Mowinckel allots one of the J-strata of the early chapters of Genesis  dịch - Mowinckel allots one of the J-strata of the early chapters of Genesis  Việt làm thế nào để nói

Mowinckel allots one of the J-strat

Mowinckel allots one of the J-strata of the early chapters of Genesis to E, with the result that (since E is author of what was previously attributed to J) E then knew and used the divine name Yahweh: “It is not E’s view that Yahwe is here revealing a hitherto unknown name to Moses. Yahwe is not telling his name to one who does not know it.… The whole conversation presupposes that the Israelites know this name already” (The Two Sources of the Predeuteronomic Primeval History (JE) in Gen. i–xi, p. 55). The Swedish scholar Ivan Engnell in 1945 emphasized that the use of different names finds its true explanation in the contexts in which they appear, and that context determines their appropriateness (Gamla Testamentet, En traditionshistorisk inledning): “The different divine names have different ideological associations and therewith different import.… It is the traditionist, the same traditionist, who varies in the choice of divine names, not the ‘documents.’ ” C. R. North summarizes Engnell’s application of this principle: “Yahweh is readily used when it is a question of Israel’s national God, indicated as such over against foreign gods, and where the history of the fathers is concerned, etc., while, on the other hand, Elohim, ‘God,’ gives more expression to a ‘theological’ and abstract-cosmic picture of God, and is therefore used in larger and more moving contexts” (“Pentateuchal Criticism,” pp. 66 f.).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Mowinckel đối một trong các địa tầng J chương đầu của nguồn gốc để E, với kết quả đó (vì E là tác giả của những gì trước đây là do J) E sau đó biết và sử dụng tên thần thánh Yahweh: "nó không phải là của E xem Yahwe ở đây tiết lộ một cái tên cho đến nay không rõ với Moses. Yahwe không nói tên của mình để một trong những người không biết điều đó... Hội thoại toàn bộ presupposes rằng Israelites biết tên này đã"(The hai nguồn của các Predeuteronomic nguyên sinh lịch sử (JE) ở tướng i-xi, p. 55). Các học giả Thụy Điển Ivan Engnell năm 1945 nhấn mạnh rằng việc sử dụng các tên gọi khác nhau tìm thấy lời giải thích thật sự trong bối cảnh trong đó chúng xuất hiện, và bối cảnh đó sẽ xác định của họ phù hợp (Gamla Testamentet, En traditionshistorisk inledning): "thần thánh tên khác nhau có khác nhau các Hiệp hội tư tưởng và thảm khác nhau nhập khẩu... Nó là traditionist, cùng một traditionist, những người khác nhau trong sự lựa chọn của tên thần thánh, không phải các 'tài liệu.' "C. R. North tóm tắt của Engnell áp dụng các nguyên tắc này:"Yahweh được dễ dàng sử dụng khi nó là một câu hỏi của Thiên Chúa quốc gia của Israel, cho biết như vậy over against vị thần, và nơi mà lịch sử của các ông bố được quan tâm, vv, trong khi, mặt khác, Elohim, 'Thiên Chúa', cung cấp cho các biểu hiện nhiều hơn một hình ảnh 'thần' và vũ trụ trừu tượng của Thiên Chúa, và do đó được sử dụng trong bối cảnh lớn hơn và hơn di chuyển"("Pentateuchal những lời chỉ trích "trang 66 f.).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Mowinckel allots một trong những J-tầng lớp nhân dân của các chương đầu của Sáng Thế Ký đến E, với kết quả là (vì E là tác giả của những gì trước đây được cho là do J) E sau đó biết và sử dụng tên của Thiên Chúa Giavê: "Đó không phải là quan điểm E của rằng Yahwe là ở đây tiết lộ một tên cho đến nay vẫn chưa biết đến Moses. Yahwe không được nói tên của mình cho một người không biết điều đó. ... Toàn bộ cuộc trò chuyện phỏng đoán rằng những người Do Thái biết tên này đã "(The Two Sources của Predeuteronomic Primeval History (JE) trong Sáng thế ký i-xi, p. 55) . Các học giả Thụy Điển Ivan Engnell năm 1945 nhấn mạnh rằng việc sử dụng các tên gọi khác nhau tìm thấy lời giải thích thật sự của nó trong bối cảnh trong đó chúng xuất hiện, và ngữ cảnh để xác định sự phù hợp của họ (Gamla Testamentet, En traditionshistorisk inledning): "Các tên thần linh khác nhau có các hiệp hội tư tưởng khác nhau và cũng bởi nó nhập khẩu khác nhau. ... Đó là traditionist, các traditionist cùng, những người khác nhau trong việc lựa chọn tên thần linh, không phải là 'tài liệu. " "CR Bắc tóm tắt ứng dụng Engnell của nguyên tắc này:" Yahweh là dễ dàng sử dụng khi nó là một câu hỏi của Thiên Chúa quốc gia của Israel, cho biết như vậy hơn so với các thần ngoại bang, và nơi mà lịch sử của cha ông là có liên quan, vv, trong khi, trên Mặt khác, Elohim, 'Thiên Chúa, "mang lại biểu hiện nhiều hơn để một bức ảnh" thần học "và trừu tượng-vũ trụ của Thiên Chúa, và do đó được sử dụng trong các bối cảnh lớn hơn và di chuyển nhiều hơn" ("Phê Pentateuchal," pp. 66 f.).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: