On and after the vesting date, any agreement relating to any property, dịch - On and after the vesting date, any agreement relating to any property, Việt làm thế nào để nói

On and after the vesting date, any

On and after the vesting date, any agreement relating to any property, rights and liabilities transferred to and vested in the Commission under subsection (1) to which the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses was a party immediately before the vesting date,

Companies Commission of Malaysia 11

whether in writing or not, and whether or not of such a nature that rights and liabilities under the agreement could be assigned by the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses, shall have effect as if the Commission had been a party to the agreement.

Common seal

5. (1) The common seal of the Commission shall bear such device as the Commission may approve and such seal may, from time to time, be broken, changed, altered and made anew as the Commission thinks fit.

The common seal shall be kept in the custody of the Chairman or any other person authorized by the Commission, and shall be authenticated by either the Chairman or by such authorized person or by any officer authorized by the Chairman in writing.

All deeds, documents and other instruments purporting to be sealed with the common seal and authenticated in accordance with subsection (2) shall, until the contrary is proved, be deemed to have been validly executed.

The common seal of the Commission shall be officially and judicially noticed.

Membership of the Commission

6. (1) The Commission shall consist of the following members who shall be appointed by the Minister:
a Chairman;

the Chief Executive Officer; and

not less than five and not more than seven other persons, three of whom shall be from the public service.
The members appointed under paragraph (1)(c) other than those who are from the public service shall be qualified persons as defined in the Legal Profession Act 1976 [Act 166] or persons who possess relevant knowledge or experience in commercial or company matters.

12 Laws of Malaysia Act 614

Tenure of office

7. Subject to such conditions as may be specified in his instrument of appointment, a member of the Commission shall, unless he sooner resigns or vacates his office or his appointment is sooner revoked, hold office for a term not exceeding three years and is eligible for reappointment.

Revocation and resignation

8. (1) The appointment of any member of the Commission may, at any time, be revoked by the Minister without assigning any reason for the revocation.

(2) A member may resign his office by giving notice in writing to the Minister.

Vacation of office

9. The office of a member of the Commission shall be vacated—

(a) if he dies;

(b) if he has been convicted of any offence and sentenced to imprisonment for a term of not less than four months;

(c) if he becomes a bankrupt;

(d) if he is of unsound mind or is otherwise incapable of discharging his duties; or

(e) if he absents himself from three consecutive meetings of the Commission without the leave of the Chairman or, in the case of the Chairman, without the leave of the Minister.


Remuneration or allowance

10. Members of the Commission and any person invited to attend any meeting or deliberation of the Commission under section 13 may be paid such remuneration or allowance as the Minister may determine.

Companies Commission of Malaysia 13

The Chief Executive Officer and Directors

(1) The Minister shall appoint—

a person who is a qualified person as defined in the Legal Profession Act 1976 or who possesses relevant knowledge or experience in commercial or company matters to be the Chief Executive Officer of the Commission; and

two persons, who shall be known as Directors, to be deputies to the Chief Executive Officer,
on such terms and conditions as the Minister may determine, for the proper administration of this Act and the laws specified in the First Schedule, and may revoke the appointment of any person so appointed without assigning any reason for the revocation.

The Chief Executive Officer shall be responsible for the day-to-day administration of the Commission.
The Directors shall be subject to the direction and control of the Chief Executive Officer and they may perform all the duties of the Chief Executive Officer under this Act and the laws specified in the First Schedule as may be specified by the Chief Executive Officer.

In the event that the Chief Executive Officer is temporarily unable to perform his duties due to illness or any other cause, either of the Directors may attend any meeting of the Commission or any committee in his place.

Meetings

12. (1) The Commission shall meet as often as may be necessary for the performance of its functions.

The quorum of the meeting shall be five.

If on a question to be determined by the Commission there is an equality of votes, the Chairman shall have a casting vote.
If the Chairman is absent or unable to act due to illness or any other cause, any member of the Commission other than the Chief Executive Officer may be elected by the members present to preside over the meeting.


Act 614
14 Laws of Malaysia

(5) Subject to the provisions of this Act, the Commission shall determine its own procedure.

The Commission may invite others to meetings

13. The Commission may invite any person to attend any meeting or deliberation of the Commission for the purpose of advising it on any matter under discussion, but any person so attending shall have no right to vote at the meeting or deliberation.

Power of Minister to give directions and require information


14. (1) The Minister may, from time to time, give to the Commission directions of a general character consistent with the provisions of this Act relating to the Commission’s functions, and the Commission shall give effect to such directions.

(2) The Commission shall furnish the Minister with such returns, accounts and information with respect to the performance of any of its functions under this Act or the laws specified in the First Schedule as the Minister may, from time to time, require.

Disclosure of interest

15. (1) A member of the Commission or any committee who has or acquires a direct or indirect interest by himself, a member of his family or his associate in relation to any matter under discussion by the Commission or committee shall disclose to the Commission or committee, as the case may be, the fact of his interest and its nature.


(2) A disclosure under subsection (1) shall be recorded in the minutes of the meeting of the Commission or committee, as the case may be, in which the matter is discussed and, after the disclosure, the member—
shall be disregarded for the purpose of constituting a quorum of the meeting of the Commission or committee, as the case may be; and

Companies Commission of Malaysia 15

shall not take part in or be present during any discussion or decision of the Commission or committee, as the case may be,

when the matter is discussed or decided upon.

Any member of the Commission or committee who fails to disclose his interest as required under subsection (1) commits an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding one hundred thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both.

No act or proceeding of the Commission or committee shall be invalidated on the ground that any member of the Commission or committee has contravened the provisions of this section.

For the purpose of this section—

“a member of his family”, in relation to a member of the Commission or a committee, includes—
his spouse;

his parent (including a parent of his spouse);

his child (including an adopted child or stepchild);

his brother or sister (including a brother or sister of his spouse); and
a spouse of his child, brother and sister; and

“associate”, in relation to a member of the Commission or a committee, means—
any person who is a nominee or an employee of such member;
any firm of which such member or any nominee of his is a partner;
a partner of such member;

a trustee of a trust under which such member or a member of his family is a beneficiary; or

16 Laws of Malaysia Act 614

any corporation within the meaning of the Companies Act 1965, of which such member or any nominee of his or a member of his family is a director or has a controlling interest or shares to the total value of not less than thirty percent of the total issued capital of the corporation.

Minutes

16. (1) The Commission and every committee shall cause minutes of all their meetings to be maintained and kept in a proper form.

(2) Any minutes made of meetings of the Commission or a committee, if duly signed, shall, in any proceedings, be admissible as prima facie evidence of the facts stated in it and every meeting of the Commission or a committee in respect of the proceedings of which minutes have been so made shall be deemed to have been duly convened and held and all members at the meeting to have been duly qualified to act.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ngày và sau khi đoạt ngày, bất kỳ thỏa thuận liên quan đến bất kỳ tài sản, quyền và trách nhiệm pháp lý chuyển sang và trao cho Hoa hồng theo tiểu mục (1) mà chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp đã là một bên ngay lập tức trước khi đoạt ngày, Công ty ủy ban của Malaysia 11cho dù bằng văn bản hay không, và có hoặc không có tính chất quyền và trách nhiệm pháp lý theo thỏa thuận có thể được chỉ định bởi chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp, sẽ có tác động như nếu ủy ban đã là một bên để các thỏa thuận.Thông thường con dấu5. (1) con dấu phổ biến của Ủy ban phải chịu các thiết bị như Ủy ban có thể chấp nhận và con dấu như vậy có thể, theo thời gian, bị phá vỡ, thay đổi, thay đổi và đã trở lại như Ủy ban nghĩ phù hợp. Con dấu phổ biến sẽ được giữ trong quyền nuôi con của chủ tịch hoặc bất kỳ người nào khác có thẩm quyền của Ủy ban, và sẽ được chứng thực bởi hoặc là chủ tịch hoặc bởi người có thẩm quyền hoặc bằng bất kỳ nhân viên được uỷ quyền của chủ tịch bằng văn bản. Tất cả hành động, tài liệu và các công cụ khác purporting phải được niêm phong với con dấu phổ biến và chứng thực theo quy định của tiểu mục (2), cho đến khi trái đã được chứng minh, được coi là hợp lệ đã được thực hiện. Con dấu phổ biến của Ủy ban sẽ được chính thức và xem nhận thấy. Các thành viên của Ủy ban6. (1) Ủy ban sẽ bao gồm các thành viên sau đây sẽ được bổ nhiệm bởi bộ trưởng: một chủ tịch; Giám đốc điều hành; và không ít hơn 5 và không nhiều hơn bảy khác người, ba người trong số họ sẽ từ dịch vụ công cộng. Các thành viên được bầu theo đoạn (1)(c) khác hơn so với những người từ dịch vụ công cộng sẽ là người đủ điều kiện theo quy định tại quy phạm pháp luật nghề nghiệp đạo luật 1976 [đạo luật 166] hoặc những người có kiến thức có liên quan hoặc kinh nghiệm trong thương mại hay công ty vấn đề. 12 luật pháp của Malaysia hành động 614Nhiệm kỳ của văn phòng7. tùy thuộc vào các điều kiện như có thể được xác định trong nhạc cụ của ông của cuộc hẹn, một thành viên của Ủy ban sẽ, trừ khi ông sớm từ chức hoặc vacates văn phòng của mình hoặc cuộc hẹn của ông sớm bị thu hồi, tổ chức văn phòng với nhiệm kỳ không quá ba năm và đủ điều kiện cho kì.Việc thu hồi và từ chức8. (1) chỉ định bất kỳ thành viên của Ủy ban có thể, tại bất kỳ thời điểm nào, được thu hồi bởi bộ trưởng mà không chỉ định bất kỳ lý do cho thu hồi. (2) một thành viên có thể từ chức văn phòng của mình bằng cách đưa ra các thông báo bằng văn bản cho bộ trưởng.Kỳ nghỉ của văn phòng9. văn phòng của một thành viên của Ủy ban sẽ được troáng —(a) nếu ông chết; (b) nếu ông đã bị kết tội của bất kỳ hành vi phạm tội và bị kết án tù cho một nhiệm kỳ không ít hơn bốn tháng;(c) nếu ông trở thành một phá sản; (d) nếu ông là unsound tâm hoặc là nếu không không có khả năng xử lý các nhiệm vụ của mình; hoặc (e) nếu ông absents tự từ ba liên tiếp cuộc họp của Ủy ban mà không để lại của chủ tịch, hoặc trong trường hợp của chủ tịch, mà không để lại của bộ trưởng.Thù lao hoặc phụ cấp10. thành viên của Ủy ban và bất kỳ người nào mời tham dự bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Hoa hồng theo phần 13 có thể được trả thù lao hoặc phụ cấp như bộ trưởng có thể xác định.Công ty ủy ban của Malaysia 13Giám đốc điều hành và giám đốc (1) bộ trưởng chỉ định — một người một người có trình độ như được xác định trong đạo luật 1976 quy phạm pháp luật của nghề nghiệp hoặc những người có kiến thức có liên quan hoặc kinh nghiệm trong thương mại hoặc công ty quan trọng là giám đốc điều hành của Ủy ban; và hai người, những người sẽ được gọi là giám đốc, là phó giám đốc điều hành, trên các điều khoản và điều kiện như bộ trưởng có thể xác định, cho chính quyền thích hợp này đạo luật và pháp luật quy định trong lịch trình đầu tiên, và có thể thu hồi cuộc hẹn của bất kỳ người nào vì vậy bổ nhiệm mà không chỉ định bất kỳ lý do cho thu hồi. Giám đốc điều hành có trách nhiệm quản lý hàng ngày của Ủy ban. Các giám đốc phải chịu sự chỉ đạo và kiểm soát của giám đốc điều hành và họ có thể thực hiện tất cả các nhiệm vụ của giám đốc điều hành theo đạo luật này và luật pháp quy định trong lịch trình đầu tiên như có thể được xác định bởi giám đốc điều hành. Trong trường hợp đó Giám đốc điều hành là tạm thời không thể thực hiện nhiệm vụ của mình vì bệnh tật hoặc bất kỳ nguyên nhân khác, một trong các giám đốc có thể tham gia bất kỳ cuộc họp của Uỷ ban hoặc bất kỳ Ủy ban địa điểm của mình. Cuộc họp12. (1) Ủy ban sẽ gặp gỡ thường xuyên như có thể cần thiết thực hiện các chức năng của nó. Các đại biểu của cuộc họp sẽ là năm. Nếu trên một câu hỏi để được xác định bởi Uỷ ban có là một sự bình đẳng của lượt đánh giá, chủ tịch sẽ có một cuộc bỏ phiếu đúc. Nếu chủ tịch vắng mặt hoặc không thể hành động do bệnh tật hoặc bất kỳ nguyên nhân khác, bất kỳ thành viên của Ủy ban khác hơn so với giám đốc điều hành có thể được bầu bởi các thành viên hiện tại để chủ trì cuộc họp. Đạo luật 61414 luật pháp của Malaysia (5) tùy thuộc vào quy định của đạo luật này, Uỷ ban sẽ xác định quy trình riêng của mình.Ủy ban có thể mời người khác cho các cuộc họp13. Ủy ban có thể mời bất kỳ người nào để tham gia bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Hoa hồng cho các mục đích của tư vấn cho nó vào bất kỳ vấn đề trong cuộc thảo luận, nhưng bất kỳ người nào để tham dự sẽ không có quyền bỏ phiếu tại cuộc họp hoặc thảo luận.Sức mạnh của các bộ trưởng để cung cấp cho hướng dẫn và yêu cầu thông tin14. (1) the bộ trưởng theo thời gian, có thể, cung cấp cho các ủy ban hướng dẫn của một nhân vật nói chung phù hợp với các quy định của đạo luật này liên quan đến chức năng của Ủy ban, và Uỷ ban sẽ cung cấp cho có hiệu lực để hướng dẫn như vậy. (2) các hoa hồng sẽ cung cấp cho bộ trưởng với như trả lại, tài khoản và thông tin liên quan đến hiệu suất của bất kỳ chức năng của nó trong hành động này hoặc pháp luật quy định trong lịch trình đầu tiên như bộ trưởng có thể, theo thời gian, yêu cầu.Tiết lộ quan tâm15. (1) A thành viên của Uỷ ban hoặc bất kỳ Ủy ban những người đã hoặc mua lại một lợi ích trực tiếp hoặc gián tiếp của mình, một thành viên của gia đình hoặc liên kết của mình trong quan hệ với bất kỳ vấn đề trong cuộc thảo luận của Hoa hồng hoặc ủy ban sẽ tiết lộ cho Hoa hồng hoặc ủy ban, như trường hợp có thể là, sự quan tâm của mình và bản chất của nó. (2) một tiết lộ theo tiểu mục (1) sẽ được ghi lại trong biên bản cuộc họp của Ủy ban hoặc ủy ban, như các trường hợp có thể được, trong đó vấn đề được thảo luận, và sau khi công bố, các thành viên- sẽ được disregarded với mục đích tạo thành một đại biểu của các cuộc họp của Ủy ban hoặc ủy ban, như các trường hợp có thể được; và Công ty ủy ban của Malaysia 15 không được tham gia vào hoặc có mặt trong bất kỳ cuộc thảo luận hoặc quyết định của Ủy ban hoặc ủy ban, như các trường hợp có thể được, Khi vấn đề được thảo luận hoặc quyết định. Bất kỳ thành viên của Ủy ban hoặc ủy ban không tiết lộ lợi ích của mình theo yêu cầu theo tiểu mục (1) cam kết một hành vi phạm tội và sẽ chịu trách nhiệm về niềm tin để phạt tiền không quá một trăm ngàn Malaixia hoặc tù cho một nhiệm kỳ không quá ba năm hoặc cả hai. Không có hành động hoặc thực thi của Ủy ban hoặc ủy ban sẽ được vô hiệu trên mặt đất rằng bất kỳ thành viên của Ủy ban hoặc ủy ban đã contravened các quy định của phần này. Cho mục đích của phần này- "một thành viên của gia đình của mình", trong quan hệ với một thành viên của Uỷ ban hoặc một ủy ban bao gồm- người phối ngẫu của mình; cha mẹ của mình (bao gồm cả cha mẹ của người phối ngẫu của mình); con em của mình (bao gồm cả một con nuôi hoặc ghẻ); Anh trai của mình hoặc chị em (trong đó có một em trai hoặc chị em của người phối ngẫu của mình); và một người phối ngẫu của trẻ em của mình, anh trai và em gái; và "kết hợp", trong quan hệ với một thành viên của Uỷ ban hoặc một ủy ban, có nghĩa là- bất kỳ người nào là một ứng cử viên hoặc một nhân viên của thành viên như vậy; bất kỳ công ty mà trong đó thành viên hoặc bất kỳ ứng cử viên của mình là một đối tác; một đối tác của thành viên; một ủy viên quản trị của một niềm tin mà thành viên hoặc thành viên của gia đình là một thụ hưởng; hoặc 16 luật pháp của Malaysia hành động 614 bất kỳ công ty cổ phần trong ý nghĩa của công ty luật 1965, mà như vậy thành viên hoặc bất kỳ ứng cử viên của mình hoặc thành viên gia đình của ông là giám đốc một hoặc có một quan tâm đến việc kiểm soát hoặc chia sẻ với Tổng giá trị của không ít hơn ba mươi phần trăm của tổng số phát hành vốn của công ty. Phút16. (1) Ủy ban và mỗi Ủy ban sẽ gây ra phút của tất cả các cuộc họp của họ để được duy trì và giữ trong một hình thức thích hợp. (2) bất kỳ phút thực hiện của các cuộc họp của Uỷ ban hoặc một ủy ban, nếu ký thống, sẽ, trong bất kỳ thủ tục tố tụng, được admissible là prima facie bằng chứng về sự kiện nêu trong nó và mỗi cuộc họp của Uỷ ban hoặc một ủy ban đối với các thủ tục tố tụng trong đó phút đã được thực hiện như vậy sẽ được coi là có hợp lệ được triệu tập và tổ chức và tất cả các thành viên tại cuộc họp đã hợp lệ đủ điều kiện để hành động.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trên và sau ngày trao quyền, bất kỳ thỏa thuận liên quan đến bất kỳ tài sản, quyền và trách nhiệm chuyển đến và trao cho Ủy Ban theo tiểu mục (1) mà Chính phủ của Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc đăng ký của doanh nghiệp là một bữa tiệc ngay trước ngày trao quyền, Ủy ban Các công ty của Malaysia 11 cho dù bằng văn bản hoặc không, và có hoặc không có tính chất như vậy mà quyền và trách nhiệm theo thỏa thuận này có thể được phân công của Chính phủ Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc đăng ký của doanh nghiệp, có trách nhiệm có hiệu lực nếu Ủy ban đã được một bên thỏa thuận. dấu Common 5. (1) Các con dấu của Ủy ban phải chịu thiết bị như Ủy Ban có thể chấp nhận và đóng dấu như vậy có thể, bất cứ lúc nào, bị hỏng, thay đổi, thay đổi và thực hiện một lần nữa như Ủy ban cho rằng phù hợp. Các con dấu thường được lưu giữ trong lưu ký của Chủ tịch hoặc bất kỳ người nào khác được phép của Ủy ban, và phải được xác thực bởi hoặc là Chủ tịch hoặc người được uỷ quyền hoặc bởi bất kỳ viên chức có thẩm quyền của Chủ tịch bằng văn bản. Tất cả những hành động, tài liệu và các công cụ khác có nội dung phải được niêm phong với các con dấu và chứng thực theo quy định của khoản (2) thì cho đến khi hợp chứng minh, được coi là đã được thực hiện một cách hợp lệ. Các con dấu của Ủy ban được chính thức và tư pháp được chú ý. Thành viên của Ủy ban 6. (1) Ủy Ban sẽ bao gồm các thành viên sau đây đã được bổ nhiệm của Bộ trưởng: Chủ tịch HĐQT; Tổng Giám đốc; và không ít hơn năm và không quá bảy người khác, ba người trong số đó sẽ được từ các dịch vụ công cộng. Các thành viên được bổ nhiệm theo khoản (1) (c) khác so với những người đến từ các dịch vụ công cộng phải được người có trình độ theo quy định tại Luật pháp Profession 1976 [Act 166] hoặc những người có kiến thức hoặc kinh nghiệm có liên quan trong các vấn đề thương mại hoặc công ty. 12 Luật của Đạo luật Malaysia 614 Nhiệm kỳ của văn phòng 7. Tùy thuộc vào điều kiện có thể được quy định trong văn của ông về cuộc hẹn, một thành viên của Ủy ban có trách nhiệm, trừ khi anh ta sớm từ chức hoặc dọn nhà văn phòng của mình hoặc cuộc hẹn của mình được sớm thu hồi, nắm giữ chức vụ với nhiệm kỳ không quá ba năm và có đủ điều kiện để bổ nhiệm lại . Thu hồi và từ chức 8. (1) Việc bổ nhiệm các thành viên của Ủy Ban có thể, bất cứ lúc nào, bị thu hồi của Bộ trưởng mà không gán bất kỳ lý do cho việc thu hồi. (2) Thành viên có thể từ chức văn phòng của mình bằng cách thông báo bằng văn bản cho Bộ trưởng. Nghỉ của văn phòng 9. Các văn phòng của một thành viên của Uỷ ban chịu trách vacated- (a) nếu anh chết; (b) nếu anh ta đã bị kết án về bất kỳ hành vi phạm tội và bị kết án phạt tù có thời hạn không ít hơn bốn tháng; (c) nếu ông trở thành một phá sản; (d) nếu ông là tâm không lành mạnh hoặc là nếu không không có khả năng thực hiện nhiệm vụ của mình; hoặc (e) nếu ông absents mình từ ba cuộc họp liên tiếp của Ủy ban mà không có phép của Chủ tịch hoặc, trong trường hợp của Chủ tịch, không có phép của. Bộ trưởng Thù lao hoặc phụ cấp 10. Các thành viên của Ủy ban và bất kỳ người nào được mời tham dự bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Ủy ban theo mục 13 có thể được trả tiền thù lao hoặc phụ cấp như Bộ trưởng quyết định. Các công ty Ủy ban của Malaysia 13 Các Giám đốc và Giám đốc Điều hành (1) Bộ trưởng có trách nhiệm bổ nhiệm một người là một người có trình độ theo quy định tại Luật nghề luật chuyên nghiệp năm 1976 hoặc những người có đủ kiến thức hoặc kinh nghiệm có liên quan trong các vấn đề thương mại hoặc công ty là Giám đốc điều hành của Ủy ban; và hai người, những người này được gọi là giám đốc, là đại biểu của Tổng Giám đốc, các điều khoản và điều kiện là Bộ trưởng có thể quyết định như vậy, đối với chính quyền thích hợp của Luật này và pháp luật quy định tại Biểu Đầu tiên, và có thể thu hồi việc bổ nhiệm của bất kỳ người nào nên bổ nhiệm mà không gán bất kỳ lý do cho việc thu hồi. Các giám đốc điều hành chịu trách nhiệm cho chính quyền ngày-to-ngày của Ủy ban. Ban Tổng Giám đốc phải chịu sự chỉ đạo và kiểm soát của Giám đốc điều hành và họ có thể thực hiện tất cả các nhiệm vụ của Giám đốc điều hành theo Luật này và pháp luật quy định tại Biểu Đầu tiên có thể được xác định bởi các giám đốc điều hành. Trong trường hợp các giám đốc điều hành tạm thời không thể thực hiện nhiệm vụ của mình do bệnh tật hoặc bất kỳ nguyên nhân nào khác, một trong các giám đốc có thể tham dự cuộc họp của Ủy Ban hay bất kỳ ủy ban ở vị trí của mình. Các cuộc họp 12. (1) Uỷ ban sẽ họp thường xuyên có thể là cần thiết để thực hiện chức năng của mình. Các đại biểu cần thiết của cuộc họp sẽ là năm. Nếu về một câu hỏi được xác định bởi Ủy ban có một sự bình đẳng của phiếu, Chủ tịch phải có một cuộc bỏ phiếu đúc. Trường hợp Chủ tịch vắng mặt hoặc không thể hoạt động do bệnh tật hoặc bất kỳ nguyên nhân nào khác, bất kỳ thành viên của Ủy ban khác với Giám đốc điều hành có thể được bầu bởi các thành viên có mặt để chủ trì cuộc họp. Act 614 14 Luật của Malaysia (5) Theo các quy định của Luật này, Ủy Ban sẽ xác định thủ tục riêng của mình. Ủy ban có thể mời những người khác để cuộc họp 13. Ủy ban có thể mời bất kỳ người tham dự bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Ủy ban với mục đích tư vấn cho nó trên bất kỳ vấn đề đang được thảo luận, nhưng bất kỳ người nào để tham dự sẽ không có quyền biểu quyết tại cuộc họp hoặc thảo luận. Sức mạnh của Bộ trưởng để đưa ra những chỉ và yêu cầu thông tin 14. (1) Bộ trưởng có thể, bất cứ lúc nào, cho ý kiến chỉ đạo Ủy ban của một nhân vật nói chung phù hợp với các quy định của Đạo luật này có liên quan đến chức năng của Ủy ban, và Ủy Ban sẽ có hiệu lực cho hướng như vậy. (2) Ủy Ban sẽ cung cấp Bộ trưởng với lợi nhuận như vậy, tài khoản và thông tin liên quan đến việc thực hiện bất kỳ chức năng của mình theo Đạo luật này hay luật quy định tại Biểu Đầu tiên là Bộ trưởng có thể, bất cứ lúc nào, yêu cầu. với Công bố lãi suất 15. (1) Một thành viên của Ủy Ban hay bất kỳ ủy ban người có hoặc mua lại lợi ích trực tiếp hoặc gián tiếp bởi chính mình, một thành viên của gia đình mình hoặc liên kết của mình liên quan đến bất kỳ vấn đề được thảo luận của Ủy ban, Ủy ban sẽ tiết lộ cho Ủy ban hoặc ủy ban , như trường hợp có thể, thực tế lợi ích của mình và bản chất của nó. (2) Một tiết lộ theo khoản (1) sẽ được ghi vào biên bản cuộc họp của Ủy ban hoặc hội đồng, như trường hợp có thể, trong đó vấn đề được thảo luận và, sau khi tiết lộ, các member- được bỏ qua với mục đích tạo thành một số đại biểu của các cuộc họp của Uỷ ban hoặc hội đồng, như trường hợp có thể được; và công ty Ủy ban của Malaysia 15 sẽ không tham gia hoặc có mặt trong bất kỳ cuộc thảo luận, quyết định của Ủy ban hoặc hội đồng, như trường hợp có thể được, khi vấn đề được thảo luận hay quyết định. Mọi thành viên của Ủy ban hoặc ủy ban nào không tiết lộ sự quan tâm của mình theo yêu cầu theo khoản (1) phạm tội và phải chịu trách nhiệm về kết án phạt tiền không quá một trăm ngàn ringgit hoặc phạt tù có thời hạn không quá ba năm hoặc cả hai. Không có hành động hoặc thủ tục của Ủy ban hay Ban chấm dứt hiệu lực trên mặt đất mà bất kỳ thành viên của Ủy ban, Ủy ban đã vi phạm các quy định của phần này. Với mục đích này section- "một thành viên của gia đình mình", liên quan đến một thành viên của Ủy Ban hay một ủy ban, includes- người phối ngẫu của mình; cha mẹ của mình (bao gồm cả cha mẹ của người phối ngẫu của mình); con của mình (bao gồm cả một con hoặc con riêng nuôi); em trai hoặc em gái của mình (trong đó có một em trai hoặc em gái của người bạn đời của ông); và một người bạn đời của con, anh trai và em gái của mình; và "liên kết", liên quan đến một thành viên của Ủy Ban hay một ủy ban, means- bất kỳ người nào là một ứng cử viên hoặc nhân viên của thành viên đó; bất cứ công ty mà thành viên đó hoặc bất kỳ ứng cử viên của mình là một đối tác; một đối tác của thành viên đó; người được ủy thác của một sự tin tưởng dưới mà thành viên đó hoặc một thành viên của gia đình ông là một người thụ hưởng; hoặc 16 Luật của Malaysia Act 614 công ty bất kỳ trong phạm vi ý nghĩa của Luật công ty năm 1965, trong đó thành viên đó hoặc bất kỳ ứng cử viên của mình hoặc một thành viên của gia đình ông là một đạo diễn hoặc có quyền kiểm soát hoặc cổ phần với tổng giá trị của không ít hơn ba mươi phần trăm của tổng số vốn phát hành của công ty. Phút 16. (1) Các Ủy ban và mỗi ủy ban có trách nhiệm gây ra phút của tất cả các cuộc họp của họ được duy trì và giữ trong một hình thức thích hợp. (2) Bất kỳ phút thực hiện các cuộc họp của Uỷ ban hoặc một ủy ban, nếu có chữ ký, thì trong bất kỳ thủ tục tố tụng, được chấp nhận là chứng cứ về các sự kiện đã nêu trong đó và mọi cuộc họp của Ủy ban hay một ủy ban liên quan của thủ tục tố tụng trong đó phút đã được như vậy đã được coi là đã được hợp lệ được triệu tập và tổ chức và tất cả các thành viên trong cuộc họp tới đã được hợp lệ đủ điều kiện để hoạt động.
















































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: