In 1981, at the Shrine of Merciful Love in Italy, John Paul II stated: dịch - In 1981, at the Shrine of Merciful Love in Italy, John Paul II stated: Việt làm thế nào để nói

In 1981, at the Shrine of Merciful

In 1981, at the Shrine of Merciful Love in Italy, John Paul II stated: “Right from the beginning of my ministry in St. Peter’s See in Rome, I considered this message (of Divine Mercy) my special task. Providence has assigned it to me in the present situation of man, the Church and the world. It could be said that precisely this situation assigned that message to me as my task before God.”
During his last journey to Poland in August of 2002, the Holy Father visited the Divine Mercy Shrine of Lagiewniki, near Krakow, where Sister Faustina lived and died. John Paul II said: “How much the world is in need of the mercy of God today! In every continent, from the depths of human suffering, a cry for mercy seems to rise. In those places where hatred and the thirst for revenge are overwhelming, where war brings suffering and the death of innocents, one needs the grace of mercy to pacify the minds and the hearts and make peace spring forth. In those places where there is less respect for life and human dignity, one needs the merciful love of God, in whose light we see the ineffable value of every single human being. Mercy is needed to ensure that every injustice may find its solution in the splendour of truth.
“So today, in this Sanctuary, I solemnly wish to entrust the world to Divine Mercy. I do so with the burning desire that the message of God’s merciful love, proclaimed here through Saint Faustina, may reach all the inhabitants of the earth and fill their hearts with hope. May this message spread from this place to our beloved homeland and throughout the world. May the binding promise of the Lord Jesus be fulfilled: from here has to come out “the spark that will prepare the world for his final coming.”
John Paul II had prepared a short homily from his deathbed that was to be read on Divine Mercy Sunday. It was indeed read, not by him but by a Vatican official after the Mass at St. Peter’s for the eternal repose of Pope John Paul II. It was an urgent plea for a greater understanding of Divine Mercy and was read as follows:
“As a gift to humanity, which sometimes seems bewildered and overwhelmed by the power of evil, selfishness, and fear, the Risen Lord offers His love that pardons, reconciles, and reopens hearts to love. It is a love that converts hearts and gives peace. How much the world needs to understand and accept Divine Mercy!
“Lord, who reveal the Father’s love by Your death and Resurrection, we believe in You and confidently repeat to You today: Jesus, I trust in You, have mercy upon us and upon the whole world. Amen.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Năm 1981, tại Miếu thờ của tình yêu thương xót ở ý, Gioan Phaolô II tuyên bố: "ngay từ đầu bộ của tôi trong See St. Peter's ở Rome, tôi coi là thông báo này (của Divine Mercy) nhiệm vụ đặc biệt của tôi. Providence đã giao nó cho tôi trong tình hình hiện tại của con người, giáo hội và thế giới. Nó có thể nói chính xác tình trạng này chỉ định thông báo rằng tôi là nhiệm vụ của tôi trước khi Thiên Chúa."Trong hành trình cuối cùng của mình đến Ba Lan vào tháng 8 năm 2002, Đức Thánh Cha viếng thăm các Divine Mercy Miếu thờ của Lagiewniki, gần Kraków, nơi chị Faustina đã sống và chết. Gioan Phaolô II nói: "trên thế giới bao nhiêu là cần sự thương xót của Thiên Chúa hôm nay! Trong mọi lục địa, từ độ sâu của con người đau khổ, khóc cho lòng thương xót có vẻ tăng lên. Ở những nơi mà hận thù và khát vọng trả thù là áp đảo, nơi chiến tranh mang lại đau khổ và cái chết của người vô tội, cần ân sủng của lòng thương xót để an ủi tâm trí và trái tim và làm cho mùa xuân hòa bình ra. Ở những nơi nơi có ít tôn trọng cuộc sống và phẩm giá con người, một người cần tình thương xót của Thiên Chúa, trong ánh sáng mà chúng ta thấy giá trị khôn tả của mỗi một con người. Lòng thương xót là cần thiết để đảm bảo rằng mọi bất công có thể tìm thấy giải pháp của nó trong những nét của chân lý."Vì vậy hôm nay, trong khu bảo tồn này, tôi đã long trọng muốn giao phó thế giới cho lòng thương xót Chúa. Tôi làm như vậy với việc đốt mong muốn rằng thông điệp của tình yêu thương xót của Thiên Chúa, tuyên bố ở đây thông qua Saint Faustina, có thể đạt được tất cả các cư dân của trái đất và lấp đầy trái tim của họ với hy vọng. Có thể thông báo này lây lan từ nơi này để chúng tôi quê hương thân yêu và trên khắp thế giới. Có thể hứa hẹn ràng buộc của Chúa Giê-xu được hoàn thành: từ đây đã phải đi ra tia lửa"mà sẽ chuẩn cho thế giới cho đến cuối cùng của Ngài."Gioan Phaolô II đã chuẩn bị một bài giảng ngắn từ trước khi chết đã được đọc trên Divine Mercy Sunday. Nó đã thực sự đọc, không phải của ông, nhưng do Vatican chính thức sau Thánh lễ tại St. Peter's cho lại đời đời Giáo hoàng John Paul II. Nó đã là một plea khẩn cấp cho một sự hiểu biết lớn hơn của Divine Mercy và đã được đọc như sau:"Như một món quà cho nhân loại, mà đôi khi có vẻ hoang mang và bị choáng ngợp bởi sức mạnh của cái ác, ích kỷ, và sợ hãi, tăng Chúa cung cấp cho tình yêu của mình mà pardons, hoà và mở cửa trái tim cho tình yêu. Đó là một tình yêu mà chuyển đổi trái tim và cung cấp cho hòa bình. Bao nhiêu thế giới cần phải hiểu và chấp nhận lòng thương xót của Thiên Chúa!"Chúa, Ai tiết lộ tình yêu của cha của bạn chết và phục sinh, chúng tôi tin rằng trong bạn và tự tin lặp lại với bạn ngày hôm nay: Chúa Giêsu, tôi tin tưởng vào bạn, có lòng thương xót cho chúng ta và trên toàn thế giới. Amen."
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Năm 1981, tại Đền Thánh Xót thương Tình yêu ở Ý, Đức Gioan Phaolô II đã nói: "Ngay từ khi bắt đầu sứ vụ của tôi trong See Thánh Phêrô ở Roma, tôi coi tin này (Divine Mercy) nhiệm vụ đặc biệt của tôi. Providence đã giao nó cho tôi trong tình hình hiện nay của con người, Giáo Hội và thế giới. Có thể nói rằng chính tình trạng này được gán thông điệp đó đến với tôi như là nhiệm vụ của tôi trước mặt Thiên Chúa. "
Trong suốt cuộc hành trình cuối cùng của ông đến Ba Lan vào tháng Tám năm 2002, Đức Thánh Cha viếng thăm Mercy Đền Thánh của Lagiewniki, gần Krakow, nơi chị Faustina đã sống và chết. Gioan Phaolô II đã nói: "Bao nhiêu thế giới đang cần lòng thương xót của Thiên Chúa ngay hôm nay! Trong mọi châu lục, từ sâu thẳm của sự đau khổ của con người, một tiếng kêu xin lòng thương xót dường như tăng lên. Trong những nơi mà sự thù hận và lòng khao khát trả thù đang áp đảo, nơi mà chiến tranh mang đau khổ và cái chết của những người vô tội, người ta cần ân sủng của lòng thương xót để xoa dịu tâm trí và trái tim và làm cho hòa bình mùa xuân ra. Trong những nơi mà có ít tôn trọng sự sống và phẩm giá con người, người ta cần tình yêu thương xót của Thiên Chúa, mà trong ánh sáng chúng ta thấy giá trị khôn tả của mỗi con người duy nhất. Mercy là cần thiết để đảm bảo rằng mọi bất công có thể tìm thấy giải pháp của nó trong ánh sáng chân lý.
"Vì vậy, ngày hôm nay, trong Thánh địa này, tôi long trọng muốn giao phó thế giới để Divine Mercy. Tôi làm như vậy với mong muốn cháy rằng thông điệp của tình yêu thương xót của Thiên Chúa, tuyên bố đây qua Saint Faustina, có thể đạt được tất cả các cư dân của trái đất và lấp đầy trái tim của họ với hy vọng. May nhắn này lây lan từ nơi này đến quê hương yêu dấu của chúng ta và trên thế giới. Có thể lời hứa ràng buộc của Chúa Jesus được ứng nghiệm: ". Tia lửa sẽ chuẩn bị thế giới cho cuối cùng của ông đến" từ đây phải đi ra
John Paul II đã chuẩn bị một bài giảng ngắn từ giường bệnh của mình mà là để được đọc trên Mercy Divine Chủ nhật. Nó đã thực sự đọc, không phải của anh ta, nhưng bởi một quan chức Vatican sau khi Thánh Lễ tại Thánh Phêrô yên nghỉ đời đời của Đức Giáo Hoàng John Paul II. Đó là một lời kêu gọi khẩn cấp cho một sự hiểu biết lớn hơn của Divine Mercy và được đọc như sau:
"Như một món quà cho nhân loại, mà đôi khi có vẻ hoang mang và bị áp đảo bởi sức mạnh của cái ác, ích kỷ, và sợ hãi, Chúa Phục Sinh mang tình yêu của Ngài rằng ân xá , hòa giải, và mở trái tim để yêu thương. Đó là một tình yêu có thể chuyển đổi trái tim và mang lại hòa bình. Bao nhiêu thế giới cần phải hiểu và chấp nhận Divine Mercy!
"Lạy Chúa, người tiết lộ tình yêu của Chúa Cha qua cái chết và sự Phục Sinh của bạn, chúng tôi tin tưởng vào bạn và tự tin lại cho bạn ngày hôm nay: Chúa Giêsu, con tín thác nơi Ngài, thương xót chúng con và cả thế giới. Amen. "
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: