02:20:23,791 --> 02:20:25,292Come on!Come on Rose.175102:20:27,878 --> dịch - 02:20:23,791 --> 02:20:25,292Come on!Come on Rose.175102:20:27,878 --> Việt làm thế nào để nói

02:20:23,791 --> 02:20:25,292Come o

02:20:23,791 --> 02:20:25,292
Come on!
Come on Rose.

1751
02:20:27,878 --> 02:20:28,879
Rose, come on!

1752
02:20:31,882 --> 02:20:32,925
Move Rose!

1753
02:20:36,011 --> 02:20:37,012
Go!

1754
02:20:47,606 --> 02:20:50,317
I hope you enjoy your time together!

1755
02:21:04,331 --> 02:21:06,667
What could
possibly be funny?

1756
02:21:08,085 --> 02:21:09,837
I put the diamond
in the coat.

1757
02:21:12,590 --> 02:21:14,508
And I put the
coat on her!

1758
02:21:16,260 --> 02:21:17,344
Come on!

1759
02:21:37,615 --> 02:21:39,033
Dada!

1760
02:21:41,368 --> 02:21:42,495
We can't leave him.

1761
02:21:47,041 --> 02:21:48,375
All right, come on!

1762
02:21:50,044 --> 02:21:52,213
Dada!

1763
02:22:05,309 --> 02:22:06,644
Go back!

1764
02:22:17,363 --> 02:22:18,614
It's the wrong way!
Come back!

1765
02:22:18,614 --> 02:22:21,200
No, not that way!
Come back! Stop!

1766
02:22:26,247 --> 02:22:27,414
Go!

1767
02:22:29,750 --> 02:22:33,420
Go! Run!

1768
02:22:59,113 --> 02:23:00,114
This way!

1769
02:23:12,293 --> 02:23:13,460
Give me your hand!

1770
02:23:22,469 --> 02:23:23,804
Oh, God!

1771
02:23:28,142 --> 02:23:29,310
Help!

1772
02:23:35,149 --> 02:23:36,483
Help!

1773
02:23:37,943 --> 02:23:39,111
Wait, sir!

1774
02:23:39,111 --> 02:23:40,654
Sir, open the gate, please!

1775
02:23:40,904 --> 02:23:42,072
Help us, please!

1776
02:23:42,323 --> 02:23:43,657
Help us!

1777
02:23:43,657 --> 02:23:44,825
- Please!
- Please!

1778
02:23:46,493 --> 02:23:47,828
Bloody hell!

1779
02:23:53,500 --> 02:23:55,502
- Come on, come on!
- Come on!

1780
02:23:55,836 --> 02:23:57,171
Go, go!

1781
02:23:57,421 --> 02:23:58,422
Jesus.

1782
02:23:59,506 --> 02:24:00,507
- Please!
- Come on!

1783
02:24:00,758 --> 02:24:02,009
Hurry!

1784
02:24:02,885 --> 02:24:03,927
Come on!

1785
02:24:08,515 --> 02:24:10,267
I'm sorry, I
dropped the keys.

1786
02:24:11,518 --> 02:24:13,687
- Wait, please!
- Wait!

1787
02:24:14,021 --> 02:24:16,523
Don't leave! Please,
send for help!

1788
02:24:35,209 --> 02:24:37,211
I got it! Which
one is it, Rose?

1789
02:24:37,544 --> 02:24:39,546
The short one.
Try the short one.

1790
02:24:40,547 --> 02:24:41,548
Hurry, Jack.

1791
02:24:45,219 --> 02:24:46,887
Oh no! It won't go in.

1792
02:24:47,805 --> 02:24:48,806
Hurry, Jack.

1793
02:24:51,392 --> 02:24:53,310
It's stuck! It's stuck!

1794
02:24:54,561 --> 02:24:56,230
- Come on!
- Hurry, Jack!

1795
02:24:57,898 --> 02:24:59,566
- Hurry, Jack!
- Come on!

1796
02:25:02,236 --> 02:25:04,238
I got it! I got it!
Go! Go, Rose!

1797
02:25:05,239 --> 02:25:06,573
Go! Go!

1798
02:25:18,919 --> 02:25:21,255
Jack! Come on!

1799
02:25:23,257 --> 02:25:24,758
Move, move.

1800
02:25:34,601 --> 02:25:36,437
- Get those oars in place.
- Get an oar under it.

1801
02:25:41,608 --> 02:25:43,277
Hold it! Hold it!

1802
02:25:43,610 --> 02:25:44,945
Hold it!

1803
02:25:54,872 --> 02:25:59,126
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!

1804
02:26:11,305 --> 02:26:13,140
Mommy!

1805
02:26:19,813 --> 02:26:20,898
Keep going up!

1806
02:26:24,151 --> 02:26:25,652
Stop pushing!

1807
02:26:27,821 --> 02:26:29,156
Stay back!

1808
02:26:29,406 --> 02:26:31,909
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!

1809
02:26:32,159 --> 02:26:34,828
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!

1810
02:26:34,828 --> 02:26:35,913
Bastard!

1811
02:26:36,163 --> 02:26:37,831
Get back!

1812
02:26:37,831 --> 02:26:38,916
We had a deal,
damn you!

1813
02:26:42,336 --> 02:26:45,464
Your money can't save you
any more than it could save me.

1814
02:26:45,464 --> 02:26:46,465
Get back!

1815
02:26:47,674 --> 02:26:49,593
Women and children only!

1816
02:26:58,519 --> 02:26:59,853
No, Tommy!

1817
02:27:18,580 --> 02:27:19,581
No, Will!

1818
02:27:26,463 --> 02:27:27,965
Now stand
back, damn you!

1819
02:27:31,301 --> 02:27:34,805
Gently, gently. Hold it. Hold it.

1820
02:27:44,481 --> 02:27:46,149
I have a child!

1821
02:27:46,483 --> 02:27:48,610
- I have a child!
- Clear a path here!

1822
02:27:48,986 --> 02:27:50,988
Please, I have a child!

1823
02:27:51,822 --> 02:27:54,491
Please. I'm all she has in the world.

1824
02:27:55,450 --> 02:27:56,493
Go on.

1825
02:27:56,827 --> 02:27:57,828
Step back!

1826
02:27:58,328 --> 02:27:59,663
- Please?
- Here, give herto me.

1827
02:28:00,372 --> 02:28:01,790
You're all right, dearie.

1828
02:28:04,877 --> 02:28:05,961
Give her here.

1829
02:28:07,880 --> 02:28:08,881
There, there.

1830
02:28:13,176 --> 02:28:16,013
Wait, wait, wait! Mr. Andrews!

1831
02:28:18,515 --> 02:28:19,516
Oh, Rose.

1832
02:28:22,519 --> 02:28:23,854
Won't you even
make a try for it?

1833
02:28:25,856 --> 02:28:30,360
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.

1834
02:28:32,195 --> 02:28:34,531
It's going fast.
We have to move.

1835
02:28:34,823 --> 02:28:35,824
Wait.

1836
02:28:38,869 --> 02:28:40,329
Good luck to you, Rose.

1837
02:28:42,372 --> 02:28:43,373
And to you.

1838
02:28:56,345 --> 02:28:57,387
Mr. Guggenheim?

1839
02:28:57,846 --> 02:28:59,014
These are for you, Mr. Guggenheim.

1840
02:28:59,222 --> 02:29:00,390
No, thank you.

1841
02:29:00,390 --> 02:29:04,269
We are dressed in our best and are
prepared to go down as gentlemen.

1842
02:29:05,062 --> 02:29:07,022
But we would
like a brandy.

1843
02:29:07,731 --> 02:29:10,233
Get the falls over here now!

1844
02:29:10,901 --> 02:29:13,362
Let them drop. Then we'll right it.

1845
02:29:18,617 --> 02:29:19,743
Capitén ?

1846
02:29:20,243 --> 02:29:22,579
Capitén, where should I go? Please.

1847
02:29:29,920 --> 02:29:31,922
Captain. Captain. Sir.

1848
02:30:02,411 --> 02:30:04,621
Right.
That's it, then.

1849
02:30:05,455 --> 02:30:07,082
Good-bye, Wally.
Good luck.

1850
02:30:08,125 --> 02:30:09,292
- Good-bye, Wallace.
- So long, old chap.

1851
02:31:24,534 --> 02:31:29,039
And so they lived happily
together for 300 years...

1852
02:31:29,372 --> 02:31:31,541
...in the land of Tir na nog...

1853
02:31:32,542 --> 02:31:35,212
Land of eternal
youth and beauty.

1854
02:32:10,580 --> 02:32:12,082
There's no time!

1855
02:32:12,082 --> 02:32:13,458
Cut those falls!

1856
02:32:13,708 --> 02:32:15,877
Cut them!
Cut them if you have to!

1857
02:32:16,586 --> 02:32:19,256
I need a knife!

1858
02:32:20,924 --> 02:32:22,592
Cut the falls now!

1859
02:32:23,218 --> 02:32:24,594
Cut them loose!

1860
02:32:35,105 --> 02:32:36,940
Cut those bloody falls!

1861
02:33:24,613 --> 02:33:25,947
Gentlemen...

1862
02:33:26,448 --> 02:33:29,117
...it has been a privilege
playing with you tonight.

1863
02:34:29,928 --> 02:34:31,972
We have to stay on the
ship as long as possible.

1864
02:34:31,972 --> 02:34:32,973
Come on!

1865
02:34:45,026 --> 02:34:46,695
This way.
Through the rail.

1866
02:34:48,947 --> 02:34:50,282
Come on, Rose.

1867
02:34:50,615 --> 02:34:51,616
Jump.

1868
02:34:53,952 --> 02:34:55,036
Come on.

1869
02:35:28,320 --> 02:35:29,904
I got you.
Jump.

1870
02:35:32,574 --> 02:35:34,409
I've got you, miss.

1871
02:35:38,246 --> 02:35:39,414
Back!

1872
02:36:09,611 --> 02:36:11,279
No! You'll swamp us!

1873
02:36:24,042 --> 02:36:27,128
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death--

1874
02:36:27,462 --> 02:36:30,215
You wanna walk a little faster
through that valley there?

1875
02:37:20,515 --> 02:37:22,183
Holy Mary, mother of God...

1876
02:37:22,183 --> 02:37:25,145
...pray for us sinners now and
at the hour of our death. Amen.

1877
02:37:25,854 --> 02:37:27,021
Hail Mary, full of grace...

1878
02:37:27,021 --> 02:37:28,106
This way.

1879
02:37:38,450 --> 02:37:40,535
Come on!

1880
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
02:20:23, 791--> 02:20:25, 292Cố lên!Đi Rose.175102:20:27, 878--> 02:20:28, 879Rose, đi thôi!175202:20:31, 882--> 02:20:32, 925Di chuyển Rose!175302:20:36, 011--> 02:20:37, 012Đi!175402:20:47, 606--> 02:20:50, 317Tôi hy vọng bạn tận hưởng thời gian của bạn với nhau!175502:21:04, 331--> 02:21:06, 667Những gì có thểcó thể funny?175602:21:08, 085--> 02:21:09, 837Tôi đặt kim cươngở Áo.175702:21:12, 590--> 02:21:14, 508Và tôi đặt cácÁo khoác paltô cho cô ấy!175802:21:16, 260--> 02:21:17, 344Cố lên!năm 175902:21:37, 615--> 02:21:39, 033Dada!176002:21:41, 368--> 02:21:42, 495Chúng tôi không thể rời khỏi anh ta.176102:21:47, 041--> 02:21:48, 375Được rồi, đi thôi!176202:21:50, 044--> 02:21:52, 213Dada!176302:22:05, 309--> 02:22:06, 644Quay lại!176402:22:17, 363--> 02:22:18, 614Nó là con đường sai!Quay lại!176502:22:18, 614--> 02:22:21, 200Không, không phải như vậy!Quay lại! Dừng!176602:22:26, 247--> 02:22:27, 414Đi!176702:22:29, 750--> 02:22:33, 420Đi! Chạy!176802:22:59, 113--> 02:23:00, 114Bằng cách này!176902:23:12, 293--> 02:23:13, 460Đưa tay đây!177002:23:22, 469--> 02:23:23, 804Ôi, Chúa!177102:23:28, 142--> 02:23:29, 310Trợ giúp!177202:23:35, 149--> 02:23:36, 483Trợ giúp!177302:23:37, 943--> 02:23:39, 111Đợi đã, thưa ông!177402:23:39, 111--> 02:23:40, 654Thưa ngài, mở cửa, xin vui lòng!177502:23:40, 904 -> 02:23:42, 072Giúp chúng tôi, xin vui lòng!177602:23:42, 323--> 02:23:43, 657Giúp chúng tôi!năm 177702:23:43, 657--> 02:23:44, 825-Xin vui lòng!-Xin vui lòng!177802:23:46, 493--> 02:23:47, 828Địa ngục đẫm máu!177902:23:53, 500--> 02:23:55, 502-Thôi nào, thôi nào!-Thôi nào!178002:23:55, 836--> 02:23:57, 171Đi, đi!178102:23:57, 421--> 02:23:58, 422Chúa Giêsu.178202:23:59, 506--> 02:24:00, 507-Xin vui lòng!-Thôi nào!năm 178302:24:00, 758--> 02:24:02, 009Nhanh lên!178402:24:02, 885 02:24:03, 927-->Cố lên!178502:24:08, 515--> 02:24:10, 267Tôi rất tiếc, tôibị bỏ các phím.178602:24:11, 518--> 02:24:13, 687-Đợi đã, xin vui lòng!-Chờ đã!178702:24:14, 021--> 02:24:16, 523Không để lại! Vui lònggửi để được giúp đỡ!178802:24:35, 209--> 02:24:37, 211Tôi đã nhận được! Màmột là, Rose?178902:24:37, 544--> 02:24:39, 546Một ngắn.Hãy thử một trong ngắn.năm 179002:24:40, 547--> 02:24:41, 548Nhanh lên, Jack!179102:24:45, 219--> 02:24:46, 887Ôi không! Nó sẽ không đi vào.179202:24:47, 805 02:24:48, 806-->Nhanh lên, Jack!179302:24:51, 392--> 02:24:53, 310Nó kẹt rồi! Nó kẹt rồi!179402:24:54, 561--> 02:24:56, 230-Thôi nào!-Nhanh lên, Jack!179502:24:57, 898--> 02:24:59, 566-Nhanh lên, Jack!-Thôi nào!179602:25:02, 236--> 02:25:04, 238Tôi đã nhận được! Tôi đã nhận được!Đi! Đi nào, Rose!179702:25:05, 239--> 02:25:06, 573Đi! Đi!179802:25:18, 919--> 02:25:21, 255Jack! Cố lên!179902:25:23, 257--> 02:25:24, 758Di chuyển, di chuyển.180002:25:34, 601--> 02:25:36, 437-Có được những mái chèo ở vị trí.-Lấy đi một cánh mở dưới nó.180102:25:41, 608--> 02:25:43, 277Giữ nó! Giữ nó!180202:25:43, 610--> 02:25:44, 945Giữ nó!180302:25:54, 872--> 02:25:59, 126Có được những cần trục quay trong!Let's get thác hooked!180402:26:11, 305--> 02:26:13, 140Mẹ ơi!180502:26:19, 813--> 02:26:20, 898Tiếp tục đi!180602:26:24, 151--> 02:26:25, 652Đừng đẩy!năm 180702:26:27, 821--> 02:26:29, 156Lui lại mau!180802:26:29, 406--> 02:26:31, 909Bạn sẽ cung cấp cho chúng tôi một cơ hộiđể sống, limey khốn!180902:26:32, 159--> 02:26:34, 828Tôi sẽ bắn bất kỳ người đàn ông đã cố gắngđể có được qua tôi! Trở lại!181002:26:34, 828--> 02:26:35, 913Thằng khốn kiếp!181102:26:36, 163--> 02:26:37, 831Trở lại!181202:26:37, 831--> 02:26:38, 916Chúng tôi đã có một thỏa thuận,damn bạn!181302:26:42, 336--> 02:26:45, 464Tiền của bạn không thể giúp bạn tiết kiệmbất kỳ hơn nó có thể cứu tôi.181402:26:45, 464--> 02:26:46, 465Trở lại!181502:26:47, 674--> 02:26:49, 593Phụ nữ và trẻ em chỉ!181602:26:58, 519--> 02:26:59, 853Không, Tommy!181702:27:18, 580--> 02:27:19, 581Không, sẽ!181802:27:26, 463--> 02:27:27, 965Bây giờ đứngtrở lại, khốn!181902:27:31, 301--> 02:27:34, 805Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng. Giữ nó. Giữ nó.182002:27:44, 481--> 02:27:46, 149Tôi có một đứa con.182102:27:46, 483--> 02:27:48, 610-Tôi có một đứa con.-Rõ ràng một con đường ở đây!182202:27:48, 986--> 02:27:50, 988Xin vui lòng, tôi có một đứa con.182302:27:51, 822--> 02:27:54, 491Vui lòng. Tôi là tất cả nó có trên thế giới.182402:27:55, 450--> 02:27:56, 493Tiếp tục.182502:27:56, 827--> 02:27:57, 828Lùi lại!182602:27:58, 328 02:27:59, 663-->-Xin vui lòng?-Ở đây, cho tha tôi.182702:28:00, 372--> 02:28:01, 790Bạn không sao đâu, tiểu thư.182802:28:04, 877--> 02:28:05, 961Cho cô ấy ở đây.182902:28:07, 880--> 02:28:08, 881Có, có.183002:28:13, 176--> 02:28:16, 013Chờ, chờ, chờ đã! Ông Andrews!183102:28:18, 515--> 02:28:19, 516Oh, tăng.183202:28:22, 519--> 02:28:23, 854Bạn thậm chí sẽ khôngthực hiện một thử cho nó?năm 183302:28:25, 856--> 02:28:30, 360Tôi xin lỗi rằng tôi không xây dựng bạnmột con tàu mạnh mẽ hơn, cô Rose.183402:28:32, 195--> 02:28:34, 531Nó sẽ nhanh chóng.Chúng ta phải di chuyển.183502:28:34, 823--> 02:28:35, 824Đợi.183602:28:38, 869--> 02:28:40, 329Chúc may mắn cho bạn, Rose.183702:28:42, 372--> 02:28:43, 373Và để bạn.183802:28:56, 345--> 02:28:57, 387Ông Guggenheim?năm 183902:28:57, 846--> 02:28:59, 014Đây là cho bạn, ông Guggenheim.184002:28:59, 222--> 02:29:00, 390Không, cám ơn.năm 184102:29:00, 390--> 02:29:04, 269Chúng tôi được mặc quần áo trong tốt nhất của chúng tôi vàchuẩn bị sẵn sàng để đi xuống như là quý ông.184202:29:05, 062--> 02:29:07, 022Nhưng chúng tôi sẽnhư một brandy.184302:29:07, 731--> 02:29:10, 233Có được thác trên đây bây giờ!184402:29:10, 901--> 02:29:13, 362Hãy cho họ thả. Sau đó chúng tôi sẽ phải nó.184502:29:18, 617--> 02:29:19, 743Capitén?184602:29:20, 243--> 02:29:22, 579Capitén, tôi nên đi? Vui lòng.184702:29:29, 920--> 02:29:31, 922Thuyền trưởng. Thuyền trưởng. Thưa ngài.184802:30:02, 411--> 02:30:04, 621Phải.Đó là nó, sau đó.184902:30:05, 455--> 02:30:07, 082Tạm biệt, Wally.Chúc May mắn.185002:30:08, 125--> 02:30:09, 292-Tạm biệt, Wallace.-Quá lâu, old chap.185102:31:24, 534--> 02:31:29, 039Và do đó họ sống hạnh phúcvới nhau cho 300 năm...185202:31:29, 372--> 02:31:31, 541.. .trong đất Tir na nog...185302:31:32, 542--> 02:31:35, 212Đất của vĩnh cửuthanh thiếu niên và làm đẹp.185402:32:10, 580--> 02:32:12, 082Có là không có thời gian!185502:32:12, 082--> 02:32:13, 458Cắt những thác!năm 185602:32:13, 708--> 02:32:15, 877Cắt chúng!Cắt chúng nếu bạn phải!185702:32:16, 586--> 02:32:19, 256Tôi cần một con dao!185802:32:20, 924--> 02:32:22, 592Cắt falls bây giờ!185902:32:23, 218--> 02:32:24, 594Họ cắt rời!năm 186002:32:35, 105--> 02:32:36, 940Cắt những thác đẫm máu!186102:33:24, 613--> 02:33:25 947Thưa quý vị...186202:33:26, 448--> 02:33:29, 117... nó đã là một đặc ânchơi với bạn đêm nay.186302:34:29, 928--> 02:34:31, 972Chúng ta phải ở lại trên cáctàu càng lâu càng tốt.186402:34:31, 972--> 02:34:32, 973Cố lên!năm 186502:34:45, 026--> 02:34:46, 695Bằng cách này.Thông qua đường sắt.186602:34:48, 947--> 02:34:50, 282Nào, Rose.năm 186702:34:50, 615--> 02:34:51, 616Nhảy.năm 186802:34:53, 952 -> 02:34:55, 036Cố lên.năm 186902:35:28, 320--> 02:35:29, 904Con đây rồi.Nhảy.187002:35:32, 574--> 02:35:34, 409Tôi đã có cô.187102:35:38, 246--> 02:35:39, 414Lùi lại!187202:36:09, 611--> 02:36:11, 279Không! Bạn sẽ đầm lầy chúng tôi!187302:36:24, 042--> 02:36:27, 128có, mặc dù tôi đi bộ qua cácThung lũng của bóng tối của cái chết...năm 187402:36:27 462--> 02:36:30, 215Bạn muốn đi bộ một chút nhanh hơnthông qua thung lũng không?187502:37:20, 515--> 02:37:22, 183Thánh Đức Maria, mẹ Thiên Chúa...187602:37:22, 183--> 02:37:25, 145.. .pray cho chúng tôi tội nhân bây giờ vàgiờ cái chết của chúng tôi. Amen.187702:37:25, 854--> 02:37:27, 021Hail Mary, đầy đủ của ân sủng...187802:37:27, 021--> 02:37:28, 106Bằng cách này.187902:37:38, 450--> 02:37:40, 535Cố lên!1880
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
02: 20: 23.791 -> 02: 20: 25.292
Thôi!
Thôi Rose. 1751 02: 20: 27.878 -> 02: 20: 28.879 Rose, đi về! 1752 02: 20: 31.882 -> 02: 20: 32.925 Move Rose! 1753 02: 20: 36.011 -> 02: 20: 37.012 Go! 1754 02: 20: 47.606 -> 02: 20: 50.317 Tôi hy vọng bạn tận hưởng thời gian của bạn với nhau 1755 02: 21: 04.331 -> 02: 21: 06.667 Điều gì có thể được vui? 1756 02: 21: 08.085 -> 02: 21: 09.837 Tôi đặt những viên kim cương trong chiếc áo khoác. 1757 02: 21: 12.590 -> 02: 21: 14.508 Và tôi đặt các lớp trên của mình! 1758 02: 21: 16.260 -> 02: 21: 17.344 Hãy đến trên 1759 02: 21: 37.615 -> 02: 21: 39.033 Dada! 1760 02: 21: 41.368 -> 02: 21: 42.495 Chúng ta không thể rời bỏ anh ta. 1761 02: 21: 47.041 -> 02: 21: 48.375 Tất cả các bên phải, đi về! 1762 02: 21: 50.044 -> 02: 21: 52.213 Dada! 1763 02 : 22: 05.309 -> 02: 22: 06.644 Go trở lại! 1764 02: 22: 17.363 -> 02: 22: 18.614 Đó là cách sai! Hãy trở lại! 1765 02: 22: 18.614 -> 2:22: 21.200 Không, không phải như vậy! Hãy trở lại! Dừng lại! 1766 02: 22: 26.247 -> 02: 22: 27.414 Go! 1767 02: 22: 29.750 -> 02: 22: 33.420 Go! Chạy đi! 1768 02: 22: 59.113 -> 02: 23: 00.114 Bằng cách này! 1769 02: 23: 12.293 -> 02: 23: 13.460 Hãy cho tôi bàn tay của bạn! 1770 02: 23: 22.469 -> 02:23 : 23.804 Oh, God! 1771 02: 23: 28.142 -> 02: 23: 29.310 Help! 1772 02: 23: 35.149 -> 02: 23: 36.483 Help! 1773 02: 23: 37.943 -> 02:23 : 39.111 Chờ đợi, thưa ông! 1774 02: 23: 39.111 -> 02: 23: 40.654 Sir, mở cổng, xin vui lòng! 1775 02: 23: 40.904 -> 02: 23: 42.072 ! Giúp chúng tôi, xin vui lòng 1776 02: 23: 42.323 -> 02: 23: 43.657 Giúp chúng tôi! 1777 02: 23: 43.657 -> 02: 23: 44.825 - Xin vui lòng! - Xin vui lòng! 1778 02: 23: 46.493 -> 02: 23: 47.828 Bloody địa ngục ! 1779 02: 23: 53.500 -> 02: 23: 55.502 - Thôi nào, thôi nào! - Come on! 1780 02: 23: 55.836 -> 02: 23: 57.171 Go, đi! 1781 02: 23: 57.421 -> 02: 23: 58.422 Chúa Giêsu. 1782 02: 23: 59.506 -> 02: 24: 00.507 - Xin vui lòng! - Come on! 1783 02: 24: 00.758 -> 02: 24: 02.009 ! Vội vàng 1784 02: 24: 02.885 -> 02: 24: 03.927 Nào! 1785 02: 24: 08.515 -> 02: 24: 10.267 Tôi xin lỗi, tôi đánh rơi chìa khóa. 1786 02: 24: 11.518 -> 02:24 : 13.687 - Chờ đã, xin vui lòng ! - Đợi 1787 02: 24: 14.021 -> 02: 24: 16.523 Đừng để! Xin vui lòng, gửi giúp đỡ! 1788 02: 24: 35.209 -> 02: 24: 37.211 Tôi đã nhận nó! Đó là một trong nó, Rose? 1789 02: 24: 37.544 -> 02: 24: 39.546 Một ngắn. Hãy thử một ngắn. 1790 02: 24: 40.547 -> 02: 24: 41.548 . Nhanh lên, Jack 1791 02 : 24: 45.219 -> 02: 24: 46.887 Ồ không! Nó sẽ không đi vào. 1792 02: 24: 47.805 -> 02: 24: 48.806 Nhanh lên, Jack. 1793 02: 24: 51.392 -> 02: 24: 53.310 Đó là khó khăn! Đó là khó khăn! 1794 02: 24: 54.561 -> 02: 24: 56.230 - Come on! - Nhanh lên, Jack! 1795 02: 24: 57.898 -> 02: 24: 59.566 - Nhanh lên, Jack! Thôi nào - 1796 02: 25: 02.236 -> 02: 25: 04.238 Tôi đã nhận nó! Tôi đã nhận nó! Go! Đi, Rose! 1797 02: 25: 05.239 -> 02: 25: 06.573 Go! Go! 1798 02: 25: 18.919 -> 02: 25: 21.255 Jack! Thôi nào! 1799 02: 25: 23.257 -> 02: 25: 24.758 Di chuyển, di chuyển. 1800 02: 25: 34.601 -> 02: 25: 36.437 . - Nhận những mái chèo tại chỗ . - Nhận được một mái chèo dưới nó 1801 02: 25: 41.608 -> 02: 25: 43.277 Giữ nó! Giữ nó! 1802 02: 25: 43.610 -> 02: 25: 44.945 Giữ nó! 1803 02: 25: 54.872 -> 02: 25: 59.126 ! Nhận các cầu trục neo trên cranked trong ! Hãy thác nối 1804 02: 26: 11.305 -> 02: 26: 13.140 Mẹ ơi! 1805 02: 26: 19.813 -> 02: 26: 20.898 Hãy đi lên! 1806 02: 26: 24.151 -> 02: 26: 25.652 Dừng đẩy! 1807 02 : 26: 27.821 -> 02: 26: 29.156 Hãy trở lại! 1808 02: 26: 29.406 -> 02: 26: 31.909 Bạn sẽ cho chúng ta một cơ hội để sống, bạn khốn thủy thủ! 1809 02: 26: 32.159 - > 02: 26: 34.828 Tôi sẽ bắn bất kỳ người đàn ông đã cố gắng để vượt qua tôi! Lấy lại! 1810 02: 26: 34.828 -> 02: 26: 35.913 Bastard! 1811 02: 26: 36.163 -> 02: 26: 37.831 Hãy trở lại! 1812 02: 26: 37.831 -> 02: 26: 38.916 Chúng tôi đã có một thỏa thuận, damn bạn! 1813 02: 26: 42.336 -> 02: 26: 45.464 tiền của bạn không thể giúp bạn tiết kiệm nhiều hơn bất kỳ nó có thể tiết kiệm cho tôi. 1814 02: 26: 45.464 -> 2:26: 46.465 Lấy lại! 1815 02: 26: 47.674 -> 02: 26: 49.593 phụ nữ và trẻ em chỉ! 1816 02: 26: 58.519 -> 02: 26: 59.853 Không, Tommy! 1817 02: 27: 18.580 -> 02: 27: 19.581 Không, Will! 1818 02: 27: 26.463 -> 02: 27: 27.965 Bây giờ đứng lại, chết tiệt bạn! 1819 02: 27: 31.301 -> 02: 27: 34.805 Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng. Giữ nó. Giữ nó. 1820 02: 27: 44.481 -> 02: 27: 46.149 Tôi có một đứa trẻ! 1821 02: 27: 46.483 -> 02: 27: 48.610 - Tôi có một đứa con - Clear một con đường ở đây! 1822 02 : 27: 48.986 -> 02: 27: 50.988 Xin vui lòng, tôi có một đứa con! 1823 02: 27: 51.822 -> 02: 27: 54.491 Hãy. Tôi là tất cả cô ấy có trên thế giới. 1824 02: 27: 55.450 -> 02: 27: 56.493 Đi trên. 1825 02: 27: 56.827 -> 02: 27: 57.828 Bước trở lại 1826 02: 27: 58.328 -> 02: 27: 59.663 ? - Xin - Ở đây, cung cấp cho herto tôi. 1827 02: 28: 00.372 -> 02: 28: 01.790 Bạn đang tất cả các bên phải, dearie. 1828 02: 28: 04.877 -> 02 : 28: 05.961 Đưa cho cô ấy ở đây. 1829 02: 28: 07.880 -> 02: 28: 08.881 Có, có. 1830 02: 28: 13.176 -> 02: 28: 16.013 Chờ đợi, chờ đợi, chờ đợi! Ông Andrews! 1831 02: 28: 18.515 -> 02: 28: 19.516 Oh, Rose. 1832 02: 28: 22.519 -> 02: 28: 23.854 Sẽ không thậm chí bạn ? thực hiện một thử cho nó 1833 02: 28: 25.856 -> 02: 28: 30.360 Tôi xin lỗi mà tôi đã không xây dựng cho bạn một con tàu mạnh mẽ hơn, trẻ Rose. 1834 02: 28: 32.195 -> 02: 28: 34.531 . Nó sẽ nhanh chóng Chúng ta phải . di chuyển 1835 02: 28: 34.823 -> 02: 28: 35.824 Chờ. 1836 02: 28: 38.869 -> 02: 28: 40.329 Chúc may mắn cho bạn, Rose. 1837 02: 28: 42.372 -> 02: 28: 43.373 Và cho bạn. 1838 02: 28: 56.345 -> 02: 28: 57.387 Ông Guggenheim? 1839 02: 28: 57.846 -> 02: 28: 59.014 Đây là những cho bạn, ông Guggenheim. 1840 02: 28: 59.222 -> 02: 29: 00.390 . Không, cảm ơn bạn 1841 02: 29: 00.390 -> 02: 29: 04.269 Chúng tôi đang mặc tốt nhất của chúng tôi và đang chuẩn bị để đi xuống như quý ông. 1842 02: 29: 05.062 -> 02: 29: 07.022 Nhưng chúng tôi sẽ . thích một ly rượu 1843 02: 29: 07.731 -> 02: 29: 10.233 Nhận thác ở đây bây giờ! 1844 02: 29: 10,901 -> 02: 29: 13.362 Hãy để họ thả. Sau đó chúng tôi sẽ đúng Của nó. 1845 02: 29: 18.617 -> 02: 29: 19.743 Capitén? 1846 02: 29: 20.243 -> 02: 29: 22.579 Capitén, nơi tôi nên đi đâu? Xin vui lòng. 1847 02: 29: 29.920 -> 02: 29: 31.922 Captain. Captain. Sir. 1848 02: 30: 02.411 -> 02: 30: 04.621 phải. Đó là nó, sau đó. 1849 02: 30: 05.455 -> 02: 30: 07.082 . Good-bye, Wally . Chúc may mắn 1850 02:30 : 08.125 -> 02: 30: 09.292 . - Good-bye, Wallace - Vì vậy, miễn, chap cũ. 1851 02: 31: 24.534 -> 02: 31: 29.039 Và vì vậy họ sống hạnh phúc với nhau trong 300 năm ... 1852 02: 31: 29.372 -> 02: 31: 31.541 ... trong đất Tir na nog ... 1853 02: 31: 32.542 -> 02: 31: 35.212 đất của vĩnh cửu . tuổi trẻ và sắc đẹp 1854 02 : 32: 10.580 -> 02: 32: 12.082 Có thời gian không! 1855 02: 32: 12.082 -> 02: 32: 13.458 Cắt những thác! 1856 02: 32: 13.708 -> 02: 32: 15.877 Cắt ! Cắt họ nếu bạn phải! 1857 02: 32: 16.586 -> 02: 32: 19.256 Tôi cần một con dao! 1858 02: 32: - 22.592: 20.924> 02: 32 Cắt giảm bây giờ! 1859 02:32 : 23.218 -> 02: 32: 24.594 Cắt lỏng lẻo! 1860 02: 32: 35.105 -> 02: 32: 36.940 Cắt dòng thác đổ máu! 1861 02: 33: 24.613 -> 02: 33: 25.947 quý ông .. . 1862 02: 33: 26.448 -> 02: 33: 29.117 ... nó đã được một đặc quyền chơi với bạn tối nay. 1863 02: 34: 29.928 -> 02: 34: 31.972 Chúng tôi phải ở lại trên tàu như . lâu càng tốt 1864 02: 34: 31.972 -> 02: 34: 32.973 Nào! 1865 02: 34: 45.026 -> 02: 34: 46.695 cách này. Thông qua đường sắt. 1866 02: 34: 48.947 - > 02: 34: 50.282 Come on, Rose. 1867 02: 34: 50.615 -> 02: 34: 51.616 Jump. 1868 02: 34: 53.952 -> 02: 34: 55.036 . Nào 1869 02: 35: 28.320 -> 02: 35: 29.904 Tôi đã có em. nhảy. 1870 02: 35: 32.574 -> 02: 35: 34.409 Tôi đã có bạn, bỏ lỡ. 1871 02: 35: 38.246 -> 02: 35: 39.414 Trở lại! 1872 02: 36: 09.611 -> 02: 36: 11.279 Không! Bạn sẽ tràn ngập chúng tôi! 1873 02: 36: 24.042 -> 02: 36: 27.128 Dầu khi tôi đi qua thung lũng của bóng tối của death-- 1874 02: 36: 27.462 -> 02: 36: 30.215 Bạn muốn đi nhanh hơn một chút qua thung lũng đó có? 1875 02: 37: 20.515 -> 02: 37: 22.183 Thánh Maria, mẹ của Chúa ... 1876 02: 37: 22.183 -> 02: 37: 25.145 ... cầu nguyện cho những người tội lỗi chúng ta hiện nay và trong giờ lâm tử. Amen. 1877 02: 37: 25.854 -> 02: 37: 27.021 Kính mừng Maria, đầy ơn phúc ... 1878 02: 37: 27.021 -> 02: 37: 28.106 . Bằng cách này, 1879 02: 37: 38.450 - > 02: 37: 40.535 Nào! 1880
















































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: