14.700 . mức độ O2, bên mạn phải 446 00:25 : 14,700 -> 00: 25: 17.860 Được rồi. Theo lệnh của tôi, có được 'em ở đó. 447 00: 25: 17.860 -> 00: 25: 20.250 Captain, cảm ơn bạn. 448 00: 25: 20.250 -> 00: 25: 21.490 . Đừng cảm ơn tôi chưa 449 00: 25: 21.490 -> 00: 25: 23.120 Đầu tiên, chúng ta xóa một con đường, 450 00: 25: 23.860 -> 00: 25: 26.260 . và sau đó tôi sẽ sau khi người đàn ông đằng sau giọng nói rằng 451 00: 25: 26,600 -> 00: 25: 27.390 Nào, kịp. 452 00: 25: 27.390 -> 00: 25: 30.130 Không có từ từ Giovanni hoặc những người khác. Chúng tôi đang losin 'người đàn ông. 453 00: 25: 30.340 -> 00: 25: 32.160 Chúng tôi sẽ cung cấp cho các đơn đặt hàng và nhảy tàu. 454 00: 25: 32.160 -> 00: 25: 34.170 Không cho đến khi chúng ta giết mỗi cuối một trong số họ. 455 00: 25: 34.180 -> 00: 25: 36.210 Đó không phải là kế hoạch, Ned. Anh trai của bạn nói rằng chúng ta sh-- 456 00: 25: 36.210 -> 00: 25: 38.420 Đừng bạn mỗi đưa lên anh trai của tôi để tôi! 457 00: 25: 39.170 -> 00: 25: 40.590 Tôi biết những gì ông muốn! 458 00: 25: 41.070 -> 00: 25: 43.490 Tôi là người duy nhất biết những gì anh trai của tôi muốn. 459 00: 25: 44.320 -> 00: 25: 46.590 Vì vậy, chúng ta hãy chỉ làm những gì cần làm , yeah? 460 00: 25: 47.560 -> 00: 25: 48.800 Và sau đó chúng ta có thể đi. 461 00: 25: 51.280 -> 00: 25: 54.270 Bạn may mắn, tôi sẽ không nói với Sean cách bạn nghiêng lên công việc ngày hôm nay. 462 00: 26: 00.700 -> 00: 26: 02.850 Chúng tôi đã nhận tiếng súng. Topside. 463 00: 26: 02.940 -> 00: 26: 04.630 - Foster? . - Không có mục tiêu 464 00: 26: 04.630 -> 00: 26: 06.660 Sir, nếu chúng tôi nhận được gần hơn, chúng ta có thể va chạm. 465 00: 26: 07.070 -> 00: 26: 08.870 Chance chúng ta phải mất. Mang lại cho chúng gần hơn. 466 00: 26: 08.880 -> 00: 26: 10.710 - Tìm cho tôi một cái gì đó để bắn! . - Phải, thưa ông 467 00: 26: 22.270 -> 00: 26: 24.420 - Nice chụp, Miller. - Cảm ơn, wolfman. 468 00: 26: 24.920 -> 00: 26: 27.310 Hey, wolfman. Tôi thích nó. 469 00: 26: 34,250 -> 00: 26: 35.080 . Ambush 470 00: 26: 38.240 -> 00: 26: 39.780 Họ không phục kích chúng ta. 471 00: 26: 40.430 -> 00: 26: 41.830 Chúng tôi phục kích họ. 472 00: 26: 43.390 -> 00: 26: 44.960 Nathan James, whiskey của bạn là gì? 473 00: 26: 45.220 -> 00: 26: 48.300 Comin 'lên phía mạn phải của bạn , 400 yards, Lookin 'cho một mục tiêu. 474 00: 26: 48.300 -> 00: 26: 50.850 Vâng, tôi sẽ cung cấp cho bạn một. . Flight boong 475 00: 26: 50.850 -> 00: 26: 53.550 Chúng tôi tuôn ra ba hostiles topside, bạn ánh sáng 'em up. 476 00: 26: 53.550 -> 00: 26: 55.270 Roger đó. . Pin phát hành 477 00: 26: 55.270 -> 00: 26: 56.120 Aye, thưa ông. 478 00: 26: 59.770 -> 00: 27: 01.260 Starboard Mark 38 nóng. 479 00: 27: 15.970 -> 00 : 27: 16.970 On tính của bạn. 480 00: 27: 18.870 -> 00: 27: 19.580 Ba ... 481 00: 27: 20.880 -> 00: 27: 21.520 hai ... 482 00: 27: 22.690 -> 00: 27: 23.320 một! 483 00: 27: 34.940 -> 00: 27: 36.050 Mất 'em trong khói thuốc. 484 00: 27: 45.940 -> 00: 27: 47.940 - Bạn có một. - Roger đó. 485 00: 27: 48.570 -> 00: 27: 50.870 - Những anh chàng này là tốt. . - Quá tốt 486 00: 27: 51.170 -> 00: 27: 53.370 Hãy tìm một con tàu quân sự, một helo. 487 00: 27: 53.370 -> 00: 27: 54.820 Có thể có nhiều hơn họ đến từ đâu. 488 00: 27: 54.820 -> 00: 27: 55.650 Bạn đang tìm. 489 00: 27: 55.920 -> 00: 27: 59.180 Sonar, cây cầu, bất cứ điều gì trên đó tìm kiếm bên dưới mặt đất? 490 00: 27: 59.180 -> 00 : 28: 00.210 Không có gì trong nước, thưa ông. 491 00: 28: 00.210 -> 00: 28: 02.940 Có thể có một con tàu ẩn hiện trong màu xanh sâu. 492 00: 28: 03.700 -> 0:28: 06.260 Vulture Team, Vulture Team, không RHIBs, không helo. 493 00: 28: 06.600 -> 00: 28: 08.540 Những anh chàng này không chỉ bơi ở đây. 494 00: 28: 11.050 -> 00: 28: 12.710 - Làm thế nào của các bệnh nhân, doc? - Anh ấy vẫn ổn định. 495 00: 28: 12.710 -> 00: 28: 13,500 Vui mừng khi nghe. 496 00: 28: 13,500 -> 00: 28: 16.460 Được rồi, chúng ta tìm thấy những người khác. Một chục hơn những người sống sót. 497 00: 28: 16.460 -> 00: 28: 17,800 Oh, cảm ơn Chúa. 498 00: 28: 17,800 -> 00: 28: 20,700 Được rồi, tất cả mọi người, chúng tôi đang nhận được tất cả các bạn ra khỏi tàu . 499 00: 28: 20,700 -> 00: 28: 22.190 Chúng ta hãy đi. Đường này. Hãy cút ra khỏi đây. 500 00: 28: 22.190 -> 00: 28: 24.130 Đi thôi, đi thôi, đi thôi. Tôi nhảy gonna trên cáng. 501 00: 28: 40.080 -> 00: 28: 41.060 Vest. 502 00: 28: 50.830 -> 00: 28: 51.730 ? Guys 503 00: 28: 54.430 -> 00: 28: 55.860 Chúng ta sẽ thổi con tàu. 504 00: 28: 56.950 -> 00: 28: 58.170 Vulture Team, 505 00: 28: 58.210 -> 00: 29: 01.120 hostiles đã dựng con tàu thổi lên. 506 00: 29: 01.120 -> 00: 29: 03.370 Tôi nói lại lần nữa, hostiles có chất nổ. 507 00: 29: 03.540 -> 00: 29: 04.510 Tất cả các tay, tất cả các tay, 508 00:29: 04.510 -> 00: 29: 06.310 từ bỏ con tàu hướng về lee, bên mạn phải. 509 00: 29: 06.310 -> 00: 29: 08.590 - Nhận những thuyền thầu. - Chúng tôi cần để có được ra khỏi đây. 510 00: 29: 08.590 -> 00: 29: 09.940 - Số - Không? 511 00: 29: 09.940 -> 00: 29: 12.020 Chúng tôi đã mất trong phòng thí nghiệm. Chúng tôi không gonna mất tàu. 512 00: 29: 12.440 -> 00: 29: 16.470 Được rồi ... không ai biết làm thế nào để giải tỏa một quả bom như thế này? 513 00: 29: 29.790 -> 00:29 : 33.210 Nathan James, chúng tôi đã nhận khoảng 18 bác sĩ và thủy thủ đoàn, 514 00: 29: 33.210 -> 00: 29: 34.240 một trong số họ bị tổn thương. 515 00: 29: 34.240 -> 00: 29: 36.190 Chúng tôi đang về để tải chúng vào hồ sơ dự thầu. 516 00: 29: 36.190 -> 00: 29: 37.680 - Ông ấy nói bác sĩ? - Mm-hmm. 517 00: 29: 37.680 -> 00: 29: 40.140 Chúng ta sẽ cần che, mặc dù, giữa tàu mạn phải. 518 00: 29: 40.140 -> 00: 29: 41.190 . Roger rằng 519 00 : 29: 44.660 -> 00: 29: 46.130 Tôi đã bị một cái gì đó trên sonar. 520 00: 29: 46.130 -> 00: 29: 47.990 tàu ngầm có thể có trong các thư bị trả lại. 521 00: 29: 48.250 -> 00 : 29: 49.280 Bạn có chắc chắn? 522 00: 29: 49.310 -> 00: 29: 50.320 Tôi ... 523 00: 29: 52.580 -> 00: 29: 53.600 . Nó đi 524 00: 29: 55.370 - -> 00: 29: 58.600 Bridge, TAO, có thể dưới bề mặt tiếp xúc, 525 00: 29: 58.600 -> 00: 30: 00.890 mang 0-5-0 tương đối. 526 00: 30: 01.220 -> 0:30: 03.640 Yêu cầu chịu lực, rõ ràng hoặc hôi. 527 00: 30: 09.610 -> 00: 30: 10.960 Làm thế nào bạn nhìn, trung úy? 528 00: 30: 11.740 -> 00: 30: 12.930 . Đừng nói 529 00: 30: 13.710 -> 00: 30: 15.970 Hãy đi, hãy đi, di chuyển nó. Đi thôi. Ngay tại đây. 530 00: 30: 35.600 -> 00: 30: 36.260 Move nó. 531 00: 30: 36.810 -> 00: 30: 38.320 - Mọi người chiếm? . - Vâng, thưa ông 532 00: 30: 38.320 -> 00: 30: 40,400 Được rồi, các cậu, thôi nào, ổn định. 533 00: 30: 47.190 -> 00: 30: 49.050 - Đi thôi, đi thôi, di chuyển nó! - Nạp 'em ở. 534 00: 30: 51.320 -> 00: 30: 53.370 Nào. Nhận được trên tàu đó! 535 00: 31: 16,200 -> 00: 31: 18.320 Tôi hy vọng đó là tiếng Do Thái cho "A-okay." 536 00: 31: 25.570 -> 00: 31: 28.400 Bây giờ đó là một bình oxy chúng tôi không thể di chuyển. 537 00: 31: 28.580 -> 00: 31: 30.120 Chúng ta đi, chúng ta hãy đi! 538 00: 31: 31.910 -> 00: 31: 33.370 ! Nhận 'em vào phía sau 539 00: 31: 34,250 -> 00: 31: 35.440 Down! Nằm xuống! 540 00: 31: 42.060 -> 00: 31: 44.620 Nhận 'em lại cho James! Đừng chờ đợi cho tôi! 541 00: 31: 44.620 -> 00: 31: 46.640 Chúng ta hãy đi. Di chuyển. Di chuyển nó! Chúng ta hãy đi! 542 00: 31: 48.350 -> 00: 31: 49.990 Nào, đứng dậy. Đi, đi, đi, đi! 543 00: 31: 49.990 -> 00: 31: 51.150 Taylor, tất cả các bạn phải không? 544 00: 31: 51.150 -> 00: 31: 53.660 . Yeah, thông qua và thông qua 545 00 : 31: 54.190 -> 00: 31: 58.360 Oh, viên đạn này trúng động mạch cảnh. Tôi với bạn. Tất cả các quyền. 546 00: 31: 58.570 -> 00: 32: 01.710 Có một ngòi nổ từ xa. Liên hệ với cò. 547 00: 32: 02.280 -> 00: 32: 04.150 Nếu tôi kéo nó, nó sẽ đi ra. 548 00: 32: 04.150 -> 00: 32: 05.590 ? Vâng, làm thế nào để bạn ngừng nó 549 00: 32: 07.160 -> 00: 32: 08.980 - Ravit? - Tôi đang suy nghĩ. 550 00: 32: 09.560 -> 00: 32: 12.730 Tôi cần phải giữ liên lạc trên kim loại. 150 Taylor, tất cả các bạn phải không? 544 00: 31: 51.150 -> 00: 31: 53.660 Yeah, thông qua và thông qua. 545 00: 31: 54.190 -> 00: 31: 58.360 Oh, viên đạn này trúng động mạch cảnh. Tôi với bạn. Tất cả các quyền. 546 00: 31: 58.570 -> 00: 32: 01.710 Có một ngòi nổ từ xa. Liên hệ với cò. 547 00: 32: 02.280 -> 00: 32: 04.150 Nếu tôi kéo nó, nó sẽ đi ra. 548 00: 32: 04.150 -> 00: 32: 05.590 ? Vâng, làm thế nào để bạn ngừng nó 549 00: 32: 07.160 -> 00: 32: 08.980 - Ravit? - Tôi đang suy nghĩ. 550 00: 32: 09.560 -> 00: 32: 12.730 Tôi cần phải giữ liên lạc trên kim loại. 150 Taylor, tất cả các bạn phải không? 544 00: 31: 51.150 -> 00: 31: 53.660 Yeah, thông qua và thông qua. 545 00: 31: 54.190 -> 00: 31: 58.360 Oh, viên đạn này trúng động mạch cảnh. Tôi với bạn. Tất cả các quyền. 546 00: 31: 58.570 -> 00: 32: 01.710 Có một ngòi nổ từ xa. Liên hệ với cò. 547 00: 32: 02.280 -> 00: 32: 04.150 Nếu tôi kéo nó, nó sẽ đi ra. 548 00: 32: 04.150 -> 00: 32: 05.590 ? Vâng, làm thế nào để bạn ngừng nó 549 00: 32: 07.160 -> 00: 32: 08.980 - Ravit? - Tôi đang suy nghĩ. 550 00: 32: 09.560 -> 00: 32: 12.730 Tôi cần phải giữ liên lạc trên kim loại.















































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: