Service ContractOperation & MaintenancePower and EnvironmentOUE3(Herei dịch - Service ContractOperation & MaintenancePower and EnvironmentOUE3(Herei Việt làm thế nào để nói

Service ContractOperation & Mainten






Service Contract
Operation & Maintenance
Power and Environment
OUE3

(Hereinafter “Agreement”)


Between

eMeca Haiti S.A.

(Hereinafter “eMeca”)



And



“National Telecom S.A.”

(Hereinafter “Natcom”)






TABLE OF CONTENT




A. Main Agreement

B. Annex I: Scope of Works

C. Annex II: Pricing Information

D. Annex III: Site List






























Preamble

Article 1 Terminology
Article 2 Scope of the Agreement
Article 3 Services to be provided by eMeca
Article 4 Services by / Contributions from Natcom
Article 5 Pricing & Payment Terms
Article 6 Service Level Agreement
Article 7 Liability
Article 8 Confidentiality
Article 9 Liens
Article 10 Force Majeure
Article 11 Dispute Resolution
Article 12 Governing Law & Compliance
Article 13 Term & Termination of the Agreement
Article 14 Intellectual Property Rights
Article 15 Miscellaneous
Article 16 Severability


















Preamble

Natcom intends to subcontract to eMeca the Operation and Maintenance for Power and Environment Systems on a portion of the network in Ouest Department

eMeca will provide technical support services as outlined in the Scope of Works document (Annex I) according to the strict guidelines set by Natcom.


Article 1
Terminology

For the purpose of this Agreement and its Annexes, the following expressions shall have the meaning hereby respectively assigned to them, unless the context obviously requires otherwise:

“Agreement” means this “Operation and Maintenance” Service Contract together with its Annexes;

“Annexes” means all attached documents referred to as Annexes and which constitute an integral part of this Agreement;

“Contractor” means eMeca and its subsidiaries and legal successors;

“Price Information” means the prices for the Services as indicated in Annex II to this Agreement;

“Scope of Work” means the standard scope for each individual service as specified in Annex I;

“Tools” means the tools, equipment and instruments, required for the execution and completion of Services;

“Sites” means the physical location of Telecom sites as specified in Annex VI

“Services” means the services to be rendered by eMeca pursuant to the Scope of Work which is set forth in Annex I to this Agreement;

Other capitalized expressions used in this Agreement shall have the meanings respectively assigned to them elsewhere in this Agreement.

Words indicating the singular only shall also include the plural and vice-versa, where the context so requires.


Article 2
Scope of the Agreement & the Cooperation

(1) The Agreement and its Annexes shall govern the entire business relationship between the Parties. It shall prevail and replace any other verbal or written agreement and understanding established between the Parties prior to the signing of this Agreement.

(2) The cooperation between the Parties shall comprise all services relevant for the operations and maintenance of the Power and Environmental Systems on the sites listed in Annex III.



Article 3
Services to be provided by eMeca

(1) eMeca shall provide its Services on all sites jointly identified by Natcom and eMeca in Annex III of this Agreement. The scope of the services to be provided by eMeca is defined in Annex II to this Agreement.

Natcom may increase the number of sites to be maintained in a reasonable manner. In the event of such increase, the Parties shall jointly agree on any required adaptation of the pricing set forth in Annex II to this Agreement. Such modifications shall be incorporated into Annex III of the agreement between the Parties.

(2) Natcom may request eMeca to provide Services beyond the scope specified in the Scope of Work in Annex I to this Agreement within reasonable limits. In the event of such request, the Parties shall agree upon the pricing for these new services and amend the pricing in Annex II respectively. In addition, the scope of work in Annex I shall be amended accordingly.

(4) eMeca agrees to deliver the services outlined in Annex I according to the agreed upon service levels.










Article 4
Services to be provided by & Obligations to be fulfilled by Natcom

Natcom shall be responsible for making all necessary arrangements to make sure that the service site is accessible for receiving the eMeca Maintenance team when a visit is scheduled. Natcom will sign off that the required service was fulfilled by an authorized person in accordance with the service schedule and requirements. If Natcom fails to allocate an authorized person to sign the service was fulfilled at the required time or location, eMeca shall not be subject to penalties and the overall project schedule shall be adapted respectively.


Article 5
Pricing & Payment Terms

The pricing for the Services to be provided by eMeca are in accordance with Annex II. All prices are calculated in US Dollars, payable at the exchange rate of the day in Haitian Gourdes, and include Sales Tax (TCA).

(1) The prices specified in Annex II to this Agreement comprise Natcom’s cost for the provision of the Services pursuant Article 3 in conjunction with Annex I to this Agreement

(2) eMeca shall invoice its services on a monthly basis with retroactive effect.

(3) Within two (2) days upon receipt of invoices and statement submitted by eMeca, Client shall provide feedback on the invoices and notice.

(4) Natcom agrees to pay invoices within 5 days of receipt and approval of invoices submitted by eMeca.

Article 6
Service Level Agreement

(1) The Services to be provided by eMeca in the Agreement shall be subject to the Service Levels specified in Annex I.












Article 7
Liability

(1) To the extent legally permissible, the Parties´ liability for any breach of this Agreement shall be limited to the injured party’s actual direct damages. In no event shall either Party be liable to the other Party for any lost profits, loss of business, or other consequential, special incidental or indirect damages arising out of this Agreement, unless caused by gross negligence or wilful misconduct.

(2) To the extent legally permissible, the Parties´ liability per incident shall be limited to a maximum amount of ten thousand dollars [US Dollar 10, 000,-] per incident and the total liability for any breach of this Agreement shall be limited to an amount of one hundred thousand dollars [US Dollar 100, 000,-].

Article 8
Confidentiality

(1) Each Party undertakes to the other that it will maintain and treat in confidence, and use its best efforts to ensure that its directors, employees and professional advisers, sub-contractors and agents maintain and treat in confidence, all the information which it has obtained under or in connection with this Cooperation Agreement or the performance of the obligations contained herein (hereinafter referred to as “Confidential Information“).

(2) This provision shall not apply to any information which:

 is in or comes into the public domain other than by breach of the recipient Party;
 or is or has already been independently generated by the recipient Party;
 or is lawfully received by the recipient Party from a third party on an unrestricted basis;
 or is in the possession of or is known by the recipient Party prior to the date of this Cooperation Agreement, to the extent that such recipient Party is not bound by any existing obligation of confidentiality in respect of such information to the other Party hereto.

(3) Nothing in this provision shall prohibit or restrict either Party from disclosing any Confidential Information to the extent to which the same is required to be disclosed by law, regulation or pursuant to an order of a competent authority, or to a legal, financial or other professional adviser (including lenders or other financiers), provided the recipient Party provides, in the case of disclosure by law, regulation or order, the disclosure with reasonable written notice prior to any such disclosure and, in the case of disclosure to a professional advisor, that the professional advisor undertakes to treat the Confidential Information as confidential (in terms materially the same as this provision).

(4) The provisions of this Article shall not survive a potential termination or expiry of this Agreement.

Article 9
Liens

Supplier shall perform its Services in a manner which keeps the Services and all property of Natcom free from liens.



Article 10
Force Majeure

(1) Either Party shall be exempted from its performance obligations hereunder caused by reasons beyond such party’s reasonable control (force majeure), provided such Party promptly notifies the other Party of the reason for the delay and the anticipated effect. Performance shall be delayed no longer than the period of force majeure.
(2) Force majeure in terms of this Agreement shall mean any event beyond the control of the Parties, such as wars, riots, strikes, natural disasters or any other inevitable calamity that considerably blocks or prevents the execution of the obligations set forth in the present Agreement.

Article 11
Dispute Resolution

Any potential dispute relating to this Agreement which cannot be settled amicably by the Parties shall be submitted to the relevant Haitian court and settled under Haitian law.


















Article 12
Governing Law & Compliance

(1) This Agreement shall be governed and construed by the laws of Haiti.

(2) The Parties shall comply with all provisions of all applicable local laws, ordinances, regulations and codes in Haiti in its performance of all Services (including procurement of all licenses, permits, certificates or other approvals) including as examples only, but not limited to, laws related to the safety of persons or property; laws relating to protection and preservation of the environment; laws relating to labour standards, visa, work permits; laws relating to the protection of intellectual property rights; and laws relating to hazardous or contaminated materials.

Art
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hợp đồng dịch vụVận hành & bảo trìNăng lượng và môi trườngOUE3(Sau đây gọi "Thỏa thuận")GiữaeMeca Haiti S.A.(Sau đây gọi "eMeca")Và"Quốc gia viễn thông S.A."(Sau đây gọi "Natcom") BẢNG NỘI DUNGA. chính thỏa thuậnPhụ lục B. I: phạm vi của tác phẩmC. phụ lục II: Thông tin giá cảD. phụ lục III: Trang web danh sách Lời mở đầuBài viết 1 thuật ngữĐiều 2 phạm vi của Hiệp địnhĐiều 3 dịch vụ được cung cấp bởi eMecaĐiều 4 dịch vụ bởi / đóng góp từ NatcomĐiều 5 giá & điều khoản thanh toánĐiều 6 thỏa thuận cấp độ dịch vụĐiều 7 trách nhiệm pháp lýĐiều 8 bảo mậtĐiều 9 LiensĐiều 10 khángĐiều 11 giải quyết tranh chấpĐiều 12 quản luật & tuân thủĐiều 13 hạn & chấm dứt Hiệp địnhĐiều 14 quyền sở hữu trí tuệĐiều 15 linh tinhĐiều 16 Severability Lời mở đầuNatCom muốn subcontract để eMeca hoạt động và bảo trì cho năng lượng và môi trường hệ thống trên một phần của mạng của tỉnh OuesteMeca sẽ cung cấp hỗ trợ kỹ thuật dịch vụ như được nêu trong tài liệu phạm vi hoạt động (phụ lục I) theo các nguyên tắc nghiêm ngặt do Natcom.Điều 1Thuật ngữCho mục đích của thỏa thuận này và phụ lục của nó, những biểu hiện sau đây sẽ có ý nghĩa tương ứng bằng văn bản này được gán cho họ, trừ khi bối cảnh rõ ràng yêu cầu nếu không:"Thỏa thuận" có nghĩa là "Hoạt động và bảo trì" hợp đồng dịch vụ này cùng với phụ lục của nó;"Lục" có nghĩa là tất cả đính kèm tài liệu được gọi là phụ lục và đó tạo thành một phần của điều này thoả thuận;"Nhà thầu" có nghĩa là eMeca, các công ty con và những người kế vị hợp pháp; "Thông tin về giá" có nghĩa là các mức giá cho các dịch vụ như được chỉ ra trong phụ lục II với thỏa thuận này;Có nghĩa là "Phạm vi công việc" phạm vi tiêu chuẩn cho mỗi cá nhân dịch vụ theo quy định tại phụ lục I; "Công cụ" có nghĩa là các công cụ, thiết bị và dụng cụ, cần thiết để thực hiện và hoàn thành các dịch vụ. "Trang web" có nghĩa là vị trí thực tế của viễn thông các trang web như quy định tại phụ lục VI"Dịch vụ" có nghĩa là các dịch vụ để được trả lại bởi eMeca căn cứ vào phạm vi công việc mà được đặt ra trong phụ lục tôi thỏa thuận này; Biểu thức hoa khác được sử dụng trong thỏa thuận này sẽ có ý nghĩa tương ứng được gán cho chúng ở nơi khác trong thỏa thuận này.Từ chỉ số ít chỉ cũng bao gồm số nhiều và vice-versa, nơi mà bối cảnh như vậy đòi hỏi.Điều 2Phạm vi của Hiệp định và sự hợp tác(1) thỏa thuận và phụ lục của nó sẽ chi phối mối quan hệ kinh doanh toàn bộ giữa các bên. Nó sẽ ưu tiên áp dụng và thay thế bất kỳ thỏa thuận bằng lời nói hoặc viết khác và sự hiểu biết thiết lập giữa các bên trước khi diễn ra Lễ ký bản thỏa thuận này. (2) sự hợp tác giữa các bên sẽ bao gồm tất cả các dịch vụ có liên quan cho các hoạt động và bảo trì của quyền lực và các hệ thống môi trường trên các trang web được liệt kê trong phụ lục III. Điều 3Các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca(1) eMeca sẽ cung cấp dịch vụ của mình trên tất cả các trang web cùng được xác định bởi Natcom và eMeca trong phụ lục III của thỏa thuận này. Phạm vi của các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca được xác định trong phụ lục II với thỏa thuận này. NatCom có thể tăng số lượng các trang web phải được duy trì một cách hợp lý. Trong trường hợp như vậy tăng, các bên sẽ cùng đồng ý về bất kỳ thích ứng yêu cầu của các thiết lập giá cả quy định trong phụ lục II với thỏa thuận này. Các sửa đổi sẽ được tích hợp vào phụ lục III của thỏa thuận giữa các bên.(2) Natcom có thể yêu cầu eMeca để cung cấp dịch vụ vượt ra ngoài phạm vi được chỉ định trong phạm vi công việc trong phụ lục I đến thỏa thuận này giới hạn hợp lý. Trong trường hợp yêu cầu đó, các bên sẽ đồng ý theo giá cho các dịch vụ mới và sửa đổi các giá cả trong phụ lục II tương ứng. Ngoài ra, phạm vi của các công việc trong phụ lục sẽ được sửa đổi cho phù hợp.(4) eMeca đồng ý để cung cấp các dịch vụ được đề cập trong phụ lục tôi theo các thoả thuận khi các cấp dịch vụ.Điều 4Các dịch vụ được cung cấp bởi & nghĩa vụ phải được hoàn thành bởi NatcomNatCom có trách nhiệm thực hiện tất cả sắp xếp cần thiết để đảm bảo rằng trang web dịch vụ có thể truy cập để tiếp nhận đội bảo dưỡng eMeca khi một chuyến thăm được lên kế hoạch. NatCom sẽ đăng rằng dịch vụ yêu cầu được thực hiện bởi một người có thẩm quyền theo quy định của dịch vụ lịch trình và yêu cầu. Nếu Natcom không phân bổ một người có thẩm quyền để đăng các dịch vụ được thực hiện tại thời gian cần thiết hoặc vị trí, eMeca không phải chịu hình phạt và lịch trình dự án tổng thể sẽ được điều chỉnh tương ứng. Điều 5Giá & điều khoản thanh toánGiá cho các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca là phù hợp với phụ lục II. Tất cả giá được tính bằng đô la Mỹ, thanh toán tỷ lệ trao đổi ngày ở Haiti Gourdes, và bao gồm thuế doanh thu (TCA).(1) các mức giá quy định tại phụ lục II với thỏa thuận này bao gồm Natcom của chi phí cho việc cung cấp dịch vụ căn cứ điều 3 kết hợp với phụ lục tôi thỏa thuận này(2) eMeca sẽ hoá đơn dịch vụ của mình trên cơ sở hàng tháng với có hiệu lực hồi tố.(3) trong voøng hai (2) ngaøy sau khi nhận được hóa đơn và báo cáo gửi bởi eMeca, khách hàng sẽ cung cấp thông tin phản hồi trên hoá đơn và thông báo.(4) Natcom đồng ý trả tiền hóa đơn trong vòng 5 ngày kể từ ngày nhận được và chấp thuận của hoá đơn gửi bởi eMeca.Điều 6Thỏa thuận cấp độ dịch vụ(1) các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca trong thỏa thuận sẽ là tùy thuộc vào mức độ dịch vụ quy định tại phụ lục tôi. Điều 7Trách nhiệm pháp lý (1) để trong phạm vi hợp pháp cho phép, trách nhiệm Parties´ cho bất kỳ vi phạm thỏa thuận này được giới hạn thiệt hại trực tiếp thực tế các bên bị thương. Không có trường hợp một bên phải trách nhiệm đối với bên kia cho bất kỳ mất lợi nhuận, mất kinh doanh, hoặc khác do hậu quả, đặc biệt ngẫu nhiên hoặc gián tiếp thiệt hại phát sinh ra khỏi thỏa thuận này, trừ khi do Tổng sơ suất hay hành vi sai trái wilful. (2) để mức hợp pháp cho phép, Parties´ trách nhiệm pháp lý cho một sự kiện sẽ được giới hạn đối với một số tiền tối đa 10.000 đô la [chúng tôi đồng đô la 10, 000,-] một sự cố và tất cả trách nhiệm đối với bất kỳ vi phạm thỏa thuận này sẽ được giới hạn đến một số tiền 100.000 đô la [chúng tôi đồng đô la 100, 000,-].Điều 8Bảo mật(1) mỗi bên cam kết đến khác rằng nó sẽ duy trì và điều trị trong sự tự tin, và sử dụng các nỗ lực tốt nhất để đảm bảo rằng các giám đốc, nhân viên và cố vấn chuyên nghiệp, nhà thầu phụ và các đại lý duy trì và điều trị trong sự tự tin, tất cả các thông tin mà nó đã đạt được dưới hoặc liên quan đến thỏa thuận hợp tác này hoặc hiệu suất của các nghĩa vụ ở đây (sau đây gọi là "Thông tin bảo mật").(2) quy định này sẽ không áp dụng cho bất kỳ thông tin mà: là trong hoặc đi vào phạm vi công cộng khác hơn bởi các vi phạm của người nhận bên; hoặc hoặc có đã được độc lập được tạo ra bởi người nhận bên; hoặc hợp pháp được nhận bởi người nhận bên từ một bên thứ ba trên cơ sở không hạn chế;  hoặc là thuộc sở hữu của hoặc được biết đến bởi người nhận bên trước ngày này thỏa thuận hợp tác, đến mức mà người nhận bên không bị ràng buộc bởi bất kỳ nghĩa vụ hiện tại của bảo mật đối với các thông tin bên kia hereto.(3) không có gì trong quy định này sẽ không cho phép hoặc giới hạn một bên tiết lộ bất kỳ thông tin bí mật trong phạm vi mà như vậy là cần thiết để được tiết lộ theo luật pháp, quy định hoặc theo một đơn đặt hàng của một cơ quan có thẩm quyền, hoặc để một pháp lý, tài chính hoặc cố vấn chuyên nghiệp khác (bao gồm cả cho vay hoặc các tổ chức tài chính), cung cấp người nhận bên cung cấp, trong trường hợp tiết lộ của pháp luật , quy định hoặc đặt hàng, tiết lộ với hợp lý thư thông báo trước khi bất kỳ tiết lộ như vậy, và trong trường hợp tiết lộ cho một cố vấn chuyên nghiệp, mà cố vấn chuyên nghiệp cam kết để xử lý thông tin bí mật như là bí mật (trong điều kiện vật chất tương tự như quy định này).(4) các quy định của bài viết này sẽ không tồn tại một tiềm năng chấm dứt hoặc hết thời hạn của thỏa thuận này.Điều 9LiensNhà cung cấp sẽ thực hiện các dịch vụ của mình theo một cách để giữ cho các dịch vụ và tất cả tài sản của Natcom miễn phí từ liens. Điều 10Kháng(1) một bên sẽ được miễn các nghĩa vụ hiệu suất dưới đây do lý do ngoài tầm kiểm soát hợp lý của các bên (kháng), miễn là các bên nhanh chóng thông báo cho bên kia của lý do cho sự chậm trễ và hiệu quả dự đoán. Hiệu suất sẽ bị chậm trễ không quá giai đoạn kháng.(2) kháng trong điều khoản của thỏa thuận này sẽ có nghĩa là bất kỳ sự kiện ngoài tầm kiểm soát của các bên, chẳng hạn như cuộc chiến tranh, bạo loạn, tấn công, thiên tai hoặc bất kỳ thiên tai khác không thể tránh khỏi mà đáng kể khối hoặc ngăn chặn các thực hiện các nghĩa vụ quy định trong hợp đồng hiện tại.Điều 11Giải quyết tranh chấpBất kỳ tranh chấp tiềm năng nào liên quan đến hợp đồng này và không thể được giải quyết amicably bởi các bên sẽ được nộp cho tòa án Haiti có liên quan và giải quyết theo luật Haiti. Điều 12Quản pháp luật & tuân thủ(1) thỏa thuận này sẽ được quản lý và hiểu theo pháp luật của Haiti.(2) các bên sẽ tuân thủ các quy định cấm tất cả luật địa phương, Pháp lệnh, quy định và mã ở Haiti trong hiệu suất của tất cả các dịch vụ (bao gồm cả việc tất cả giấy phép, giấy phép, giấy chứng nhận hoặc chấp thuận khác) bao gồm như là ví dụ duy nhất, nhưng không giới hạn luật pháp liên quan đến sự an toàn của người hoặc tài sản; pháp luật liên quan đến bảo vệ và bảo tồn môi trường; pháp luật liên quan đến lao động tiêu chuẩn, visa, làm việc giấy phép; pháp luật liên quan đến việc bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ; và luật pháp liên quan đến vật liệu độc hại hoặc bị ô nhiễm.Nghệ thuật
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!





Hợp đồng dịch vụ
vận hành và bảo trì
điện và Môi trường
OUE3 (Sau đây "Hiệp định") giữa eMeca Haiti SA (Sau đây "eMeca") Và "Quốc Telecom SA" (Sau đây "NATCOM") MỤC LỤC A. Hiệp định chính B. Phụ lục I: Phạm vi công việc C. Phụ lục II: Giá Information D. Phụ lục III: Danh sách trang web Preamble Điều 1 Thuật ngữ Điều 2. Phạm vi của Hiệp định Điều 3 dịch vụ cung cấp bởi eMeca Điều 4 dịch vụ bằng / Đóng góp của NATCOM Điều 5 giá & thanh toán Điều khoản Điều 6 Dịch vụ Hiệp định Cấp Điều 7 Trách nhiệm Điều 8 mật Điều 9 liens Điều 10 Bất khả kháng Điều 11 Giải quyết tranh chấp Điều 12 Luật pháp & Tuân thủ Điều 13 Term & Chấm dứt Hiệp định Điều 14 về quyền sở hữu trí tuệ Điều 15 Miscellaneous Điều 16 Tách Lời nói đầu NATCOM dự định ký hợp đồng phụ để eMeca vận hành và bảo trì cho các hệ thống điện và Môi trường trên một phần của mạng lưới trong Ouest cục eMeca sẽ cung cấp dịch vụ hỗ trợ kỹ thuật như được nêu trong phạm vi công trình tài liệu (Phụ lục I) theo hướng dẫn nghiêm ngặt của NATCOM. Điều 1 Thuật ngữ Đối với các mục đích của Hiệp định này và các Phụ lục, các ngữ sau đây sẽ có ý nghĩa hướng tương ứng được giao cho họ, trừ khi bối cảnh rõ ràng đòi hỏi khác: "Hiệp định" nghĩa là thế này "Vận hành và Bảo trì" Hợp đồng dịch vụ kèm theo các phụ lục của nó; "Phụ lục" có nghĩa là tất cả các tài liệu kèm theo được gọi là phụ lục và tạo thành một phần không thể tách rời của Hiệp định này; "Nhà thầu" là eMeca và các công ty con và những người kế hợp pháp; "Giá thông tin" là giá cho các dịch vụ như được chỉ ra trong Phụ lục II của Hiệp định này; "Phạm vi công việc" có nghĩa là phạm vi tiêu chuẩn cho từng cá nhân dịch vụ theo quy định tại Phụ lục I; "Công cụ" có nghĩa là các công cụ, thiết bị, dụng cụ, cần thiết cho việc thực hiện và hoàn thành dịch vụ; "Sites" có nghĩa là vị trí vật lý của các trang web Telecom theo quy định tại Phụ lục VI "Dịch vụ" có nghĩa là các dịch vụ được rendered bởi eMeca theo phạm vi công việc được quy định trong Phụ lục I của Hiệp định này;. khác vốn biểu thức được sử dụng trong Hiệp định này sẽ có ý nghĩa tương ứng được giao để chúng ở nơi khác trong Hiệp định này từ chỉ số ít chỉ còn bao gồm số nhiều và ngược lại, nơi mà các bối cảnh như vậy đòi hỏi. Điều 2 Phạm vi của Hiệp định & Hợp tác (1) Hiệp định và các Phụ lục này sẽ chi phối toàn bộ mối quan hệ kinh doanh giữa các bên. Nó sẽ được áp dụng và thay thế bất kỳ thỏa thuận bằng lời nói hoặc bằng văn bản khác và sự hiểu biết thiết lập giữa các bên trước khi ký kết Hiệp định này. (2) Sự hợp tác giữa hai bên bao gồm tất cả các dịch vụ có liên quan cho các hoạt động và bảo trì các hệ thống điện và môi trường trên các trang web được liệt kê trong Phụ lục III. Điều 3 dịch vụ cung cấp bởi eMeca (1) eMeca sẽ cung cấp dịch vụ của mình trên tất cả các trang web cùng nhau xác định bởi NATCOM và eMeca tại Phụ lục III của Hiệp định này. Phạm vi của các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca được quy định tại Phụ lục II của Hiệp định này. NATCOM có thể làm tăng số lượng các trang web được duy trì một cách hợp lý. Trong trường hợp có sự gia tăng như vậy, các bên sẽ cùng đồng ý về bất kỳ sự thích nghi cần thiết của việc định giá được quy định tại Phụ lục II của Hiệp định này. Sửa đổi như vậy sẽ được đưa vào Phụ lục III của các thỏa thuận giữa hai bên. (2) NATCOM có thể yêu cầu eMeca cung cấp Dịch vụ ngoài phạm vi quy định trong phạm vi công việc tại Phụ lục I của Hiệp định này trong giới hạn hợp lý. Trong trường hợp yêu cầu như vậy, các bên thoả thuận về giá cả cho các dịch vụ mới và sửa đổi giá trong Phụ lục II tương ứng. Ngoài ra, phạm vi công việc trong Phụ lục I được sửa đổi cho phù hợp. (4) eMeca đồng ý để cung cấp các dịch vụ được nêu trong Phụ lục I theo các thoả thuận cấp độ dịch vụ. Điều 4 dịch vụ cung cấp bởi & Nghĩa vụ phải được thực hiện bởi NATCOM NATCOM có trách nhiệm làm cho tất cả các thỏa thuận cần thiết để đảm bảo rằng các trang web dịch vụ có thể truy cập để tiếp nhận các đội eMeca bảo trì khi một lần được lên kế hoạch. NATCOM sẽ ký tắt rằng các dịch vụ cần được thực hiện bởi người có thẩm quyền theo quy định của lịch dịch vụ và các yêu cầu. Nếu NATCOM không phân bổ của một người được ủy quyền ký các dịch vụ đã được hoàn thành vào thời điểm hoặc vị trí cần thiết, eMeca sẽ không phải chịu hình phạt và tiến độ dự án tổng thể sẽ được điều chỉnh tương ứng. Điều 5 Giá & Điều khoản thanh toán định giá cho các dịch vụ để được cung cấp bởi eMeca là phù hợp với Phụ lục II. Tất cả giá được tính bằng đô la Mỹ, phải trả theo tỷ giá của ngày trong Gourdes Haiti, và bao gồm thuế bán hàng (TCA). (1) Các mức giá quy định tại Phụ lục II của Hiệp định này bao gồm chi phí NATCOM cho việc cung cấp các dịch vụ theo Điều 3 kết hợp với Phụ lục I của Hiệp định này (2) eMeca phải xuất hóa đơn cho dịch vụ của mình trên cơ sở hàng tháng có hiệu lực hồi tố. (3) Trong vòng hai (2) ngày sau khi nhận hóa đơn và báo cáo trình bởi eMeca, Client sẽ cung cấp thông tin phản hồi về các hoá đơn và thông báo. (4) NATCOM đồng ý thanh toán hóa đơn trong vòng 5 ngày sau khi nhận và duyệt hoá đơn do eMeca. Điều 6 Hiệp định Mức độ Dịch vụ (1) Các dịch vụ được cung cấp bởi eMeca trong Hiệp định này sẽ được áp dụng Dịch vụ mức quy định tại Phụ lục I. Điều 7 Trách nhiệm pháp lý (1) Trong phạm vi pháp luật cho phép, trách nhiệm Parties' nếu vi phạm Hiệp định này sẽ được hạn chế thiệt hại trực tiếp thực tế các bên thương nhân. Không có trường hợp một trong hai bên có trách nhiệm với Đảng khác cho bất kỳ lợi nhuận bị mất, tổn thất kinh doanh, hoặc, thiệt hại ngẫu nhiên hoặc gián tiếp khác do hậu quả đặc biệt phát sinh từ Hiệp định này, trừ khi do cẩu thả hoặc hành vi cố ý. (2) Để các mức độ hợp pháp cho phép, trách nhiệm Parties' mỗi sự cố sẽ được giới hạn trong một số tiền tối đa là mười ngàn đô la [US Dollar 10, 000, -] mỗi sự cố và trách nhiệm tổng thể cho bất kỳ sự vi phạm Hiệp định này sẽ được giới hạn trong một số lượng hàng hoá trăm nghìn USD [US Dollar 100, 000, -]. Điều 8 Bảo mật (1) Mỗi Bên cam kết với khác mà nó sẽ duy trì và điều trị trong sự tự tin, và sử dụng những nỗ lực tốt nhất của mình để đảm bảo rằng các giám đốc, nhân viên và các cố vấn chuyên nghiệp, nhà thầu phụ và các đại lý duy trì và điều trị trong sự tự tin, tất cả những thông tin mà nó đã thu được hoặc liên quan đến Hợp đồng Hợp tác này hoặc thực hiện các nghĩa vụ quy định trong tài liệu này (sau đây gọi là "thông tin mật"). (2) Quy định này không áp dụng đối với bất kỳ thông tin đó:  là trong hoặc đi vào phạm vi công cộng khác hơn bằng cách vi phạm của Đảng nhận;  hoặc là hoặc đã được tạo ra một cách độc lập của Đảng nhận;  hoặc được nhận hợp pháp của Đảng nhận từ một bên thứ ba trên cơ sở hạn chế;  hoặc là thuộc quyền sở hữu hoặc được biết đến bởi Đảng nhận trước ngày Hiệp định hợp tác này, đến mức mà người nhận đó Đảng không bị ràng buộc bởi bất kỳ nghĩa vụ hiện tại của bảo mật đối với các thông tin đó cho Bên kia theo. (3) Không có gì trong quy định này sẽ cấm hoặc hạn chế một trong hai Bên được tiết lộ bất kỳ thông tin bí mật đến mức độ mà cùng là cần thiết để thể hiện bởi luật, quy định hoặc theo lệnh của một thẩm quyền thẩm quyền, hoặc một cố vấn viên pháp lý, tài chính hoặc khác (bao gồm cả cho vay hoặc tài trợ khác), cung cấp cho người nhận Bên quy định, trong trường hợp công bố thông tin của pháp luật, quy định hoặc lệnh, việc tiết lộ với văn bản thông báo hợp lý trong bản tuyên bố như vậy và , trong trường hợp phải tiết lộ với một nhà tư vấn chuyên nghiệp, mà các cố vấn chuyên nghiệp cam kết đối xử với các thông tin mật là bí mật (về mặt vật chất cũng giống như quy định này). (4) Các quy định của Điều này sẽ không tồn tại một chấm dứt tiềm năng hoặc hết hạn của Hiệp định này. Điều 9 khoản thế chấp nhà cung cấp thực hiện dịch vụ của mình một cách mà giữ các Dịch vụ và tất cả tài sản của NATCOM miễn phí từ các khoản thế chấp. Điều 10 Bất khả kháng (1) Mỗi Bên sẽ được miễn nghĩa vụ thực hiện theo Hợp đồng này do nguyên nhân bên ngoài như vậy kiểm soát hợp lý của đảng (bất khả kháng), cung cấp kịp thời thông báo cho Bên đó Bên kia trong những lý do cho sự chậm trễ và hiệu quả mong đợi. Hiệu suất sẽ được trì hoãn không còn so với giai đoạn bất khả kháng. (2) bất khả kháng trong điều khoản của Hiệp định này sẽ có nghĩa là bất kỳ sự kiện ngoài tầm kiểm soát của các bên, chẳng hạn như chiến tranh, bạo loạn, đình công, thiên tai hoặc bất kỳ tai họa không thể tránh khỏi khác khối đáng kể hoặc ngăn cản việc thực hiện các nghĩa vụ quy định trong Hiệp định này. Điều 11 Giải quyết tranh chấp Bất kỳ tranh chấp tiềm ẩn liên quan đến Hiệp định này mà không thể được giải quyết một cách hữu nghị của các bên sẽ được đệ trình lên tòa án Haiti có liên quan và giải quyết theo pháp luật Haiti. Điều 12 Luật pháp và Tuân (1) Hiệp định này sẽ được điều chỉnh và hiểu theo luật pháp của Haiti. (2) Các Bên sẽ tuân thủ mọi quy định của tất cả các áp dụng luật pháp địa phương, pháp lệnh, quy định và mã ở Haiti trong việc thực hiện của tất cả các dịch vụ (bao gồm cả mua sắm của tất cả các giấy phép, giấy phép, giấy chứng nhận hoặc chấp thuận khác) bao gồm như là ví dụ duy nhất, nhưng không giới hạn, pháp luật liên quan đến sự an toàn của người và tài sản; pháp luật liên quan đến bảo vệ và bảo tồn môi trường; pháp luật liên quan đến các tiêu chuẩn lao động, thị thực, giấy phép lao động; pháp luật liên quan đến việc bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ; và pháp luật liên quan đến vật liệu nguy hiểm hoặc bị ô nhiễm. Nghệ thuật









































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: