100:04:47, 800--> 00:04:49, 240Thôi nào!200:05:02, 080--> 00:05:03, 840Đi!300:05:08, 160--> 00:05:11, 000Đi nào, chồn, đi! Đừng gọi tôi là Weasel!400:05:29, 720--> 00:05:31, 440Mà không giống như 400.000.500:05:33, 240--> 00:05:34, 840Đó là vì nó đẫm máu không phải là.600:05:38, 880--> 00:05:40, 35962 grand.700:05:40, 360--> 00:05:43, 759Đó là nó? Nó không phải là đủ.Không. Nó không phải là đủ.800:05:43, 760--> 00:05:46, 399Bạn nói sẽ có 400 grand!Tôi biết! Kiểm tra xem nó một lần nữa, Bruce.900:05:46, 400--> 00:05:47, 679Tôi đã tính nó hai lần.1000:05:47, 680--> 00:05:49, 919Những gì d'you nghĩ,Tôi đã có một số lên tay áo đẫm máu của tôi?1100:05:49, 920--> 00:05:51, 959Rồi, được rồi.Bao nhiêu chúng tôi nhận được?1200:05:51, 960--> 00:05:55, 079Trừ chi phí, trừ đồ uốngcho chaps người đã giúp chúng tôi,1300:05:55, 080--> 00:05:57, 480trừ 22 grandđể thiết lập công việc tiếp theo...1400:05:58, 840--> 00:06:01, 039bằng chia sẻ,khoảng bốn grand mỗi.1500:06:01, 040--> 00:06:05, 679Bốn grand! Tất cả những rủi ro, tất cảrằng kế hoạch, cho bốn đóng grand?1600:06:05, 680--> 00:06:07, 079Không phải là rất nhiều, là nó?1700:06:07, 080--> 00:06:09, 079Điều này đã yêu cầu phảilớn nhất. Nhìn vào nó.1800:06:09, 080--> 00:06:11, 679Bao lâu là đi để cuối cùng chúng tôi?Chúng tôi sẽ làm tốt hơn lần tới.1900:06:11, 680--> 00:06:12, 959Những gì chúng tôi có bây giờ, hả?2000:06:12, 960--> 00:06:15, 959Tất cả những chi phí đẫm máu ngu ngốc-I mean, the costumes,2100:06:15,960 --> 00:06:18,079the wheels,the stupid bloody moustaches.2200:06:18,080 --> 00:06:20,159It went to plan.Four grand each, Bruce!2300:06:20,160 --> 00:06:23,119It was your tip-off, Charlie. Yeah.Well, someone's grassed then.2400:06:23,120 --> 00:06:24,879Stop looking for shadows.2500:06:24,880 --> 00:06:27,279We did our job,we were just unlucky.2600:06:27,280 --> 00:06:28,919Every time.2700:06:28,920 --> 00:06:31,200No, mate. Not every time.2800:06:33,200 --> 00:06:34,600I won't let it.2900:07:32,760 --> 00:07:36,920Right you lot, look classy!Three, two, one...!3000:08:42,480 --> 00:08:45,039I'm hungry for the next job, Chas.3100:08:45,040 --> 00:08:47,119You're always bloody hungry.3200:08:47,120 --> 00:08:50,080We need to lie low for a bit,let things cool off.3300:08:51,880 --> 00:08:56,519We were so close.Next job, we go bigger.3400:08:56,520 --> 00:08:59,479Not if it's going to alertthe Old Bill, right?3500:08:59,480 --> 00:09:03,199What d'you want to be, mate?A low-level thief all your life?3600:09:03,200 --> 00:09:05,640I'm a reputable greengrocer.3700:09:06,760 --> 00:09:10,400You gotta dream, Chas. Dream big.3800:09:11,800 --> 00:09:15,560My dad always said, whatever you do,make sure you're the best.3900:09:16,560 --> 00:09:18,999Next one, we make our mark.4000:09:19,000 --> 00:09:21,840You don't half thinka lot of yourself, Bruce.4100:09:23,240 --> 00:09:27,960Look around this place. Most peoplehere, they were born to this.4200:09:29,360 --> 00:09:31,920Money on tap,place in the Establishment.4300:09:34,840 --> 00:09:36,400We're as good as anyone here.4400:09:37,440 --> 00:09:41,760Better. We grafted our way heretonight, Chas.4500:09:42,760 --> 00:09:44,439Don't get a taste for it.4600:09:44,440 --> 00:09:49,400This airport cash...it ain't going to last long.4700:10:20,880 --> 00:10:23,599What about that airport raid, then?4800:10:23,600 --> 00:10:28,319Yeah, think I read about that.Good luck to 'em, I suppose.4900:10:28,320 --> 00:10:32,280Mind. They barely got awaywith loose change...5000:10:34,160 --> 00:10:38,920Must've been sick when they openedup the box. Imagine their faces.5100:10:41,960 --> 00:10:45,320Well, 60,000, though.For 20 minutes' work.5200:10:48,240 --> 00:10:51,839Whoever planned it didn't get itquite right, though, did he?5300:10:51,840 --> 00:10:57,479Beyond his capabilities, I'd say.Couple of schoolboy mistakes.5400:10:57,480 --> 00:10:58,879Is that right?5500:10:58,880 --> 00:11:03,239So now...we'll be on him like a shadow.5600:11:03,240 --> 00:11:05,479"We"?5700:11:05,480 --> 00:11:10,760Rude of me. Frank Williams,Detective Inspector, Five Squad.5800:11:14,000 --> 00:11:15,639You having a good night?
59
00:11:15,640 --> 00:11:19,879
Celebration. Good week in the
antiques game. Treating my wife.
60
00:11:19,880 --> 00:11:22,879
Good man, family's important.
61
00:11:22,880 --> 00:11:26,359
Seen too many family men end up
in Wandsworth or Parkhurst.
62
00:11:26,360 --> 00:11:28,680
Even put some of them there myself.
63
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
You were in Wandsworth,
weren't you, Reynolds?
64
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
Mistaken identity. Twice.
65
00:11:37,720 --> 00:11:41,120
Enjoy your night.
But don't get carried away, eh?
66
00:11:43,320 --> 00:11:49,680
Give my regards to your boss at the
Flying Squad. Mr Butler, isn't it?
67
00:11:51,720 --> 00:11:54,239
Tommy Butler doesn't even know
who you are, son.
68
00:11:54,240 --> 00:11:55,959
Not yet.
69
00:11:55,960 --> 00:11:58,680
You're not Raffles, lad.
You never will be.
70
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
Stay in your box.
71
00:12:22,640 --> 00:12:26,400
They make me laugh, your mates.
They are funny.
72
00:12:27,480 --> 00:12:30,159
That's one word for 'em.
73
00:12:30,160 --> 00:12:33,120
I never felt like I belonged
anywhere till I met them.
74
00:12:34,800 --> 00:12:38,280
Tried the church, the army...
75
00:12:40,040 --> 00:12:43,839
When I met them,
it was like finding a family.
76
00:12:43,840 --> 00:12:46,640
We're your family. Right here.
77
00:12:48,440 --> 00:12:51,640
Brothers in arms, then.
That's what they are.
78
00:12:52,920 --> 00:12:56,919
Must have been expensive tonight.
For you and your brothers.
79
00:12:56,920 --> 00:12:58,760
Don't you worry about that.
80
00:13:01,040 --> 00:13:03,799
You'd tell me if we ever
got in trouble, wouldn't you?
81
00:13:03,800 --> 00:13:05,559
We're not in trouble.
82
00:13:05,560 --> 00:13:08,799
You would though, wouldn't you?
You're a dad, now.
83
00:13:08,800 --> 00:13:11,320
Nick's going to need you around.
84
00:13:12,400 --> 00:13:14,479
I want to make him proud
of his old man.
85
00:13:14,480 --> 00:13:19,840
Don't do anything daft.
You tell your mates and all.
86
00:13:24,440 --> 00:13:26,280
They'll do what I say.
87
00:13:41,080 --> 00:13:46,359
Chaps... Brian Field,
Charlie Wilson. Pleasure.
88
00:13:46,360 --> 00:13:50,359
Brian's a solicitor's clerk.
His firm's been very helpful to me.
89
00:13:50,360 --> 00:13:53,519
It's good to meet you. Likewise.
And this here, this is Roy James.
90
00:13:53,520 --> 00:13:55,959
I've seen you drive, Mr James,
out on the racing circuit.
91
00:13:55,960 --> 00:13:57,679
Rising star, you are,
very impressive.
92
00:13:57,680 --> 00:13:59,519
It's an honour to shake you
by the hand.
93
00:13:59,520 --> 00:14:02,079
Don't go overboard, he won't
get his head through the door.
94
00:14:02,080 --> 00:14:03,919
I can see why you like him.
Good judgment.
95
00:14:03,920 --> 00:14:06,639
What was it you wanted to
talk about, Mr Field?
96
00:14:06,640 --> 00:14:08,879
Well, not to assume anything,
gentlemen, but...
97
00:14:08,880 --> 00:14:11,879
I've got a business acquaintance who
might like a little chat with you.
98
00:14:11,880 --> 00:14:14,359
He's looking for a group
of professionals.
99
00:14:14,360 --> 00:14:16,640
What kind of business acquaintance?
100
00:14:18,200 --> 00:14:22,199
There's an overnight mail train
from Glasgow to London Euston.
101
00:14:22,200 --> 00:14:24,759
At the front is the HVP coach.
102
00:14:24,760 --> 00:14:27,319
HVP? High Value Package.
103
00:14:27,320 --> 00:14:29,599
And what's in a High Value Package?
104
00:14:29,600 --> 00:14:33,839
Used banknotes. Surplus cash
from the Scottish banks.
105
00:14:33,840 --> 00:14:35,359
Keep going.
106
00:14:35,360 --> 00:14:38,479
The Scottish banks send all the cash
that's surplus
107
00:14:38,480 --> 00:14:41,599
to their requirements back down
to London, on the train.
108
00:14:41,600 --> 00:14:42,839
Along the way,
109
00:14:42,840 --> 00:14:46,479
any surplus cash from towns on
the train's route is also collected.
110
00:14:46,480 --> 00:14:47,679
What, every night?
111
00:14:47,680 --> 00:14:51,839
Mm-hm. It leaves Glasgow at 6:50pm.
Seven stops along the way.
112
00:14:51,840 --> 00:14:53,439
Gets in to Euston at 4am.
113
00:14:53,440 --> 00:14:57,159
The HVP coach is the second coach
from the diesel engine.
114
00:14:57,160 --> 00:14:58,959
How many men on board?
115
00:14:58,960 --> 00:15:03,079
In the HVP coach, five post office
workers, sorting the mail.
116
00:15:03,080 --> 00:15:04,759
What about the rest of the train?
117
00:15:04,760 --> 00:15:09,999
70 or so. But no-one in the
first carriage, that's just parcels.
118
00:15:10,000 --> 00:15:12,679
How many bags on board
the HVP coach?
119
00:15:12,680 --> 00:15:15,799
By the time it leaves Rugby,
which is the last stop before it
120
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
gets to Euston,
around 60 or 70 bags.
121
00:15:19,440 --> 00:15:21,479
How much?
122
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
I don't know. Rough guess?
It could be a million.
123
00:15:27,320 --> 00:15:30,880
After a bank holiday... maybe more.
124
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
See what I mean?
125
00:16:02,440 --> 00:16:03,840
Bloody hell!
126
00:16:15,200 --> 00:16:17,439
It's been running 125 years.
127
00:16:17,440 --> 00:16:20,079
No-one's thought of
knocking it off before now?
128
00:16:20,080 --> 00:16:22,759
They didn't have the Ulsterman,
did they? How many coppers?
129
00:16:22,760 --> 00:16:25,199
That's the beauty. None.
No transport police.
130
00:16:25,200 --> 00:16:27,319
No security guards.
You're kidding me. Nobody?
131
00:16:27,320 --> 00:16:29,399
There you are,
now he's getting the glint.
132
00:16:29,400 --> 00:16:31,759
What? Nobody at all?
It's H
đang được dịch, vui lòng đợi..
