100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 dịch - 100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 Trung làm thế nào để nói

100:00:03,326 --> 00:00:07,909Verta

1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Trung) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:03,326--> 00:00:07,909Vertaling 人口200:01:01,353--> 00:01:05,899即使穿着 gebeurd verhaal300: 02: 21,400--> 00:02:23,119我们 zijn er。400: 02: 23,244--> 00: 02: 27,2062438 米 bijvoegen。Dit 是 het jongens。500: 02: 38,408--> 00: 02: 41,328坤流行性乙型脑炎 het 标语,Zamp 吗?-Ja。600: 02: 41,453--> 00:02:43,572Als 流行性乙型脑炎锡尚德则 raaktbetaal ik de drankjes。700:02:43,831--> 00:02:47,301Ik stap 绿栏 binnen 遇到了柔,knappe 人。800:02:47 626--> 00: 02: 50,128流行性乙型脑炎 verwart de 贵妇。900:02:52 214--> 00:02:55、 634Vooruit 会见了德相机的 jongens。Ik verlicht het als kerstverlichting。1000:02:57 970--> 00:03:00,556Bommenwerper,流行性乙型脑炎 hebt het 锥。1100:03:01,222--> 00:03:03,834Bommenwerper naar piloot。Ontvangen。1200:03:08 655--> 00:03:11,517Bommenwerper naar bemanning。Bomluiken zijn geopend。1300:03:12 860--> 00:03:14,444Bomluiken geopend。1400:03:23 370--> 00:03:25,623Verdomde luchtdoelgeschut。1500:03:44 116--> 00:03:45,851柑 op。1600:03:50 147--> 00:03:51,899柑 op,Zamp。1700:03:55 110--> 00:03:57,029Daar ben 流行性乙型脑炎。1800:04:00 991--> 00:04:02,534Bommen gedropt。1900:04:02,701--> 00:04:05,370Piloot,一元 hebt het 锥。-Ontvangen。2000:04:09 291--> 00:04:11,043Hier gaan 我们。2100:04:23,597--> 00:04:26,975Ja,净 als 圣诞节。2200:04:33 357--> 00:04:35,567Bomluiken zitten 广阔。2300:04:36 610--> 00:04:39,154零,aankomende vliegtuigen 客厅 ons。2400:04:40,197--> 00:04:42,449海尔曼泽。2500:04:51 542--> 00:04:55,003江源 de luiken gesloten,Zamp。-Ontvangen。2600:04:55 754--> 00:04:57,506白泽,Mitchell。2700:04:58 382--> 00:05:00,801在 op negen。2800:05:04,346--> 00:05:06,322Inkomende op drie。2900:05:08 725--> 00:05:10,286Schakel uit 母鸡,Mitchell。3000:05:13 522--> 00:05:15,274不是知道国家统计局。3100:05:17,351--> 00:05:20,279Ze zitten 国家统计局。3200:05:28,912--> 00:05:31,206Hij vliegt laag。3300:05:35,752--> 00:05:39,047布鲁克斯,hij 青春痘 onder ons。流行性乙型脑炎 moet daar weg。3400:05:44 487--> 00:05:47、 890格拉斯曼吗?3500:06:13,707--> 00:06:16,126Laat 我 naar je kijken。3600:06:18 921--> 00:06:21,290Ik 知道过度。流行性乙型脑炎 moet 小巧玲珑 zijn。3700:06:21 357--> 00:06:27,012流行性乙型脑炎弯曲支架战马 een knappe 发泄。Ik 词 kotsmisselijk van 流行性乙型脑炎。3800:06:36 730--> 00:06:38,607Ik 知道过度。3900:06:38 774--> 00:06:41,652Ik ben hier。侯卷-Ik 西港岛线 naar 回族。4000:06:41 818--> 00:06:45,373Dat ga 流行性乙型脑炎 ook,哈利。Denk maar aan thuis。4100:07:08 154--> 00:07:13,748印楝 dit hier。4200:07:48 886--> 00:07:50,780昏沉的 gedaan,jongens。4300:07:55,927--> 00:08:00,698De achterkant 是 aan flarden geschoten。-De hydraulica 是 kapot,玛珥我们 vliegen。4400:08:00 864--> 00:08:03,942Wij hebben 绿 kleppenen dus 绿 remmen。4500:08:04,109--> 00:08:08,947Het naar de 基础是锄头 ver 呢?-Vijf uur als 我们 zo ver 曼。4600:08:09 114--> 00:08:13,327De landingsbaan 是 bijna 1829 米朗。我们 hebben 3048 米 nodig 宗德 remmen。4700: 08: 23,337--> 00:08:27,549神 schiep 造作格罗特 lichten。4800: 08: 27,716--> 00:08:32,354Het grootste licht om 德达格 ·te beheersen,en het mindere licht......4900:08:32,421--> 00:08:36,141在德晚上 te heersen om。5000: 08: 36,308--> 00:08:38,352En duisternis Licht......5100: 08: 38,519--> 00:08:43,190达格 · 恩晚上拾掇 gescheiden。5200:08:43 899--> 00:08:47、 528神 zette iedereen op zijn plek。5300:08:47,653--> 00:08: 50,197Hij 王尔德绿 oorlog tussen 德芙。5400: 08: 50,364--> 00:08:53,492Hij 贼:' Ik 希伯来书泽 beiden geschapen'。5500: 08: 55,244--> 00:08:59,081流行性乙型脑炎 moet leven 门德地点......5600:08:59 548--> 00:09:02,334vecht er niet 特。5700:09:03 961--> 00:09:07,589想要神贼:' 德地点是 ook de mijne'。5800:09:07 756--> 00:09:11,301Hij stuurde zijn 动物园 Jezus,niet om een 假发 te drijven。5900:09:12 594--> 00:09:16,306Niet om oorlog te voeren来自德 zonden van de 男装。6000:09:16 473--> 00:09:20,978玛珥 om 母鸡 te vergeven。Vergeef hun zonden。6100:09:21,144--> 00:09:23,438拉 naar de zondaar。6200:09:23 605--> 00:09:26,525Accepteer duisternis。6300:09:26,692--> 00:09:29、 778叶门德地点。6400:09:29 945--> 00:09:34,116侯范流行性乙型脑炎 vijand。6500:10:24,875--> 00:10:28,795Ruik ik 诺坎普 knoflook 吗?-扫管笏 doe 流行性乙型脑炎 hier 吗?6600:10:28,962--> 00:10:33,091Ga terug Italië naaren 印楝流行性乙型脑炎意大利面条家族我。6700:10:34,301--> 00:10:36,094直到下摆 op。6800:10:36 887--> 00:10:39,264Blijf 范下摆房颤。6900:10:47 856--> 00:10:51,527Blijf liggen,Italiaanse sukkel。7000:10:56,907--> 00:10:59,159Haal 下摆 weg。7100:11:00,160--> 00:11:02,120Rennen。7200:11:07 876--> 00: 11: 13,257De enige reden waarom 流行性乙型脑炎 niet vastzit是 omdat 我们 rekening houden 遇到了流行性乙型脑炎 ouders。7300: 11: 13,423--> 00: 11: 15,634Iedereen 西港岛线柔 weg hebben。7400: 11: 22,891--> 00: 11: 25,894对不起,露易丝。Hij heeft 维尔 gevochten。7500: 11: 30,148--> 00: 11: 35,445我们 vonden dit。Hij heeft het geschilderd玛珥 het 是 gewoon 喝了。7600: 11: 41,243--> 00:11:44,621Waarom 吗?7700: 11: 45,956--> 00: 11: 48,167Waarom 美国能源部流行性乙型脑炎 dit 吗?7800: 11: 50,377--> 00:11:52,671Ik 知道 het niet。7900: 11: 54,339--> 00: 11: 55,841锄草埔流行性乙型脑炎吗?8000:11:57 050--> 00:11:58,811扫管笏 doe 流行性乙型脑炎锡尚德则家族 aan 吗?8100: 11: 58,878--> 00:12:03,015男子西港岛线 ons hier al niet恩丹母鹿流行性乙型脑炎 dit 吗?8200:12:03,765--> 00:12:08,937西港岛线流行性乙型脑炎 naar de gevangenis 吗?Waarom blijf je doorgaan 吗?8300: 12: 18,838--> 00:12:21、 938Ga naar 流行性乙型脑炎清道。8400:13:05,036--> 00:13:08,455俺客厅 mijn gezin。8500:13:09 623--> 00:13:12,751En pas op mijn 克莱恩路易。8600:13:47,578--> 00:13:50,497柑 op,吉米。8700: 13: 50,664--> 00:13:53,500柑 op,皮特。8800: 13: 55,210--> 00:13:58,463是 iemand daar beneden 吗?魏圣美是 daar 吗?8900:14:16、 857--> 00:14: 20,369Dit 是真正的 dom。-巴不得呢 wanneer ben 一元 zo 苗条吗?9000: 14: 20,536--> 00:14:24,489Sneller。-Waarom 吗?尼曼 volgt mij。9100:14:24,656--> 00:14: 27,242Ik volg 流行性乙型脑炎怒。9200:14:32,331--> 00:14:35,751Ik 菅直人 het niet。Ik ben niet zoals 一元。9300: 14: 35,918--> 00:14:39,254Ik ben een nul。Laat 我怒 maar een nul zijn。9400:14:39 421--> 00:14:43,717穿着希伯来流行性乙型脑炎 het 结束吗?-Ik 柑 niet 只 het atletiekteam。9500:14:43,884--> 00:14: 47,471Ja,dat 菅直人逢。Als 流行性乙型脑炎 het aankan,haal 流行性乙型脑炎 het。9600: 14: 47 638--> 00:14: 51,850扫管笏吗?-Als 流行性乙型脑炎 het aankan,haal 流行性乙型脑炎 het。9700:14:52 017--> 00:14:55,521Als 流行性乙型脑炎难所 en vecht丹德窃听风暴 》......9800:14:55 687--> 00:14: 58,182丹赢流行性乙型脑炎。丹循环流行性乙型脑炎母鸡 voorbij。9900: 14: 58,249--> 00:15:03,820流行性乙型脑炎 gaat 只要 als hiervoorzodat 流行性乙型脑炎 eindigt als een mislukking。10000:15:04,655--> 00:15:08,450流行性乙型脑炎 kunt het,楼。流行性乙型脑炎 moet er gewoon geloven。10100:15:10、 744--> 00:15:12,746Ik geloof 中院。10200:15: 14,873--> 00:15:16,875Ik wel。10300:15:18,794--> 00:15:21、 129柑 op。10400:15: 50,303--> 00:15:53,598柑 op,Italiaanse sukkel。10500: 17: 13,386--> 00: 17: 15,263柑 op,路易。10600: 17: 18,892--> 00:17:21、 394扫管笏菅直人模 jongen rennen。10700: 17: 21 978--> 00:17:24,731Ze noemen 下摆:' 德龙卷风范伦斯 '。10800:17:42,582--> 00:17:45,502Het lijkt alsof zijn voetende grond niet 很大的变化。10900:18:04 062--> 00:18:05,897柑同 Blijf doorgaan。11000: 18: 21,496--> 00:18: 23,456柑 op,路易。11100: 18: 29,829--> 00:18: 31,772柑 op。11200: 18: 35,885--> 00:18:39、 722Fr 龙卷风 uit 托伦斯辽宁 de mijl在火车头讲道 en 21,3 seconden。11300:18:39、 748--> 00:18:44,477曾佩琳是 officieel de snelste loper在 de Amerikaanse geschiedenis。11400:18:44 644--> 00:18:47、 647锡尚德则 jongen 是 op wegnaar de Olympische,spelen 按。11500: 18: 48,523--> 00:18: 52,610Waarom 邹 ik 曼。流行性乙型脑炎 wint toch niet。-Dat 知道 ik。11600: 18: 52,777--> 00:18:58,741De volgende Olympische,spelen 按 laat ikhet 标语。Dit 是 gewoon 甚至 oefenen。11700:18:59,367--> 00:19:02,162东京吗?11800:19:06,950--> 00:19:11,796流行性乙型脑炎弯曲苗条。俺昏沉客厅 jezelf。11900:19:11,963--> 00:19:13,924Maak ook wat plezier。12000:19:14,291--> 00:19:18,036Groet de prachtige Duitse meisjes 客厅 mij。-Dat 知道流行性乙型脑炎围剿。12100:19:23,141--> 00:19:25,435Hier 柑。12200:19:25,602--> 00:19:28,521Bedankt,皮特。12300:19:28,688--> 00:19:31、 149客厅有志者,事。12400:19:38,531--> 00:19:40,158嘎玛珥。12500:19:48 500--> 00:19:53,004Een 时刻 van pijn 是levenslange glorie waard。12600:19:54,172--> 00:19:56、 090Dat niet Vergeet。12700:20:17 946--> 00:20:20,448Landingsgestel naar beneden。-Hier gaan 我们。12800:20:28,581--> 00: 20: 31,918我们 naderen 也 te snel。110 km/u。12900:20:33 645--> 00:20:35,756Bijna。13000:20:36,122--> 00:20:39,259酒战马 te snel。柑 op。13100:21:35,732--> 00:21:37、 859Lekke 乐队。13200:21:49,913--> 00:21:51,539潮湿的 u,上帝。13300: 22: 30,578--> 00:22:33,665流行性乙型脑炎 gaat 怒江召的人来吗?13400:22:33 832--> 00:22: 37,001Ik 了 het 德鲁克。13500:22:40,922--> 00:22:46,052Mijn moeder bidt som ook。-呃 zijn 设计郑强死 het 梅钢。13600: 22: 50,598--> 00:22:54,227Zegt hij 雅思 terug 吗?13700:22:54,394--> 00:22:56,980扫管笏吗?13800:22:57 147--> 00:23:00,525Hij zegt dat ik 绿 bommen 菅直人 gooien。13900:23:06,447--> 00:23:08,199真正的穿着吗?14000:23:10 618--> 00:23:12,787昏沉,maatje。14100:23:15,331--> 00:23:17,125怒江。14200:23:31 389--> 00:23:33,224柑 op,路易。14300:23:41 024--> 00:23:43,276柑 op,maatje。14400:23:44 569--> 00:23:46,321Blijf doorgaan。14500: 23: 50,783--> 00:23:54,871停止。-En hoeveel 吗?14600:23:59,425--> 00:24:02,6294.12.流行性乙型脑炎 komt dichtbij。14700:24:02,795--> 00:24:05,558Hopelijk ben 流行性乙型脑炎 niet zo sneleen 扎克。14800: 24: 16,059--> 00:24:21,606Inpakken。我们 hebben een 普格。甚至 reddingsoperatie。14900:24:21 773--> 00:24:26、 486即使 B 24 heeft 广州 niet bereikt。泽 liggen waarschijnlijk op zee。15000:24:27、 654--> 00:24:33,409De oceaan 是强强。-Ja,en 我们 hebben nieuwe bemanningsleden。
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 3:[Sao chép]
Sao chép!
1——>
00:00:03326 00:00:07909
vertaling工会

2
00:01:01353——> 00:01:05899
EEN的verhaal
gebeurd
3
00:02:21400 00:02:23119
——>我们在二。

4
00:02:23244——> 00:02:27206
bijvoegen
2438米。这是因为,jongens。


00:02:38408 00:02:41328
——> 5坤杰她恩,Physik?
子。

6
00:02:41453——> 00:02:43572
ALS JE德泽raakt
betaal IK de drankjes。


00:02:43831 00:02:47301
——> 7我是宾嫩了STAP酒吧柔,克纳佩



00:02:47626 8人。——> 00:02:50128
乙脑verwart de Dames。

9
00:02:52214——> 00:02:55634
前进遇到德相机,jongens。
IK verlicht HET ALS kerstverlichting。

10
00:02:57970——> 00:03:00556
bommenwerper,JE HEBT HET伞。11


00:03:01222——> 00:03:03834
bommenwerper纳尔piloot。
ontvangen。


00:03:08655 00:03:11517
——> 12bommenwerper纳尔bemanning。
bomluiken在geopend


00:03:12860。13——> 00:03:14444
bomluiken geopend。

14
00:03:23370——> 00:03:25623
verdomde luchtdoelgeschut。

15
00:03:44116——> 00:03:45851
科姆作品

16
00:03:50147——> 00:03:51899
科姆OP,Physik


00:03:55110——17。> 00:03:57029
达尔本乙脑。

18
00:04:00991——> 00:04:02534
bommen gedropt。

19
00:04:02701 00:04:05370
piloot——>,JIJ HEBT HET锥。
- ontvangen。

20
00:04:09291——> 00:04:11043
海尔夹我们。21——>


00:04:23597 00:04:26975
JA,净ALS kerstmis。

22
00:04:33357——> 00:04:35567
bomluiken在


00:04:36610绝。23——> 00:04:39154
aankomende vliegtuigen零,客厅附件24。


00:04:40197——> 00:04:42449
海尔米泽。

25
00:04:51542——> 00:04:55003
洪都拉斯de Luiken gesloten,Physik。
ontvangen


26 -。00:04:55754——> 00:04:57506
白泽,米切尔。27——>


00:04:58382 00:05:00801
在OP negen。

28
00:05:04346——> 00:05:06322
inkomende OP DRIE。

29
00:05:08725——> 00:05:10286
schakel母鸡外,米切尔。30——>


00:05:13522 00:05:15274

阶项。
31
00:05:17351——> 00:05:20279
泽在阿赫特ONS。

32
00:05:28912——> 00:05:31206
HIJ vliegt拉丁美洲人类学团体。


00:05:35752 00:05:39047
——> 33布鲁克斯,他想知道ONS。
JE酩达尔WEG。

34
00:05:44487——> 00:05:47890
格拉斯曼?

35
00:06:13707——> 00:06:16126
LAAT我去我本德兴中文。

36
00:06:18921——> 00:06:21290
IK知道她。
乙脑酩短小精悍,37。


00:06:21357——> 00:06:27012
JE弯诺战马甚至他发泄。
IK字kotsmisselijk范JE


00:06:36730——38。> 00:06:38607
IK知道她。


00:06:38774 00:06:41652
——> 39我在这里。侯卷
- IK会去回。40——>


00:06:41818 00:06:45373
DAT GA JE OOK,哈利。
登克珥AAN家里。

41
00:07:08154——> 00:07:13748
印楝DIT海尔。

42
00:07:48886——> 00:07:50780
浩德gedaan,jongens


00:07:55927——43。> 00:08:00698
de achterkant是AAN flarden geschoten
hydraulica。德是也学,但是我们弗利根。

44
00:08:00864——> 00:08:03942
wij的吉恩kleppen
EN DUS吉恩remmen。

45
00:08:04109——> 00:08:08947
锄头版本是她去上?
- vijf UUR ALS我们ZO VER Komen。

46
00:08:09114——> 00:08:13327
de landingsbaan是比杰纳1829米朗
我们黑3048米必要脑核remmen。

47
00:08:23337——> 00:08:27549
神schiep矫饰格罗特Lichten。

48
00:08:27716——> 00:08:32354
HET grootste Licht OM德DAG
TE beheersen,EN HET mindere Licht…

49
00:08:32421——> 00:08:36141
OM de夜TE赫尔森。

50
00:08:36308——> 00:08:38352
Licht EN duisternis……

51
00:08:38519——> 00:08:43190
DAG EN夜沃登gescheiden。

52
00:08:43899——> 00:08:47528
神zette iedereen运算zijn Plek


53。00:08:47653——> 00:08:50197
HIJ怀尔德吉恩是两oorlog。

54
00:08:50364——> 00:08:53492
他姐:
'ik来泽两

geschapen”。55——>
00:08:55244 00:08:59081
JE酩利文门de夜……

56
00:08:59548——> 00:09:02334
VECHT二了蒂根。

57
00:09:03961——> 00:09:07589
希望上帝说:'夜是OOK de mijne



00:09:07756”。58——> 00:09:11301
HIJ stuurde jezus在动物园
了OM,甚至假发TE drijven。

59
00:09:12594——> 00:09:16306
了OM oorlog TE富伦
蒂根de zonden Van de男装。

60
00:09:16473——> 00:09:20978
珥OM母鸡TE vergeven。
vergeef匈奴zonden。

61
00:09:21144——> 00:09:23438
拉赫去zondaar。

62
00:09:23605——> 00:09:26525
accepteer duisternis。

63
00:09:26692——> 00:09:29778
利夫门德夜。

64
00:09:29945——> 00:09:34116
侯范JE vijand。

65
00:10:24875——> 00:10:28795
卢比可可IK诺坎普knoflook?
- WAT DOE我这里?


00:10:28962 00:10:33091
——> 66GA也去意大利ë
EN印楝JE意大利家庭MEE。

67
00:10:34301——> 00:10:36094
直到下摆作品

68
00:10:36887——> 00:10:39264
blijf范下摆AF

69
00:10:47856——> 00:10:51527
blijf liggen,italiaanse sukkel。

70
00:10:56907 00:10:59159
haal哼哼——> WEG。

71
00:11:00160——> 00:11:02120



00:11:07876 72种。——> 00:11:13257
de发动机说为什么我了vastzit
,是因为我们遇到了乙脑ouders rekening“放电”的自然。73——>


00:11:13423 00:11:15634
iedereen将柔WEG的74。


00:11:22891——> 00:11:25894
对不起,路易丝。他做一个
gevochten。

75
00:11:30148——> 00:11:35445
我们vonden DIT。他个HET geschilderd
珥,HET gewoon


00:11:41243喝。76——> 00:11:44621
为什么?

77
00:11:45956——> 00:11:48167
为什么DOE JE DIT?


00:11:50 78,377——> 00:11:52671
IK知道她了。79——>


00:11:54339 00:11:55841
锄康杰?

80
00:11:57050——> 00:11:58811
WAT DOE杰德泽科AAN?

81
00:11:58878——> 00:12:03015
人会附加在基地了,丹DOE JE DIT
恩?

82
00:12:03765——> 00:12:08937
你想去gevangenis?
blijf乙脑doorgaan为什么?

83
00:12:18838——> 00:12:21938
GA去我房间。84


00:13:05036 00:13:08——>,455
索克我gezin。

85
00:13:09623——> 00:13:12751
EN PAS OP我小路易。

86
00:13:47578——> 00:13:50497
科姆OP,吉米。

87
00:13:50664——> 00:13:53500
科姆OP,彼得。

88
00:13:55210——> 00:13:58463
是如果达尔贝内登?
像是那里?

89
00:14:16857——> 00:14:20369
DIT是真正的DOM。-什么时候你本为
ZO苗条?

90
00:14:20536——> 00:14:24489
sneller
。-为什么?尼曼德volgt MIJ。

91
00:14:24656——> 00:14:27242
IK volg乙脑怒。

92
00:14:32331——> 00:14:35751
IK看她了。
我了他想你。93——>


00:14:35918 00:14:39254
我甚至零。我怒珥甚至
LAAT

NUL的零部件。94——>
00:14:39421 00:14:43717
的HEB乙脑她吗?
- IK科姆了BIJ HET atletiekteam。

95
00:14:43884——> 00:14:47471
JA,DAT坎逢。
ALS JE HET aankan haal

,乙脑HET。96——>
00:14:47638 00:14:51850
笏?
- ALS JE HET aankan haal,JE HET。

97
00:14:52017——> 00:14:55521
ALS JE硬约束EN VECHT
丹去其他……

98
00:14:55687——> 00:14:58182
丹赢我。我的母鸡伏尔彼兹
丹环。99


00:14:58249——> 00:15:03820
乙脑GAAT VERDER ALS hiervoor
zodat乙脑eindigt ALS EEN mislukking。

100
00:15:04655——> 00:15:08450
JE孔特HET,娄
。JE酩二gewoon在格洛文。

101
00:15:10744——> 00:15:12746
IK geloof在niets。

102
00:15:14873——> 00:15:16875
IK好。

103
00:15:18794——> 00:15:21129
科姆作品

104
00:15:50303——> 00:15:53598
科姆OP,italiaanse sukkel


00:17:13386 105。——> 00:17:15263
科姆OP,路易。

106
00:17:18892——> 00:17:21394
笏坎死容根种。

107
00:17:21978——> 00:17:24731
泽noemen哼哼:
“龙卷风”范托兰斯


00:17:42582。108——> 00:17:45502
HET lijkt alsof voeten
地伤害,去了。109——>


00:18:04062 00:18:05897
科姆作品blijf doorgaan。

110
00:18:21496——> 00:18:23456
科姆OP,路易。


00:18:29829 00:18:31772
——> 111科姆作品

112
00:18:35885——> 00:18:39722
FR龙卷风UIT托伦斯内de mijl
在四分钟EN 21,3 seconden。

113
00:18:39748——> 00:18:44477曾佩琳officieel
德snelste洛珀
在在美国的有限公司。114——>


00:18:44644 00:18:47647
德泽容根是OP WEG
去这着。115——>


00:18:48523 00:18:52610
为什么邹IK米。JE温特响起了。
- DAT知道IK。

116
00:18:52777——> 00:18:58741
de volgende着这LAAT IK
HET恩。这是gewoon甚至oefenen。


00:18:59367 00:19:02162
——> 117东京?

118
00:19:06950——> 00:19:11796
乙脑弯曲苗条。
索克浩德voor jezelf。

119
00:19:11963——> 00:19:13924
该书笏plezier。

120
00:19:14291——> 00:19:18036
赫鲁特de prachtige duitse女孩voor MIJ。
- DAT Weet济联系。


00:19:23141——> 121 00:19:25435
科姆海尔。

122
00:19:25602——> 00:19:28521
bedankt,皮特。

123
00:19:28688——> 00:19:31149
voor


00:19:38 124一切,531——> 00:19:40158
GA珥。

125
00:19:48500——> 00:19:53004
甚至刻范我是
levenslange格洛里Waard。

126
00:19:54172——> 00:19:56090
vergeet DAT了。

127
00:20:17946——> 00:20:20448
landingsgestel纳尔贝内登。
-这里夹岸


00:20:28581 128我们。——> 00:20:31918
我们naderen维尔特SNEL
。110公里/美国

129
00:20:33645——> 00:20:35756
比杰纳。


00:20:36122 00:20:39259
——> 130诺战马TE SNEL。
科姆作品

131
00:21:35732——> 00:21:37859
lekke


00:21:49913带。132——> 00:21:51539
潮湿的你,上帝。133


00:22:30578——> 00:22:33665
JE你怒叫?

134
00:22:33832——> 00:22:37001
IK有HET域。

135
00:22:40922——> 00:22:46052
我母亲发布会索姆OOK。很多人死在二
HET文件。136


00:22:50598——> 00:22:54227
zegt他也在此?


00:22:54 137,394——> 00:22:56980
笏?

138
00:22:57147——> 00:23:00525
HIJ zegt DAT IK吉恩bommen菅直人gooien。

139
00:23:06447——> 00:23:08199
真的?

140
00:23:10618——> 00:23:12787
浩德,maatje。

141
00:23:15331——> 00:23:17125
怒。

142
00:23:31389——> 00:23:33224
科姆OP,路易。

143
00:23:41024——> 00:23:43276
科姆OP,maatje。

144
00:23:44569——> 00:23:46321
blijf doorgaan。


00:23 145:50783——> 00:23:54871

en hoeveel停止。?

146
00:23:59425 00:24:02629
——> 4.12。JE komt dichtbij。

147
00:24:02795——> 00:24:05558
希望本乙脑了ZO SNEL
甚至在扎克。

148
00:24:16059 00:24:21606
inpakken——>。即使我们的少。即使reddingsoperatie


149
00:24:21773——> 00:24:26486
甚至24个广东bereikt
了。泽liggen waarschijnlijk OP Zee。

150
00:24:27654——> 00:24:33409
de oceaan
-是的,是有。在我们的新bemanningsleden。
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: