1
00:03:06,520 --> 00:03:09,189
Coorg, Karnataka
2
00:03:24,830 --> 00:03:26,456
Why fix marriage in
this hilly region?
3
00:03:26,623 --> 00:03:29,084
Had you okayed my brother
Jagannadham's daughter,
4
00:03:29,251 --> 00:03:32,254
engagement would be in Jaipur palace
and marriage in Buckingham Palace.
5
00:03:32,421 --> 00:03:34,298
You still have time,
shall I call him?
6
00:03:34,464 --> 00:03:37,384
Welcome, brother-in-law!
- Welcome please!
7
00:03:37,926 --> 00:03:39,970
Greetings.
- Welcome, son-in-law.
8
00:03:41,305 --> 00:03:43,724
Had a safe journey, right?
Please come in.
9
00:03:45,142 --> 00:03:47,227
What? Is bride missing?
10
00:03:47,394 --> 00:03:49,229
Brother-in-law, bride has ran away.
11
00:03:49,396 --> 00:03:52,107
Check if there are any saris
hanging out from window.
12
00:03:52,274 --> 00:03:57,988
According to our tradition, I told you
bride won't be here for engagement.
13
00:03:58,155 --> 00:04:01,283
If you want I'll let son-in-law
talk on phone after engagement.
14
00:04:01,450 --> 00:04:04,328
Don't bother about him, you carry on.
15
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
What tradition?
16
00:04:05,662 --> 00:04:08,999
Had it been my brother Jagannadham's daughter,
she would be in the groom's lap by now.
17
00:04:09,249 --> 00:04:11,168
I rejected the proposal
for that reason only.
18
00:04:11,335 --> 00:04:12,419
Oh my God!
19
00:04:25,974 --> 00:04:27,476
What's all this?
20
00:04:27,643 --> 00:04:29,520
I'll tell...I said I'll tell...
21
00:04:29,686 --> 00:04:32,022
Brother-in-law!
He's talking in different tone.
22
00:04:32,189 --> 00:04:34,441
Groom's friends are getting drunk there.
23
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
Did you really inquire
to okay this proposal?
24
00:04:36,985 --> 00:04:41,156
Everyone will have bad habits.
Only few have bank balance.
25
00:04:41,323 --> 00:04:44,368
Inquire their favourite brand
and send bottles.
26
00:04:52,292 --> 00:04:55,546
Brother, you don't answer phone call
and they're fixing marriage here.
27
00:04:55,712 --> 00:04:57,923
This is what you call catching leaves
after hands are burnt.
28
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Just a minute.
29
00:05:00,676 --> 00:05:02,761
Tell me, sister-in-law.
Have you all left?
30
00:05:02,928 --> 00:05:07,724
It's not marriage that's going to happen
in your house but your obsequies.
31
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Are you happy about getting
your daughter engaged?
32
00:05:12,354 --> 00:05:14,815
We'll kill you in another hour.
33
00:05:26,577 --> 00:05:27,536
Who are you?
34
00:05:27,828 --> 00:05:28,996
Your death!
35
00:05:31,832 --> 00:05:33,625
Brother-in-law!
- I'll meet IG of police.
36
00:05:33,792 --> 00:05:35,752
Stay here and look after the arrangements.
- Okay, brother-in-law.
37
00:05:37,421 --> 00:05:39,590
Are you in guest house?
I'm coming.
38
00:05:44,595 --> 00:05:46,430
Can't you manage it without me?
39
00:05:58,442 --> 00:06:00,777
I'm getting threats on phone.
This is third time.
40
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Fire at him!
41
00:07:14,768 --> 00:07:17,187
Gun is jammed! Escape!
42
00:07:37,332 --> 00:07:39,042
How did it happen?
Who did it?
43
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
You must answer the questions.
44
00:07:41,128 --> 00:07:44,590
Along with your jammers, his gun too got
jammed, that saved my brother-in-law.
45
00:07:44,756 --> 00:07:46,592
How can people who world for salary
save peoples' lives?
46
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
It was our mistake to have
sought security from you.
47
00:07:48,260 --> 00:07:51,638
Don't get angry, sir.
We'll tighten the security further, sir.
48
00:07:51,805 --> 00:07:54,892
No need to tighten or loosen the security.
No need to do anything.
49
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
I'm sending back your staff.
50
00:07:57,895 --> 00:08:01,815
No need of this security, brother-in-law.
I'll get men from our place.
51
00:08:01,982 --> 00:08:04,651
They'll not hesitate to protect or kill.
52
00:08:05,235 --> 00:08:09,156
Who has the courage to kill me
and who would benefit if I die,
53
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
I don't get it.
54
00:08:10,490 --> 00:08:14,244
God! What sins have we done?
55
00:08:14,411 --> 00:08:16,914
Who would save us from this danger?
56
00:08:21,919 --> 00:08:23,003
Who?
57
00:09:00,749 --> 00:09:01,792
Guru!
58
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
It's just rehearsal!
Why are you scaring me?
59
00:09:04,545 --> 00:09:09,424
What did you say? Can't a low caste man
compete with high caste man?
60
00:09:09,591 --> 00:09:12,302
What an absurd idea!
61
00:09:12,469 --> 00:09:15,097
This is a test of valour
not of social status.
62
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
It's not and it shouldn't be.
Do you say this is test of caste?
63
00:09:18,141 --> 00:09:19,977
By the way think about your
father Bharadwaja's birth!
64
00:09:20,143 --> 00:09:22,479
Your coming into this world
is more absurd than that!
65
00:09:22,646 --> 00:09:24,565
You were born in a pot!
66
00:09:26,775 --> 00:09:28,318
Which caste do you belong to?
67
00:09:28,485 --> 00:09:31,363
Vada and NTR's dialogues
are unbeatable!
68
00:09:31,530 --> 00:09:35,534
What about our great ancestor Shantanu,
69
00:09:35,701 --> 00:09:38,662
wasn't he son of Ganga, wife of Shiva?
70
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
What was his caste?
What did you tell me?
71
00:09:41,999 --> 00:09:46,170
Didn't our race begin with Sage Vasishta,
who was son of celestial prostitute Urvashi?
72
00:09:46,336 --> 00:09:48,839
Didn't he marry a low caste Arundhati?
73
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
Didn't she give birth
to Parasura, a low caste?
74
00:09:51,049 --> 00:09:54,595
Didn't Parasura father my grandfather Vyasa
with a village belle Mathsyagandhi?
75
00:09:54,761 --> 00:09:57,848
Didn't his widows give birth to my father,
76
00:09:58,015 --> 00:10:00,642
with my grand aunt my paternal uncle Pandu,
77
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
and didn't a maid of our palace give birth
to Vidhura whom you respect so much?
78
00:10:05,147 --> 00:10:08,442
Which caste does he belong to?
79
00:10:08,609 --> 00:10:15,532
This Kuru clan lost its caste many generations
ago if we consider these precedents.
80
00:10:15,699 --> 00:10:21,038
So, it's unnecessary to
talk about caste.
81
00:10:23,081 --> 00:10:26,627
Buddy, our Anji went after a girl,
somebody beat him badly.
82
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
Slaves!
83
00:10:32,549 --> 00:10:35,469
Have slaves become so arrogant?
84
00:10:51,818 --> 00:10:54,905
Hey! Do you know who we are?
- I know, womanisers!
85
00:11:03,288 --> 00:11:04,915
How dare you go after a girl
my boss loves?
86
00:11:05,082 --> 00:11:08,669
How dare!
How dare you go after her?
87
00:11:09,670 --> 00:11:10,587
Brother!
88
00:11:10,754 --> 00:11:13,423
Don't get angry, tell him fondly.
89
00:11:14,132 --> 00:11:16,260
Please leave brother's girl friend.
- No, I'll not.
90
00:11:16,426 --> 00:11:18,345
My sweet little boy!
- No way, I'll not give her up.
91
00:11:24,685 --> 00:11:26,562
He and his get up!
92
00:11:26,854 --> 00:11:28,438
Hey, leave him.
93
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
I'll leave him,
will you leave my girl then?
94
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
What if he refuses?
What would you do?
95
00:11:34,945 --> 00:11:37,531
Only I'm romantic,
all my boys very violent!
96
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
What to do now?
- Shall we run away?
97
00:11:46,957 --> 00:11:52,379
I'll beat them black and blue!
I said what would become of them?
98
00:11:56,884 --> 00:11:57,593
Will you beat us black and blue?
99
00:11:59,887 --> 00:12:03,807
Brother!
- It seems he'll beat us black and blue.
100
00:12:03,974 --> 00:12:06,143
If he does it,
I'll pay you Rs.1000.
101
00:12:06,310 --> 00:12:08,437
If not, you must pay me,
I'm betting on him.
102
00:12:08,604 --> 00:12:10,939
Okay, brother.
103
00:12:12,024 --> 00:12:13,942
Come on, beat us black and blue!
104
00:12:14,109 --> 00:12:15,736
Come on do it, we'll get Rs.1000!
105
00:12:15,903 --> 00:12:18,822
Come on, beat us!
106
00:13:05,035 --> 00:13:07,162
Do you've to beg to beaten up?
107
00:13:07,329 --> 00:13:09,957
Come on beat us...
come, I'll thrash you boys!
108
00:14:53,560 --> 00:14:57,648
Will you come to college with
guitar, jeep and posters?
109
00:14:59,149 --> 00:15:00,901
Take out Rs.1000!
110
00:15:02,236 --> 00:15:03,070
Give it to him.
111
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Take it.
- No, please.- Take it I say!
112
00:15:06,615 --> 00:15:09,493
Bet on horses not on lions!
113
00:15:09,660 --> 00:15:11,119
I got it, brother.
114
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
Why did you bring the original, brother?
115
00:15:14,832 --> 00:15:17,459
Whether it is mace or guts,
using original is my habit!
116
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
I didn't do it with bad intention.
117
00:15:19,002 --> 00:15:22,005
She smiled at me once.
Made gestures too!
118
00:15:22,506 --> 00:15:24,091
Hello Padma!
119
00:15:24,800 --> 00:15:26,009
What's happening?
120
00:15:27,386 --> 00:15:30,848
I don't know if there's a woman
behind a man's success or not,
121
00:15:31,014 --> 00:15:33,767
but I'm sure there would be a girl
like her in a fight between two men.
122
00:15:33,934 --> 00:15:34,852
I'll set it right now.
123
00:15:35,018 --> 00:15:37,604
Padma, tell me clearly.
This guy or that guy?
124
00:15:40,357 --> 00:15:41,942
Oh my damn girl!
125
00:15:43,819 --> 00:15:46,697
It's clear now!
This is for you and she's his.
126
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
Had she told me this clearly?
127
00:15:49,074 --> 00:15:53,245
I wouldn't have bought this
guitar, coat and poster!
128
00:15:53,412 --> 00:15:55,789
Whatever said and done Alwal Raju
is Alwal Raju!
129
00:15:55,956 --> 00:15:57,166
Yash Raj is Yash Raj!
130
00:15:59,376 --> 00:16:01,670
If people have this philosophy
and clarity in life,
131
00:16:01,837 --> 00:16:03,505
every moment in life would
be a celebration!
132
00:16:03,672 --> 00:16:05,507
For the present, he's enjoying it!
133
00:16:06,091 --> 0
100:03:06, 520--> 00:03:09, 189Coorg, Karnataka200:03:24, 830--> 00:03:26, 456Tại sao sửa chữa kết hôn vàokhu vực này đồi?300:03:26, 623--> 00:03:29, 084Bạn có okayed anh trai của tôiCon gái của Jagannadham,400:03:29 251--> 00:03:32, 254tham gia sẽ ở Jaipur palacevà hôn nhân tại điện Buckingham.500:03:32, 421--> 00:03:34, 298Bạn vẫn còn có thời gian,Tôi sẽ gọi anh ta?600:03:34, 464--> 00:03:37, 384««««Chào mừng, anh rể!-Chào mừng bạn xin vui lòng!700:03:37, 926--> 00:03:39, 970Chúc mừng.-Xin chào, con rể.800:03:41, 305--> 00:03:43, 724Có một chuyến đi an toàn, đúng không?Hãy đến.900:03:45, 142--> 00:03:47, 227Cái gì? Cô dâu còn thiếu?1000:03:47, 394--> 00:03:49, 229Anh rể, cô dâu đã bỏ trốn.1100:03:49, 396--> 00:03:52, 107Kiểm tra xem có bất kỳ saristreo ra từ cửa sổ.1200:03:52, 274--> 00:03:57, 988Theo truyền thống của chúng tôi, tôi nói với bạncô dâu sẽ không ở đây cho sự tham gia.1300:03:58, 155--> 00:04:01, 283Nếu bạn muốn tôi sẽ cho con rểnói chuyện điện thoại sau khi tham gia.1400:04:01, 450--> 00:04:04, 328Đừng bận tâm về anh ta, bạn thực hiện trên.1500:04:04, 494--> 00:04:05, 495Truyền thống những gì?1600:04:05, 662--> 00:04:08, 999Nó đã là anh tôi Jagannadham của con gái,cô sẽ trong vòng của chú rể bây giờ.1700:04:09, 249--> 00:04:11, 168Tôi từ chối đề nghịVì lý do đó chỉ.1800:04:11, 335--> 00:04:12, 419Ôi trời ơi!1900:04:25, 974--> 00:04:27, 476Chuyện gì thế này?2000:04:27, 643--> 00:04:29, 520Tôi sẽ cho biết...Tôi đã nói tôi sẽ cho biết...2100:04:29, 686--> 00:04:32, 022Anh rể!Ông nói trong giai điệu khác nhau.2200:04:32, 189--> 00:04:34, 441Chú rể của bạn đang nhận được say rượu có.2300:04:34, 608--> 00:04:36, 818Đã làm bạn thực sự yêu cầuđể được đề nghị này?2400:04:36, 985--> 00:04:41, 156Tất cả mọi người sẽ có thói quen xấu.Chỉ số có số dư ngân hàng.2500:04:41, 323--> 00:04:44, 368Tìm hiểu thương hiệu ưa thích của họvà gửi chai.2600:04:52, 292--> 00:04:55, 546Anh bạn, bạn không trả lời điện thoại gọivà họ đang cố định hôn nhân ở đây.2700:04:55, 712--> 00:04:57, 923Đây là những gì bạn gọi là đánh bắt lásau khi bàn tay được đốt cháy.2800:04:58, 715--> 00:04:59, 800Chỉ một phút.2900:05:00, 676--> 00:05:02, 761Cho tôi biết, chị dâu.Tất cả các bạn đã để lại?3000:05:02, 928--> 00:05:07, 724Nó không phải là cuộc hôn nhân đó sẽ xảy ratrong nhà của bạn nhưng obsequies của bạn.3100:05:09, 309--> 00:05:11, 812Bạn có hài lòng về nhận được khôngcon gái của bạn tham gia?3200:05:12, 354--> 00:05:14, 815Chúng tôi sẽ giết bạn trong một giờ.3300:05:26, 577--> 00:05:27, 536Bạn là ai?3400:05:27, 828--> 00:05:28, 996Cái chết của bạn!3500:05:31, 832--> 00:05:33, 625Anh rể!-Tôi sẽ gặp gỡ IG của cảnh sát.3600:05:33, 792--> 00:05:35, 752Ở lại đây và chăm sóc những sắp xếp.-Được rồi, em rể.3700:05:37, 421--> 00:05:39, 590Bạn có trong đánh house?Tôi sẽ đi.3800:05:44, 595--> 00:05:46, 430Bạn không thể quản lý nó mà không có tôi?3900:05:58, 442--> 00:06:00, 777Tôi nhận được mối đe dọa trên điện thoại.Đây là lần thứ ba.4000:06:58, 627--> 00:07:00, 170Bắn vào anh ta!4100:07:14, 768--> 00:07:17, 187Súng là bị kẹt! Thoát khỏi!4200:07:37, 332--> 00:07:39, 042Làm thế nào nó đã xảy ra?Ai đã làm nó?4300:07:39, 209--> 00:07:40, 961Bạn phải trả lời những câu hỏi.4400:07:41, 128--> 00:07:44, 590Cùng với thiết bị làm nhiễu của bạn, súng cũng cókẹt, mà đã cứu anh rể của tôi.4500:07:44, 756--> 00:07:46, 592Làm thế nào có thể những người trên thế giới về lươngtiết kiệm cuộc sống của dân tộc?4600:07:46, 758--> 00:07:48, 093Đó là sai lầm của chúng tôi để cóTìm an ninh từ bạn.4700:07:48, 260--> 00:07:51, 638Không nhận được tức giận, thưa ngài.Chúng tôi sẽ thắt chặt an ninh hơn nữa, thưa ngài.4800:07:51, 805--> 00:07:54, 892Không cần phải thắt chặt hoặc nới lỏng sự an toàn.Không cần phải làm bất cứ điều gì.4900:07:55, 058--> 00:07:57, 227Tôi gửi lại nhân viên của bạn.5000:07:57, 895--> 00:08:01, 815Không có nhu cầu bảo mật này, em rể.Tôi sẽ nhận được người đàn ông từ nơi của chúng tôi.5100:08:01, 982--> 00:08:04, 651Họ sẽ không ngần ngại để bảo vệ hoặc giết.5200:08:05, 235--> 00:08:09, 156Những người có can đảm để giết tôivà những người sẽ hưởng lợi nếu tôi chết,5300:08:09, 323--> 00:08:10, 324Tôi không nhận được nó.5400:08:10, 490--> 00:08:14, 244Thiên Chúa! Tội lỗi những gì chúng ta đã làm?5500:08:14, 411--> 00:08:16, 914Ai sẽ cứu chúng ta khỏi nguy hiểm này?5600:08:21, 919--> 00:08:23, 003Ai?5700:09:00, 749--> 00:09:01, 792Guru!5800:09:02, 125--> 00:09:04, 378Nó là chỉ diễn tập!Tại sao bạn sợ tôi?5900:09:04, 545--> 00:09:09, 424Bạn đã nói gì? Không một người đàn ông đẳng cấp thấpcạnh tranh với người đàn ông cao đẳng cấp?6000:09:09, 591--> 00:09:12, 302Điều gì là một ý tưởng ngớ ngẩn!6100:09:12, 469--> 00:09:15, 097Đây là một bài kiểm tra của quênkhông phải của tình trạng xã hội.6200:09:15, 264--> 00:09:17, 975Nó không phải và không nên.Bạn có nói đây là thử nghiệm của giai cấp?6300:09:18, 141--> 00:09:19, 977Bằng cách nghĩ về của bạnCha của Bharadwaja sinh!6400:09:20, 143--> 00:09:22, 479Sắp tới của bạn vào thế giới nàylà ngớ ngẩn hơn thế!6500:09:22, 646--> 00:09:24, 565Bạn đã được sinh ra trong một nồi!6600:09:26, 775--> 00:09:28, 318Đẳng cấp mà làm bạn thuộc về?6700:09:28, 485--> 00:09:31, 363Vada và NTR của cuộc đối thoạilà bất khả chiến bại!6800:09:31, 530--> 00:09:35, 534Điều gì về tổ tiên của chúng tôi tuyệt vời Shantanu,6900:09:35, 701--> 00:09:38, 662ông không phải là con trai của Ganga, vợ của Shiva?7000:09:38, 829--> 00:09:41, 832Đẳng cấp của ông là gì?Bạn đã nói gì với tôi?7100:09:41, 999--> 00:09:46, 170Không chủng tộc của chúng tôi bắt đầu với Sage Vasishta,con trai của Thiên thể gái mại dâm Urvashi là ai?7200:09:46, 336--> 00:09:48, 839Ông không cưới một đẳng cấp thấp Arundhati?7300:09:49, 006--> 00:09:50, 883Không cô cung cấp cho sinhđể Parasura, một đẳng cấp thấp?7400:09:51, 049--> 00:09:54, 595Không Parasura cha ông nội tôi Vyasavới một làng belle Mathsyagandhi?7500:09:54, 761--> 00:09:57, 848Không góa phụ của ông cung cấp cho sinh cha7600:09:58, 015--> 00:10:00, 642với tôi aunt grand chú của tôi Pandu,7700:10:00, 809--> 00:10:04, 980và không một maid của cung điện của chúng tôi cung cấp cho sinhđể Vidhura người mà bạn tôn trọng rất nhiều?7800:10:05, 147--> 00:10:08, 442Đẳng cấp mà ông thuộc về?7900:10:08, 609--> 00:10:15, 532Gia tộc Kuru này mất đẳng cấp của nhiều thế hệtrước khi chúng tôi xem xét các tiền lệ.8000:10:15, 699--> 00:10:21, 038Vì vậy, nó là không cần thiết đểnói về giai cấp.8100:10:23, 081--> 00:10:26, 627Buddy, an chúng tôi đã đi sau khi một cô gái,ai đó đánh bại anh ta nặng.8200:10:30, 380--> 00:10:31, 548Nô lệ!8300:10:32, 549--> 00:10:35, 469Có nô lệ trở thành kiêu ngạo như vậy?8400:10:51, 818--> 00:10:54, 905Ê! Bạn có biết chúng tôi là ai?-Tôi biết, womanisers!8500:11:03, 288--> 00:11:04, 915Làm thế nào dám bạn đi sau khi một cô gáiông chủ của tôi yêu thương?8600:11:05, 082--> 00:11:08, 669Làm thế nào dám!Làm thế nào dám bạn đi sau khi cô ấy?8700:11:09, 670--> 00:11:10, 587Anh em!8800:11:10, 754--> 00:11:13, 423Không nhận được tức giận, nói cho anh ta thương yêu.8900:11:14, 132--> 00:11:16, 260Làm ơn để em gái của bạn.-Không, tôi sẽ không.9000:11:16, 426--> 00:11:18, 345Cậu bé ít ngọt ngào của tôi!-Không có cách nào, tôi sẽ không bỏ cô ấy.9100:11:24, 685--> 00:11:26, 562Ông và ông đứng dậy!9200:11:26, 854--> 00:11:28, 438Hey, rời khỏi anh ta.9300:11:28, 605--> 00:11:30, 732Tôi sẽ rời khỏi anh ta,bạn sẽ để lại cô gái của tôi sau đó?9400:11:32, 109--> 00:11:34, 778Nếu anh từ chối?Bạn sẽ làm gì?9500:11:34, 945--> 00:11:37, 531Chỉ tôi lãng mạn,Tất cả của tôi bé trai rất bạo lực!9600:11:43, 871--> 00:11:46, 248Những việc cần làm bây giờ?-Chúng tôi sẽ chạy đi?9700:11:46, 957--> 00:11:52, 379Tôi sẽ đánh bại chúng màu đen và màu xanh!Tôi đã nói những gì sẽ trở thành của họ?9800:11:56, 884--> 00:11:57, 593Bạn sẽ đánh bại chúng tôi màu đen và màu xanh?9900:11:59, 887--> 00:12:03, 807Anh em!-Có vẻ như ông sẽ đánh bại chúng tôi màu đen và màu xanh.10000:12:03, 974--> 00:12:06, 143Nếu ông đã làm nó,Tôi sẽ trả bạn Rs.1000.10100:12:06, 310--> 00:12:08, 437Nếu không, bạn phải trả tiền cho tôi,Tôi đang cá cược về anh ta.10200:12:08, 604--> 00:12:10, 939Rồi, anh bạn.10300:12:12, 024--> 00:12:13, 942Thôi nào, đánh bại chúng tôi màu đen và màu xanh!10400:12:14, 109--> 00:12:15, 736Đến ngày do đó, chúng tôi sẽ nhận được Rs.1000!10500:12:15, 903--> 00:12:18, 822Thôi nào, đánh bại chúng ta!10600:13:05, 035--> 00:13:07, 162Bạn đã để cầu xin bị đánh đập lên?10700:13:07, 329--> 00:13:09, 957Đến trên đánh bại chúng tôi...đến, tôi sẽ thrash bạn trai!10800:14:53, 560--> 00:14:57, 648Bạn sẽ đến trường đại học vớiguitar, xe jeep và áp phích?10900:14:59, 149--> 00:15:00, 901Đưa ra Rs.1000!11000:15:02, 236--> 00:15:03, 070Đưa nó cho anh ta.11100:15:03, 820--> 00:15:05, 447Mang nó.-Không, làm ơn. - mang nó tôi nói!11200:15:06, 615--> 00:15:09, 493Đặt cược vào con ngựa không phải trên con sư tử!11300:15:09, 660--> 00:15:11, 119Tôi có nó, anh bạn.11400:15:12, 204--> 00:15:13, 789Tại sao anh lại đưa bản gốc, người Anh em?11500:15:14, 832--> 00:15:17, 459Cho dù đó là gậy hoặc lấy hết can đảm,bằng cách sử dụng ban đầu là thói quen của tôi!11600:15:17, 626--> 00:15:18, 836Tôi đã không làm điều đó với ý định xấu.11700:15:19, 002--> 00:15:22, 005Cô cười lúc tôi một lần.Làm cho cử chỉ quá!11800:15:22, 506--> 00:15:24, 091Xin chào Padma!11900:15:24, 800--> 00:15:26, 009Điều gì đang xảy ra vậy?12000:15:27, 386--> 00:15:30, 848Tôi không biết nếu đó là một người phụ nữđằng sau một người đàn ông thành công hay không,12100:15:31, 014--> 00:15:33, 767nhưng tôi chắc chắn sẽ có một cô gáinhư cô ta trong một cuộc chiến giữa hai người đàn ông.12200:15:33, 934--> 00:15:34, 852Tôi sẽ đặt nó ngay bây giờ.12300:15:35, 018--> 00:15:37, 604Padma, cho tôi biết rõ ràng.Gã này hoặc gã đó?12400:15:40, 357--> 00:15:41, 942Ôi con khốn kiếp!12500:15:43, 819--> 00:15:46, 697Nó rõ ràng ngay bây giờ!Điều này là dành cho bạn và cô ấy của mình.12600:15:47, 155--> 00:15:48, 907Có cô ấy nói với tôi điều này rõ ràng?12700:15:49, 074--> 00:15:53, 245Tôi sẽ không có mua nàyguitar, áo và poster!12800:15:53, 412--> 00:15:55, 789Bất cứ điều gì nói và thực hiện Alwal Rajulà Alwal Raju!12900:15:55, 956--> 00:15:57, 166Đức Sơn Raj là Đức Sơn Raj!13000:15:59, 376--> 00:16:01, 670Nếu mọi người có triết lý nàyvà rõ ràng trong cuộc sống,13100:16:01, 837--> 00:16:03, 505mỗi thời điểm trong cuộc sống nàolà một kỷ niệm!13200:16:03, 672--> 00:16:05, 507Cho hiện tại, ông đang tận hưởng nó!13300:16:06, 091--> 0
đang được dịch, vui lòng đợi..