2.2 Overview of the Copyright Act 1994: Guidelines forLibrariansCopyri dịch - 2.2 Overview of the Copyright Act 1994: Guidelines forLibrariansCopyri Việt làm thế nào để nói

2.2 Overview of the Copyright Act 1

2.2 Overview of the Copyright Act 1994: Guidelines for
Librarians
Copyright in New Zealand is governed by The Copyright Act 1994. In May 1998, the Act was amended to remove prohibitions of parallel importing. To keep pace with technological development and international standards, the Ministry of Economic Development has released the “Digital Technology and the Copyright Act 1994” with the view to updating the Act. As a professional association of librarians, LIANZA produces the copyright guidelines for librarians, which have been updated regularly in 1995, 1998 and 2005. This section will review issues relevant to this topic in the latest version of the LIANZA Guidelines. The main points are:
• Copyright is a property right that enables the copyright holder to do certain specified things in relation to the original works.
it
• c met idh cop tight in copyright works expires from 25 years to 50 years.
• Infringement of copyright by a person who without permission violate the restricted acts
• 1 ibntrianx of prescribed libraries can ntnke one copy with a reasonable proportion of a work or a periodical article for each user (ss.51, 52, 56).
• Reasonable proportion is based on S.43 (fair dealing for research or private study) and S.44 (copying for education purpose).
• An indi Idual must use a copy as mentioned above only for the purpose of research or prlv ate study,
• Pan dealing for the purpose of research or private study does not violate copyright in the work.
• Copying tor educational purposes may be made under Sections 44 and 46 of the Act, a license agreement with CLL, or permission from the copyright owners.
• Copying of electronic databases may be made only in terms of the library’s contract with the supplier of the database.
• l ire supply of copies on interloan in prescribed libraries may be made under Sections 40,51-56 of the Act.
• I ibraries comply with the Act by:
> Ensuring librarians understand and observe the requirements of the Act;
> Providing information on copyright rules such as notices to inform users;
> Giving instructions to librarians and users;
> Establishing a compliance programme.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
2.2 Các tổng quan về bản quyền Act 1994: hướng dẫnNhân viên thư việnBản quyền ở New Zealand được quản lý bởi The Copyright Act 1994. Trong tháng 5 năm 1998, các hành động đã được sửa đổi để loại bỏ cấm nhập khẩu song song. Để bắt kịp với phát triển công nghệ và tiêu chuẩn quốc tế, bộ phát triển kinh tế đã phát hành các "Kỹ thuật số công nghệ và năm 1994 đạo luật bản quyền" với chế độ xem để cập nhật các hành động. Như là một hiệp hội chuyên nghiệp của nhân viên thư viện, LIANZA tạo ra các hướng dẫn về bản quyền cho cán bộ thư viện, đã được cập nhật thường xuyên trong năm 1995, 1998, năm 2005. Phần này sẽ xem xét lại vấn đề có liên quan đến chủ đề này trong phiên bản mới nhất của các nguyên tắc LIANZA. Những điểm chính là:• Bản quyền là quyền tài sản đó cho phép chủ bản quyền để làm một số điều quy định liên quan đến các hoạt động ban đầu.nó• c đã gặp idh cop chặt chẽ trong tác phẩm bản quyền hết hạn từ 25 tuổi đến 50 tuổi.• Vi phạm bản quyền của một người mà không có sự cho phép vi phạm các hành vi bị hạn chế• 1 ibntrianx thư viện theo quy định có thể ntnke một bản sao với một tỷ lệ hợp lý của một công việc hay một bài báo định kỳ cho mỗi người dùng (ss.51, 52, 56).• Tỷ lệ hợp lý dựa trên S.43 (hội chợ đối phó cho nghiên cứu hoặc riêng nghiên cứu) và S.44 (sao chép cho các mục đích giáo dục).• Một indi Idual phải sử dụng một bản sao như đã đề cập ở trên chỉ cho mục đích nghiên cứu hoặc prlv ăn học,• Pan các đối phó với mục đích nghiên cứu hoặc nghiên cứu riêng không vi phạm bản quyền trong công tác.• Sao chép tor mục đích giáo dục có thể được thực hiện theo phần 44 và 46 của luật, một thỏa thuận cấp phép với CLL, hoặc cho phép từ các chủ sở hữu quyền tác giả.• Sao chép của cơ sở dữ liệu điện tử có thể được thực hiện chỉ trong điều khoản của hợp đồng của thư viện với các nhà cung cấp của cơ sở dữ liệu.• l ire cung cấp bản sao trên interloan quy định các thư viện có thể được thực hiện dưới phần 40,51-56 của đạo luật.• Tôi ibraries tuân theo đạo luật bởi:> Đảm bảo nhân viên thư viện hiểu và quan sát các yêu cầu của đạo luật;> Cung cấp các thông tin về các quy định bản quyền như thông báo để thông báo cho người sử dụng;> Hướng dẫn nhân viên thư viện và người sử dụng;> Thiết lập một chương trình tuân thủ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
2.2 Tổng quan về Đạo luật Bản quyền năm 1994: Hướng dẫn cho
thư viện
bản quyền tại New Zealand được điều chỉnh bởi Luật bản quyền năm 1994. Trong tháng 5 năm 1998, Đạo luật đã được sửa đổi để loại bỏ mọi cấm đoán của nhập khẩu song song. Để bắt kịp với sự phát triển công nghệ và tiêu chuẩn quốc tế, Bộ Phát triển Kinh tế đã phát hành "Công nghệ kỹ thuật số và các Đạo luật Bản quyền năm 1994" với mục đích cập nhật các luật. Là một hiệp hội chuyên nghiệp của cán bộ thư viện, LIANZA sản xuất các nguyên tắc bản quyền cho cán bộ thư viện, đã được cập nhật thường xuyên trong năm 1995, 1998 và 2005. Phần này sẽ xem xét các vấn đề liên quan đến chủ đề này trong phiên bản mới nhất của Hướng dẫn LIANZA. Những điểm chính là:
• Bản quyền là quyền tài sản cho phép người giữ bản quyền để làm những việc cụ thể nào đó liên quan đến tác phẩm gốc.

• c gặp IDH cop chặt bản quyền làm việc hết hạn từ 25 năm đến 50 năm.
• Mọi hành vi bản quyền bởi một người mà không được phép vi phạm các hành vi bị hạn chế
• 1 ibntrianx của thư viện theo quy định có thể ntnke một bản sao với một tỷ lệ hợp lý của một công việc hoặc một bài báo định kỳ cho mỗi người dùng (ss.51, 52, 56).
• tỷ lệ hợp lý dựa trên S.43 (giao dịch đúng đắn cho việc nghiên cứu, học tập tư nhân) và S.44 (sao chép cho mục đích giáo dục).
• một indi Idual phải sử dụng một bản sao như đã đề cập ở trên chỉ dành cho mục đích nghiên cứu hoặc prlv ăn học,
• Pan đối phó cho mục đích nghiên cứu hoặc nghiên cứu tư nhân không vi phạm quyền tác giả trong công việc.
• Sao chép tor mục đích giáo dục có thể được thực hiện theo mục 44 và Điều 46 của Luật này, một thỏa thuận cấp phép với CLL, hoặc sự cho phép của chủ sở hữu quyền tác giả.
• Sao chép điện tử cơ sở dữ liệu có thể được thực hiện chỉ trong các điều khoản của hợp đồng của thư viện với các nhà cung cấp cơ sở dữ liệu.
• l cung cấp giận dữ của các bản sao trên interloan trong thư viện theo quy định có thể được thực hiện theo mục 40,51-56 của Đạo luật.
• tôi ibraries tuân theo Đạo Luật bởi:
thư viện> Đảm bảo hiểu và tuân thủ các yêu cầu của Đạo luật;
> Cung cấp thông tin về các quy định về bản quyền như: thông báo để thông báo cho người sử dụng;
> Đưa ra hướng dẫn để cán bộ thư viện và người sử dụng;
> Thiết lập một chương trình tuân thủ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: