1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.
2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.
4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.
5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.
6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.
7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.
8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.
9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.
10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.
11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.
12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.
13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.
14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.
15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.
16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.
17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.
18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.
19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.
20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.
21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.
22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.
23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.
24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.
25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.
26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.
27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.
28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.
29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.
30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.
31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.
32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.
33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.
34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?
35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.
36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.
37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.
38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.
39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.
40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.
41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.
42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.
43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.
44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.
45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.
46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.
47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.
48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...
49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.
50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...
51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.
52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.
53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.
54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.
55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...
56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.
57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.
58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.
59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.
60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.
61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.
62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.
63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.
64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.
65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?
66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.
67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.
68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.
69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.
70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.
71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.
72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.
73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.
74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.
75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.
76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?
77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?
78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.
79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?
80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?
81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?
82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?
83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.
84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.
85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.
86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.
87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.
88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?
89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?
90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.
91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.
92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.
93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.
94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.
95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.
96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.
97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...
98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.
99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.
100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.
101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.
102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.
103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.
104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.
105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.
106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.
107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.
108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.
109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.
110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.
111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.
112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.
113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.
114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.
115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.
116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.
117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?
118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.
119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.
120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.
121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.
122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.
123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.
124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.
125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.
126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.
127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.
128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.
129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.
130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.
131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.
132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.
133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?
134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.
135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.
136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?
137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?
138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.
139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?
140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.
141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.
142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.
143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.
144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.
145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?
146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.
147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.
148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.
149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.
150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
đang được dịch, vui lòng đợi..