Trước khi của 1500, các đồng bằng phía tây của Bắc Mỹ bị thống trị bởi người nông dân. Một nhóm, Mandans, sống ở đất nước trên sông Missouri, chủ yếu trong ngày nay là Bắc Dakota. Họ đã lớn làng của ngôi nhà được xây dựng gần nhau. Các Đường dây chặt chẽ sắp xếp cho phép Mandans để bảo vệ mình dễ dàng hơn từ các (5) cuộc tấn công của những người khác những người có thể tìm cách để có được một số các thực phẩm này có khả năng rất cao nông dân được lưu giữ từ một năm đến kế tiếp. Những phụ nữ có các trách nhiệm chính cho các lĩnh vực. Họ đã phải tập thể dục các kỹ năng đáng kể để sản xuất các kết quả mong muốn, cho vị trí phía bắc của họ có nghĩa là Thái mùa đang phát triển. Mùa đông thường lingered; mùa thu có thể được mở ra bởi (10) frost nghiêm trọng. Cho biện pháp tốt, trong mùa xuân và mùa hè, hạn hán, nhiệt độ, mưa đá, Châu chấu và thất vọng khác có thể đang chờ đợi cảnh giác với người trồng. Điều kiện như vậy, phụ nữ Mandan đã để trồng ngô có khả năng phong nghịch cảnh. Họ bắt đầu sớm nhất là nó xuất hiện khả thi để làm như vậy trong mùa xuân, thanh toán bù trừ đất đai, sử dụng lửa để xóa stubble từ lĩnh vực và sau đó trồng. Từ điểm này (15) cho đến khi ngô xanh đầu tiên có thể được thu hoạch, cây trồng yêu cầu lao động và cảnh giác. Thu hoạch tiến hành trong hai giai đoạn. Vào tháng tám của Mandans chọn một nhỏ hơn số tiền của các cây trồng trước đó đã trưởng thành đầy đủ. Ngô này xanh đã được đun sôi, sấy khô, và vỏ, với một số ngô dự kiến sẽ cho tiêu thụ ngay lập tức và phần còn lại được lưu trữ in animal-skin bags. Later in the fall, the people picked the rest of the corn. They saved (20) the best of the harvest for seeds or for trade, with the remainder eaten right away or stored for later use in underground reserves. With appropriate banking of the extra food, the Mandans protected themselves against the disaster of crop failure and accompanying hunger. The women planted another staple, squash, about the first of June, and harvested it (25) near the time of the green corn harvest. After they picked it, they sliced it, dried it, and strung the slices before they stored them. Once again, they saved the seed from the best of the year's crop. The Mandans also grew sunflowers and tobacco ; the latter was the particular task of the older men.
đang được dịch, vui lòng đợi..
