As William Littlewood (2002) points out in his book named Foreign and  dịch - As William Littlewood (2002) points out in his book named Foreign and  Việt làm thế nào để nói

As William Littlewood (2002) points

As William Littlewood (2002) points out in his book named Foreign and Second Language Learning that the
interference results from the fact that the learner uses what he already knows about language, in order to make sense of new experience. In the case of mother tongue interference, the learner uses his previous mother-tongue experience as a means of organizing the second language phones. In fact, surprisingly, surveys from university and college in China obviously show that not only students but also teachers are often found to be much confused with such interference problems in the course of College English teaching and learning (Luo Jian-ping & Huang Ling-yan, 2008)
enotes not only the language one learns from one's mother, but also the speaker's dominant and home language, i.e. not only the first language according to the time of acquisition, but the first with regard to its importance and the speaker's ability to master its linguistic and communicative aspects. For example, if a language school advertises that all its teachers are native speakers of English, we would most likely complain if we later learned that although the teachers do have some vague childhood memories of the time when they talked to their mothers in English, they, however, grew up in some non-English speaking country and are fluent in a second language only. Similarly, in translation theory, the claim that one should translate only into one's mother tongue, is in fact a claim that one should only translate into one's first and dominant language.
1547/5000
Từ: Anh
Sang: Việt
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
As William Littlewood (2002) points out in his book named Foreign and Second Language Learning that theinterference results from the fact that the learner uses what he already knows about language, in order to make sense of new experience. In the case of mother tongue interference, the learner uses his previous mother-tongue experience as a means of organizing the second language phones. In fact, surprisingly, surveys from university and college in China obviously show that not only students but also teachers are often found to be much confused with such interference problems in the course of College English teaching and learning (Luo Jian-ping & Huang Ling-yan, 2008)enotes not only the language one learns from one's mother, but also the speaker's dominant and home language, i.e. not only the first language according to the time of acquisition, but the first with regard to its importance and the speaker's ability to master its linguistic and communicative aspects. For example, if a language school advertises that all its teachers are native speakers of English, we would most likely complain if we later learned that although the teachers do have some vague childhood memories of the time when they talked to their mothers in English, they, however, grew up in some non-English speaking country and are fluent in a second language only. Similarly, in translation theory, the claim that one should translate only into one's mother tongue, is in fact a claim that one should only translate into one's first and dominant language.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Như William Littlewood (2002) chỉ ra trong cuốn sách của ông có tên nước ngoài và học ngôn ngữ thứ hai mà các
kết quả can thiệp từ thực tế là người học sử dụng những gì ông đã biết về ngôn ngữ, để làm cho tinh thần của kinh nghiệm mới. Trong trường hợp của nhiễu tiếng mẹ đẻ, người học sử dụng kinh nghiệm từ mẹ đẻ trước đây của mình như một phương tiện để tổ chức các điện thoại ngôn ngữ thứ hai. Trong thực tế, đáng ngạc nhiên, các cuộc điều tra từ các trường đại học và cao đẳng ở Trung Quốc rõ ràng cho thấy không chỉ sinh viên mà còn giáo viên thường được tìm thấy là có nhiều nhầm lẫn với các vấn đề can thiệp như vậy trong quá trình giảng dạy học tiếng Anh và học tập (Luo Jian-ping & Huang Ling- yan, 2008)
enotes không chỉ là một ngôn ngữ học từ của một người mẹ, mà còn chi phối và nhà ngôn ngữ của người nói, tức là không chỉ là ngôn ngữ đầu tiên theo thời điểm mua lại, nhưng người đầu tiên liên quan đến tầm quan trọng của nó và khả năng của người nói để có nắm vững các khía cạnh ngôn ngữ và giao tiếp của mình. Ví dụ, nếu một trường ngôn ngữ quảng cáo rằng tất cả các giáo viên của nó là người nói tiếng Anh bản xứ, chúng tôi rất có thể sẽ phàn nàn nếu sau này chúng ta biết được rằng mặc dù các giáo viên có một số ký ức tuổi thơ mơ hồ về thời gian khi họ nói chuyện với mẹ trong tiếng Anh, họ Tuy nhiên, lớn lên ở một số không nói tiếng Anh và thông thạo một ngôn ngữ thứ hai chỉ. Tương tự như vậy, trên lý thuyết dịch, khẳng định rằng ta nên dịch chỉ vào một của tiếng mẹ đẻ, trong thực tế, yêu cầu bồi thường mà người ta chỉ nên dịch sang ngôn ngữ đầu tiên và chiếm ưu thế của một người.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com