Inaccurate text books raise concernsVietNamNet Bridge –A large number  dịch - Inaccurate text books raise concernsVietNamNet Bridge –A large number  Việt làm thế nào để nói

Inaccurate text books raise concern

Inaccurate text books raise concerns

VietNamNet Bridge –A large number of reference books with inaccurate information on Vietnamese history, geography and culture, are stirring up public concerns over their negative impacts on children.


Viet Nam, reference books, publishing activities, inaccurate information

The statistics of the Ministry of Information and Communications showed more than 50 books of 27 publishing houses that contained inappropriate information and images in the first three months of this year.

Most of these books for kindergarten children and primary students have been withdrawn from circulation for re-editing and adjustment of facts.

Minister of Information and Communications Nguyen Bac Son said some of these books had wrong information about the country's sovereignty and inappropriate images.

Nguyen Thanh Trang, a mother of a four-year-old boy, said an exercise in a book by Art Publishing House asked children to colour the country's national flag. But the illustration was of another country's national flag.

This would form a wrong notion in children's mind which could affect their whole life, she said.

Hoang Thuy Anh, a mother of a third-grade student, said a dictation in the reference book of "Words and Sentences" for the third grade listed the country's war against the foreign invaders. But the information was wrong.

The editors of the book seemed to assume that it was a dictation exercise so children would just focus on writing not reading to understand, she said. The parents agreed the publishing houses were too careless.

Son said the publishing houses should take legal responsibility for these violations.

Under the current Publishing Law, the co-operation activities between a publishing house and its partner are allowed at the printing stage, not the editing stage. However, some directors and editors-in-chief have failed to obey these regulations and let their partners take the responsibility for editing. The partners then add inaccurate information.

Many editors with low-qualifications had failed to check the additional information related to the country's borders or sovereignty but just focused on the main content of their books, he said.

When those violations were detected, the ministry immediately informed the publishing houses who had to take the responsibility of settling the consequences caused by their violations, such as withdrawing the books, he said.

Both ministries of Information and Communications and Education and Training were responsible for book and newspaper publishing, Son said.

The two ministries would add more punishment measures to catch up with the current developments, he said.

However, he affirmed that serious violations in publishing activities could result in criminal punishment.

More inspections would be appointed to prevent such violations, he said.

The Ministry of Education and Training has also guided departments to be responsible for choosing books with clear origins and suitable content with the country's law, culture and history. n'avais pas la chance de vous connaitre personnellement, mais seulement par e-mail
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Không chính xác văn bản sách nâng cao mối quan tâmVietNamNet Bridge-một số lượng lớn các sách tham khảo với các thông tin không chính xác về lịch sử Việt Nam, địa lý và văn hóa, khuấy lên mối quan tâm công cộng trên các tác động tiêu cực trên trẻ em.Việt Nam, sách tham khảo, các hoạt động xuất bản, không chính xác thông tinSố liệu thống kê của bộ thông tin và truyền thông cho thấy các cuốn sách hơn 50 của 27 xuất bản nhà chứa thông tin không phù hợp và hình ảnh trong 3 tháng đầu năm nay.Hầu hết các cuốn sách cho trẻ em mẫu giáo và tiểu học học sinh có được rút ra từ lưu thông để tái chỉnh sửa và điều chỉnh của sự kiện.Bộ trưởng bộ thông tin và truyền thông Nguyễn Bắc Sơn cho biết một số trong những cuốn sách này có các thông tin sai về chủ quyền và không thích hợp hình ảnh của đất nước.Nguyễn Thanh Trang, một người mẹ của một bốn tuổi, cậu bé, nói một tập thể dục trong một cuốn sách của nghệ thuật nhà xuất bản yêu cầu trẻ em đến màu lá cờ quốc gia của đất nước. Nhưng tác giả của lá cờ quốc gia của một quốc gia khác.Điều này sẽ tạo thành một khái niệm sai trong tâm trí của trẻ em mà có thể ảnh hưởng đến toàn bộ cuộc sống của họ, cô nói.Hoàng Thuy Anh, một người mẹ của một học sinh lớp thứ ba, cho biết một chính tả trong cuốn sách tham khảo "Từ và câu" cho lớp thứ ba liệt kê của đất nước chiến tranh chống lại những kẻ xâm lược nước ngoài. Nhưng thông tin sai.Các biên tập viên của cuốn sách có vẻ để thừa nhận đó là một tập thể dục chính tả vì vậy trẻ em sẽ chỉ tập trung vào văn bản không đọc hiểu, cô nói. Các bậc cha mẹ đã đồng ý các nhà xuất bản đã quá bất cẩn.Son said the publishing houses should take legal responsibility for these violations.Under the current Publishing Law, the co-operation activities between a publishing house and its partner are allowed at the printing stage, not the editing stage. However, some directors and editors-in-chief have failed to obey these regulations and let their partners take the responsibility for editing. The partners then add inaccurate information.Many editors with low-qualifications had failed to check the additional information related to the country's borders or sovereignty but just focused on the main content of their books, he said.When those violations were detected, the ministry immediately informed the publishing houses who had to take the responsibility of settling the consequences caused by their violations, such as withdrawing the books, he said.Both ministries of Information and Communications and Education and Training were responsible for book and newspaper publishing, Son said.The two ministries would add more punishment measures to catch up with the current developments, he said.However, he affirmed that serious violations in publishing activities could result in criminal punishment.More inspections would be appointed to prevent such violations, he said.The Ministry of Education and Training has also guided departments to be responsible for choosing books with clear origins and suitable content with the country's law, culture and history. n'avais pas la chance de vous connaitre personnellement, mais seulement par e-mail
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: