00:33:59,922 --> 00:34:01,855but first, a toast.49200:34:04,894 --> 00 dịch - 00:33:59,922 --> 00:34:01,855but first, a toast.49200:34:04,894 --> 00 Việt làm thế nào để nói

00:33:59,922 --> 00:34:01,855but fi

00:33:59,922 --> 00:34:01,855
but first, a toast.

492
00:34:04,894 --> 00:34:07,394
We have averted
an assassination attempt

493
00:34:07,429 --> 00:34:08,462
on the King.

494
00:34:10,799 --> 00:34:13,166
- Who?
- Someone close to him

495
00:34:13,202 --> 00:34:16,536
who saw his injury
as an opportunity to strike.

496
00:34:21,710 --> 00:34:23,243
To King Aegeus...

497
00:34:23,278 --> 00:34:25,145
The King.

498
00:34:25,180 --> 00:34:26,947
The King!

499
00:34:37,893 --> 00:34:40,026
Sadly,

500
00:34:40,062 --> 00:34:42,362
although one of the assassins
was apprehended,

501
00:34:42,397 --> 00:34:43,864
his accomplice was not.

502
00:34:43,899 --> 00:34:46,032
Indeed.

503
00:34:46,068 --> 00:34:47,100
However,

504
00:34:47,136 --> 00:34:51,104
the assassin confessed
to his master's identity.

505
00:34:51,874 --> 00:34:54,941
Gentlemen.

506
00:34:54,977 --> 00:34:57,244
He is among us now.

507
00:35:00,482 --> 00:35:01,414
But not for long.

508
00:35:01,450 --> 00:35:03,517
I've made sure of that.

509
00:35:03,552 --> 00:35:05,185
Poison?

510
00:35:06,088 --> 00:35:07,587
Shouldn't you at least
give the accused

511
00:35:07,623 --> 00:35:09,322
the opportunity
to defend himself?

512
00:35:09,357 --> 00:35:11,691
We're at war, Lord Pallas,

513
00:35:11,726 --> 00:35:13,309
there's no time for trials.

514
00:35:13,362 --> 00:35:16,296
But I will give him
the opportunity

515
00:35:16,331 --> 00:35:17,664
to step forward,

516
00:35:17,699 --> 00:35:20,000
admit his guilt now,

517
00:35:20,035 --> 00:35:23,230
and smooth his journey
through the River Styx.

518
00:35:35,017 --> 00:35:36,950
It was General Dion?

519
00:35:36,985 --> 00:35:40,272
His bodyguard was the assassin.

520
00:35:43,659 --> 00:35:44,891
He is gone.

521
00:35:44,927 --> 00:35:48,328
No doubt General Dion
had aspirations of his own.

522
00:35:48,363 --> 00:35:50,463
But who will command
the King's armies now?

523
00:35:50,499 --> 00:35:53,233
Well, after
such a sinister betrayal,

524
00:35:53,268 --> 00:35:54,868
it's perhaps no surprise

525
00:35:54,903 --> 00:35:58,271
that my husband has chosen
the man closest to him.

526
00:36:00,808 --> 00:36:04,010
His son, Lykos.

527
00:36:07,782 --> 00:36:10,312
With all due respect,

528
00:36:10,314 --> 00:36:11,853
Lykos is a boy.

529
00:36:11,887 --> 00:36:12,619
The King considers that

530
00:36:12,654 --> 00:36:15,288
one of his most
important qualities,

531
00:36:15,324 --> 00:36:17,057
free from greed,

532
00:36:17,092 --> 00:36:19,659
ambition and hubris.

533
00:36:19,694 --> 00:36:20,927
Majesty...

534
00:36:20,963 --> 00:36:24,764
I think I speak for
all those gathered here

535
00:36:24,800 --> 00:36:25,832
when I say

536
00:36:25,867 --> 00:36:30,069
you have our full
and unbridled support.

537
00:36:30,105 --> 00:36:32,038
We salute you.

538
00:36:32,074 --> 00:36:33,874
Queen Medea!

539
00:36:33,909 --> 00:36:36,072
Queen Medea!

540
00:36:39,781 --> 00:36:42,248
Queen Medea.

541
00:36:46,955 --> 00:36:49,555
Home sweet home.

542
00:37:00,535 --> 00:37:02,835
Priest!

543
00:37:02,871 --> 00:37:05,021
Tie her
to the mouth.

544
00:37:11,279 --> 00:37:13,980
These dreams don't seem to be
leading us to the Lexicon.

545
00:37:14,015 --> 00:37:16,749
What else do you see?

546
00:37:16,785 --> 00:37:18,751
An old man,

547
00:37:18,787 --> 00:37:20,486
grey hair.

548
00:37:20,522 --> 00:37:22,989
A beard.

549
00:37:23,024 --> 00:37:26,125
I think he might
be drowning.

550
00:37:36,971 --> 00:37:37,937
Oracle...

551
00:37:37,972 --> 00:37:39,439
my mother died

552
00:37:39,474 --> 00:37:42,241
before she could explain
the riddle of my life,

553
00:37:42,277 --> 00:37:46,679
so I come to you,
great Oracle of Gaia.

554
00:37:49,017 --> 00:37:52,185
You dragged me back here
for a vision?

555
00:37:53,221 --> 00:37:54,187
Yes.

556
00:37:54,222 --> 00:37:55,621
You're not
working for them?

557
00:37:55,657 --> 00:37:57,390
No.

558
00:37:58,393 --> 00:37:59,792
I could have answered
your question

559
00:37:59,828 --> 00:38:01,160
when we first met.

560
00:38:01,196 --> 00:38:02,628
I was told it had to be
here at the Temple.

561
00:38:02,664 --> 00:38:03,996
Who told you that?

562
00:38:04,032 --> 00:38:05,264
Only the breath

563
00:38:05,300 --> 00:38:06,265
from the mouth of Gaia

564
00:38:06,301 --> 00:38:07,300
can guide the Oracle.

565
00:38:07,335 --> 00:38:09,202
Let me get
this straight.

566
00:38:09,237 --> 00:38:11,938
You came all the way
from the Forest of Troezen

567
00:38:11,973 --> 00:38:13,272
to ask your question,

568
00:38:13,308 --> 00:38:14,474
but when you saw
that I'd run away,

569
00:38:14,509 --> 00:38:15,541
you went after me,

570
00:38:15,577 --> 00:38:16,542
risked your life,

571
00:38:16,578 --> 00:38:18,411
killed a man, and a cyclops,

572
00:38:18,446 --> 00:38:19,712
then dragged me back here,

573
00:38:19,747 --> 00:38:21,147
all because the priests said

574
00:38:21,182 --> 00:38:23,749
I had to stand over
the mouth of Gaia?

575
00:38:23,785 --> 00:38:25,685
What, is that not true?

576
00:38:26,821 --> 00:38:27,754
Well, the mouth helps,

577
00:38:27,790 --> 00:38:29,455
but you could have
let me try!

578
00:38:29,491 --> 00:38:30,156
I did.

579
00:38:30,192 --> 00:38:31,757
No, you lied to me!

580
00:38:31,793 --> 00:38:33,226
Would you have come
if I'd told you the truth?

581
00:38:33,261 --> 00:38:34,027
No.

582
00:38:34,062 --> 00:38:35,328
Oracle!

583
00:38:36,197 --> 00:38:38,130
Answer the traveller's question.

584
00:38:39,834 --> 00:38:42,168
I'm very disappointed in you.

585
00:38:54,782 --> 00:38:56,883
What was your question again?

586
00:38:58,653 --> 00:39:00,586
Why was I
brought up in hiding?

587
00:39:18,707 --> 00:39:23,910
You are the son of...

588
00:39:23,945 --> 00:39:27,647
a man of great power
and wealth...

589
00:39:32,020 --> 00:39:34,387
Aegeus.

590
00:39:34,422 --> 00:39:37,657
Your father
is the king of Athens.

591
00:39:42,063 --> 00:39:43,963
And as his first born son...

592
00:39:45,667 --> 00:39:50,169
you carry the Sacred Lexicon
inside of you.

593
00:39:51,873 --> 00:39:54,674
The Lexicon?

594
00:39:54,709 --> 00:39:57,276
A thing of unimaginable power.

595
00:39:57,312 --> 00:39:59,645
- Inside me?
- It's hidden.

596
00:39:59,681 --> 00:40:01,147
We will have to
work together

597
00:40:01,182 --> 00:40:03,349
- to retrieve it.
- What does it do?

598
00:40:03,385 --> 00:40:06,519
It leads to
the doors of Olympus.

599
00:40:06,554 --> 00:40:08,120
Home of the Gods?

600
00:40:08,156 --> 00:40:09,789
Any mortal who finds
his way there

601
00:40:09,824 --> 00:40:12,358
is welcomed by Gods,

602
00:40:12,393 --> 00:40:13,359
becomes one of them,

603
00:40:13,394 --> 00:40:15,029
an immortal.

604
00:40:21,603 --> 00:40:23,202
Come on.

605
00:40:23,237 --> 00:40:25,004
We're leaving.

606
00:40:25,039 --> 00:40:26,072
Really? Great.

607
00:40:26,107 --> 00:40:27,873
Three days
is all I ask,

608
00:40:27,909 --> 00:40:30,610
here in the luxury
that we can provide.

609
00:40:30,645 --> 00:40:33,012
All you have to do
is eat, and sleep, and drink,

610
00:40:33,047 --> 00:40:34,647
and describe
your dreams.

611
00:40:34,682 --> 00:40:35,681
Out of my way.

612
00:40:35,717 --> 00:40:37,817
Please, son of Aegeus,

613
00:40:37,852 --> 00:40:41,487
the alternative
is imprisonment and torture.

614
00:40:52,200 --> 00:40:53,972
Are you threatening me?

615
00:40:55,920 --> 00:40:58,503
I would rather you were
our honored guest.

616
00:41:50,558 --> 00:41:52,958
Submit, son of Aegeus,

617
00:41:52,994 --> 00:41:54,793
or your friend dies!

618
00:42:00,070 --> 00:42:02,095
Please. Please.

619
00:42:05,106 --> 00:42:08,173
Very wise.

620
00:42:18,786 --> 00:42:20,753
No!

621
00:42:32,663 --> 00:42:37,663
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
00:33:59, 922--> 00:34:01, 855nhưng trước hết, một bánh mì nướng.49200:34:04, 894--> 00:34:07, 394Chúng tôi đã ngăn chặnmột nỗ lực ám sát49300:34:07, 429--> 00:34:08, 462ngày nhà vua.49400:34:10, 799--> 00:34:13, 166-Ai?-Ai đó gần với anh ta49500:34:13, 202--> 00:34:16, 536người thấy chấn thươngnhư là một cơ hội để tấn công.49600:34:21, 710--> 00:34:23, 243Để vua Aegeus...49700:34:23, 278--> 00:34:25, 145Nhà vua.49800:34:25, 180--> 00:34:26, 947Vua!49900:34:37, 893--> 00:34:40, 026Đáng buồn thay,50000:34:40, 062--> 00:34:42, 362mặc dù một trong các sát thủđược bắt,50100:34:42, 397--> 00:34:43, 864đồng lõa của ông đã không.50200:34:43, 899--> 00:34:46, 032Thực sự.50300:34:46, 068--> 00:34:47, 100Tuy nhiên,50400:34:47, 136--> 00:34:51, 104Các sát thủ thú nhậnđể nhận dạng của chủ nhân.50500:34:51, 874--> 00:34:54, 941Thưa quý vị.50600:34:54, 977--> 00:34:57, 244Ông là một trong số chúng tôi bây giờ.50700:35:00, 482--> 00:35:01, 414Nhưng không phải cho lâu dài.50800:35:01, 450--> 00:35:03, 517Tôi đã chắc chắn về điều đó.50900:35:03, 552--> 00:35:05, 185Chất độc dính?51000:35:06, 088--> 00:35:07, 587Không nên bạn ítcung cấp cho bị cáo51100:35:07, 623--> 00:35:09, 322cơ hộiđể bảo vệ mình?51200:35:09, 357--> 00:35:11, 691Chúng ta đang ở chiến tranh, Chúa Pallas,51300:35:11, 726--> 00:35:13, 309có là không có thời gian để thử nghiệm.51400:35:13, 362--> 00:35:16, 296Nhưng tôi sẽ cho anh tacơ hội51500:35:16, 331--> 00:35:17, 664để bước về phía trước,51600:35:17, 699--> 00:35:20, 000thừa nhận tội lỗi của mình bây giờ,51700:35:20, 035--> 00:35:23, 230và mịn hành trình của mìnhthông qua sông Styx.51800:35:35, 017--> 00:35:36, 950Nó đã là tổng Dion?51900:35:36, 985--> 00:35:40, 272Vệ sĩ của ông là sát thủ.52000:35:43, 659--> 00:35:44, 891Ông là đi.52100:35:44, 927--> 00:35:48, 328Không có nghi ngờ tổng Dioncó nguyện vọng của mình.52200:35:48, 363--> 00:35:50, 463Nhưng những người sẽ chỉ huyquân đội của vua bây giờ?52300:35:50, 499--> 00:35:53, 233Vâng, sau khinhư vậy là một sự phản bội nham hiểm,52400:35:53, 268--> 00:35:54, 868nó có lẽ là không có bất ngờ52500:35:54, 903--> 00:35:58, 271chồng tôi đã chọnngười đàn ông gần gũi nhất với anh ta.52600:36:00, 808--> 00:36:04, 010Con trai ông, Lykos.52700:36:07 782--> 00:36:10, 312Với tất cả sự tôn trọng,52800:36:10, 314--> 00:36:11, 853Lykos là một cậu bé.52900:36:11, 887--> 00:36:12, 619Vua sẽ xem xét mà53000:36:12, 654--> 00:36:15, 288một trong nhất của ôngphẩm chất quan trọng,53100:36:15, 324--> 00:36:17, 057miễn phí từ tham lam,53200:36:17, 092--> 00:36:19, 659tham vọng và hubris.53300:36:19, 694--> 00:36:20, 927Hoàng thượng...53400:36:20, 963--> 00:36:24, 764Tôi nghĩ rằng tôi nói choTất cả những người đã tụ tập ở đây53500:36:24, 800--> 00:36:25, 832Khi tôi nói53600:36:25, 867--> 00:36:30, 069bạn có đầy đủ của chúng tôivà hỗ trợ không cương.53700:36:30, 105--> 00:36:32, 038Chúng tôi chào bạn.53800:36:32, 074--> 00:36:33, 874Nữ hoàng Medea!53900:36:33, 909--> 00:36:36, 072Nữ hoàng Medea!54000:36:39, 781--> 00:36:42, 248Nữ hoàng Medea.54100:36:46, 955--> 00:36:49, 555Nhà nhà ngọt ngào.54200:37:00, 535--> 00:37:02, 835Linh mục!54300:37:02, 871--> 00:37:05, 021Buộc cô ấyvào miệng.54400:37:11, 279--> 00:37:13, 980Những giấc mơ không có vẻ đểdẫn chúng tôi đến Lexicon.54500:37:14, 015--> 00:37:16, 749Bạn có thấy gì khác?54600:37:16, 785--> 00:37:18, 751Một ông già,54700:37:18, 787--> 00:37:20, 486tóc màu xám.54800:37:20, 522--> 00:37:22, 989Một bộ râu.54900:37:23, 024--> 00:37:26, 125Tôi nghĩ rằng ông có thểchết đuối.55000:37:36, 971--> 00:37:37, 937Oracle...55100:37:37, 972--> 00:37:39, 439mẹ tôi đã chết55200:37:39, 474--> 00:37:42, 241trước khi cô có thể giải thíchnhững bí ẩn của cuộc sống của tôi,55300:37:42, 277--> 00:37:46, 679Vì vậy, tôi đến với bạn,Oracle tuyệt vời của Gaia.55400:37:49, 017--> 00:37:52, 185Bạn kéo tôi trở lại ở đâyĐối với một tầm nhìn?55500:37:53, 221--> 00:37:54, 187Có.55600:37:54, 222--> 00:37:55, 621Bạn đang khônglàm việc cho họ?55700:37:55, 657--> 00:37:57, 390Không.55800:37:58, 393--> 00:37:59, 792Tôi có thể đã trả lờicâu hỏi của bạn55900:37:59, 828--> 00:38:01, 160Khi chúng tôi lần đầu gặp nhau.56000:38:01, 196--> 00:38:02, 628Tôi đã nói với nó đãở đây tại đền.56100:38:02, 664--> 00:38:03, 996Ai nói với bạn rằng?56200:38:04, 032--> 00:38:05, 264Chỉ hơi thở56300:38:05, 300--> 00:38:06, 265từ miệng của Gaia56400:38:06, 301--> 00:38:07, 300có thể hướng dẫn nhà tiên tri.56500:38:07, 335--> 00:38:09, 202Hãy để tôi nhận đượcnày thẳng.56600:38:09, 237--> 00:38:11, 938Bạn đến tất cả các cáchtừ rừng Troezen56700:38:11, 973--> 00:38:13, 272để yêu cầu câu hỏi của bạn,56800:38:13, 308--> 00:38:14, 474nhưng khi bạn nhìn thấyTôi sẽ chạy đi,56900:38:14, 509--> 00:38:15, 541bạn đã đi theo tôi,57000:38:15, 577--> 00:38:16, 542risked cuộc sống của bạn,57100:38:16, 578--> 00:38:18, 411giết một người đàn ông, và một cyclops,57200:38:18, 446--> 00:38:19, 712sau đó kéo tôi trở lại ở đây,57300:38:19, 747--> 00:38:21, 147Tất cả vì các linh mục nói57400:38:21, 182--> 00:38:23, 749Tôi đã phải đứngmiệng Gaia?57500:38:23, 785--> 00:38:25, 685Những gì, là không đúng?57600:38:26, 821--> 00:38:27, 754Vâng, miệng giúp,57700:38:27, 790--> 00:38:29, 455nhưng bạn có thể cóHãy để tôi thử!57800:38:29, 491--> 00:38:30, 156Tôi đã làm.57900:38:30, 192--> 00:38:31, 757Không, anh nói dối tôi!58000:38:31, 793--> 00:38:33, 226Nào bạn đã đếnNếu tôi đã nói sự thật?58100:38:33, 261--> 00:38:34, 027Không.58200:38:34, 062--> 00:38:35, 328Oracle!58300:38:36, 197--> 00:38:38, 130Trả lời câu hỏi của khách du lịch.58400:38:39, 834--> 00:38:42, 168Tôi rất thất vọng về cậu.58500:38:54, 782--> 00:38:56, 883Câu hỏi của bạn một lần nữa là gì?58600:38:58, 653--> 00:39:00, 586Tại sao là tôilớn lên trong ẩn?58700:39:18, 707--> 00:39:23, 910Bạn là con trai của...58800:39:23, 945--> 00:39:27, 647một người đàn ông quyền lực tuyệt vờivà sự giàu có...58900:39:32, 020--> 00:39:34, 387Aegeus.59000:39:34, 422--> 00:39:37, 657Cha của bạnlà vua của Athens.59100:39:42, 063--> 00:39:43, 963Và như con trai đầu tiên sinh...59200:39:45, 667--> 00:39:50, 169bạn thực hiện Lexicon thiêng liêngbên trong của bạn.59300:39:51, 873--> 00:39:54, 674Lexicon?59400:39:54, 709--> 00:39:57, 276Một điều không thể tưởng tượng quyền lực.59500:39:57, 312--> 00:39:59, 645-Bên trong tôi?-Nó ẩn.59600:39:59, 681--> 00:40:01, 147Chúng ta sẽ phảilàm việc cùng nhau59700:40:01, 182--> 00:40:03, 349-để lấy nó.-Những gì nó làm?59800:40:03, 385--> 00:40:06, 519Nó dẫn đếncửa ra vào của Olympus.59900:40:06, 554--> 00:40:08, 120Trang chủ của các vị thần?60000:40:08, 156--> 00:40:09, 789Bất kỳ sinh tử người phát hiệntheo cách của mình có60100:40:09, 824--> 00:40:12, 358được hoan nghênh bởi vị thần,60200:40:12, 393--> 00:40:13, 359trở thành một trong số họ,60300:40:13, 394--> 00:40:15, 029một bất tử.60400:40:21, 603--> 00:40:23, 202Cố lên.60500:40:23, 237--> 00:40:25, 004Chúng ta đi.60600:40:25, 039--> 00:40:26, 072Thực sự? Tuyệt.60700:40:26, 107--> 00:40:27, 873Ba ngàylà tất cả tôi yêu cầu,60800:40:27, 909--> 00:40:30, 610ở đây trong sự sang trọngrằng chúng tôi có thể cung cấp.60900:40:30, 645--> 00:40:33, 012Tất cả bạn phải làmlà ăn, và ngủ, và uống,61000:40:33, 047--> 00:40:34, 647và mô tảước mơ của bạn.61100:40:34, 682--> 00:40:35, 681Trên con đường của tôi.61200:40:35, 717--> 00:40:37, 817Xin vui lòng, con trai của Aegeus,61300:40:37, 852--> 00:40:41, 487việc thay thếlà bị tống giam và bị tra tấn.61400:40:52, 200--> 00:40:53, 972Anh đang dọa tôi?61500:40:55, 920--> 00:40:58, 503Tôi muốn cậuchúng tôi đánh vinh dự.61600:41:50, 558--> 00:41:52, 958Gửi, con trai của Aegeus,61700:41:52, 994--> 00:41:54, 793hoặc bạn sẽ chết!61800:42:00, 070--> 00:42:02, 095Vui lòng. Vui lòng.61900:42:05, 106--> 00:42:08, 173Rất khôn ngoan.62000:42:18, 786--> 00:42:20, 753Không!62100:42:32, 663--> 00:42:37, 663Đồng bộ và chỉnh sửa bởi explosiveskullwww.addic7ed.com
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
00: 33: 59.922 -> 00: 34: 01.855
nhưng lần đầu tiên, một bánh mì nướng. 492 00: 34: 04.894 -> 00: 34: 07.394 Chúng tôi đã ngăn chặn một vụ mưu sát 493 00: 34: 07.429 -> 00: 34: 08.462 trên King. 494 00: 34: 10.799 -> 00: 34: 13.166 - Ai? - Một người nào đó gần gũi với anh 495 00: 34: 13.202 -> 00: 34: 16.536 người đã nhìn thấy vết thương của anh như một cơ hội để tấn công. 496 00: 34: 21.710 -> 00: 34: 23.243 Để vua Aegeus ... 497 00: 34: 23.278 -> 00: 34: 25.145 The King. 498 00: 34: 25.180 -> 00 : 34: 26.947! The King 499 00: 34: 37.893 -> 00: 34: 40.026 Đáng buồn thay, 500 00: 34: 40.062 -> 00: 34: 42.362 mặc dù một trong những sát thủ bị bắt, 501 00:34: 42.397 -> 00: 34: 43.864 đồng lõa của ông không. 502 00: 34: 43.899 -> 00: 34: 46.032 Thật vậy. 503 00: 34: 46.068 -> 00: 34: 47.100 Tuy nhiên, 504 00:34 : 47.136 -> 00: 34: 51.104 sát thủ thú nhận với danh tính của chủ nhân. 505 00: 34: 51.874 -> 00: 34: 54.941 Gentlemen. 506 00: 34: 54.977 -> 00: 34: 57.244 Ông là giữa chúng ta bây giờ. 507 00: 35: 00.482 -> 00: 35: 01.414. Nhưng không lâu 508 00: 35: 01.450 -> 00: 35: 03.517. Tôi đã thực hiện chắc chắn rằng 509 00:35: 03.552 -> 00: 35: 05.185 Poison? 510 00: 35: 06.088 -> 00: 35: 07.587 Không nên bạn ít nhất là cho bị cáo 511 00: 35: 07.623 -> 00: 35: 09.322 cơ hội để bảo vệ mình? 512 00: 35: 09.357 -> 00: 35: 11.691 Chúng tôi đang có chiến tranh, Chúa Pallas, 513 00: 35: 11.726 -> 00: 35: 13.309. không có thời gian để thử nghiệm 514 00: 35: 13.362 -> 00: 35: 16.296 Nhưng tôi sẽ cho anh ta cơ hội 515 00: 35: 16.331 -> 00: 35: 17.664 để bước về phía trước, 516 00: 35: 17.699 -> 00: 35: 20.000 thừa nhận tội lỗi của mình bây giờ, 517 00: 35: 20.035 -> 00: 35: 23.230 và mịn cuộc hành trình của mình thông qua các sông Styx. 518 00: 35: 35.017 -> 00: 35: 36.950? Đó là chung Dion 519 00: 35: 36.985 -> 00: 35: 40.272 vệ sĩ của ông là sát thủ. 520 00: 35: 43.659 -> 00: 35: 44.891 Ông đã biến mất. 521 00: 35: 44.927 -> 00: 35: 48.328 Không nghi ngờ chung Dion đã có những khát vọng của riêng mình. 522 00: 35: 48.363 -> 00: 35: 50.463 Nhưng ai sẽ chỉ huy quân đội của nhà vua bây giờ? 523 00: 35: 50.499 -> 00: 35: 53.233 Vâng, sau đó một sự phản bội nham hiểm, 524 00: 35: 53.268 -> 00: 35: 54.868 nó có lẽ không có gì ngạc nhiên 525 00: 35: 54.903 -> 00: 35: 58.271 rằng chồng tôi đã chọn. người đàn ông gần gũi nhất với anh 526 00: 36: 00.808 -> 00: 36: 04.010 con trai của ông, Lykos. 527 00: 36: 07.782 -> 00: 36: 10.312 Với tất cả sự tôn trọng, 528 00: 36: 10.314 -> 00: 36: 11.853 Lykos là một cậu bé. 529 00: 36: 11.887 -> 00: 36: 12.619 The King cho rằng 530 00: 36: 12.654 -> 00: 36: 15.288 một trong nhất của mình phẩm chất quan trọng, 531 00: 36: 15.324 - -> 00: 36: 17.057 miễn phí từ lòng tham lam, 532 00: 36: 17.092 -> 00: 36: 19.659 tham vọng và kiêu ngạo. 533 00: 36: 19.694 -> 00: 36: 20.927 Majesty ... 534 00: 36: 20.963 -> 00: 36: 24.764 Tôi nghĩ rằng tôi nói cho tất cả những người hiện diện ở đây 535 00: 36: 24,800 -> 00: 36: 25.832 khi tôi nói 536 00: 36: 25.867 -> 0:36: 30.069 bạn có đầy đủ của chúng tôi hỗ trợ và không kiềm chế. 537 00: 36: 30.105 -> 00: 36: 32.038 Chúng tôi khâm phục ông. 538 00: 36: 32.074 -> 00: 36: 33.874! Nữ hoàng Medea 539 00: 36: 33.909 -> 00: 36: 36.072 Nữ hoàng Medea! 540 00: 36: 39.781 -> 00: 36: 42.248 Nữ hoàng Medea. 541 00: 36: 46.955 -> 00: 36: 49.555. Home sweet home 542 00:37 : 00.535 -> 00: 37: 02.835 Priest! 543 00: 37: 02.871 -> 00: 37: 05.021 Tie cô vào miệng. 544 00: 37: 11.279 -> 00: 37: 13.980 Những giấc mơ don ' t dường như được dẫn dắt chúng ta đến Lexicon. 545 00: 37: 14.015 -> 00: 37: 16.749 Những gì người khác làm bạn thấy? 546 00: 37: 16.785 -> 00: 37: 18.751 Một ông già, 547 00 : 37: 18.787 -> 00: 37: 20.486 tóc màu xám. 548 00: 37: 20.522 -> 00: 37: 22.989 A râu. 549 00: 37: 23.024 -> 00: 37: 26.125 Tôi nghĩ rằng anh ấy có thể là chết đuối. 550 00: 37: 36.971 -> 00: 37: 37.937 Oracle ... 551 00: 37: 37.972 -> 00: 37: 39.439 mẹ tôi mất 552 00: 37: 39.474 -> 00:37 : 42.241 trước khi cô có thể giải thích những bí ẩn của cuộc sống của tôi, 553 00: 37: 42.277 -> 00: 37: 46.679 để tôi đến với bạn, Oracle lớn của Gaia. 554 00: 37: 49.017 -> 0:37: 52.185 Bạn kéo tôi lại ở đây cho một tầm nhìn? 555 00: 37: 53.221 -> 00: 37: 54.187 Có. 556 00: 37: 54.222 -> 00: 37: 55.621 Bạn đang không? làm việc cho họ 557 00 : 37: 55.657 -> 00: 37: 57.390 số 558 00: 37: 58.393 -> 00: 37: 59.792 Tôi có thể trả lời câu hỏi của bạn 559 00: 37: 59.828 -> 00: 38: 01.160 khi chúng ta lần đầu tiên gặp. 560 00: 38: 01.196 -> 00: 38: 02.628 Tôi đã nói với nó phải là ở đây tại chùa. 561 00: 38: 02.664 -> 00: 38: 03.996? Ai nói với bạn rằng 562 00 : 38: 04.032 -> 00: 38: 05.264 Chỉ có hơi thở 563 00: 38: 05.300 -> 00: 38: 06.265 từ miệng của Gaia 564 00: 38: 06.301 -> 00: 38: 07.300 có thể hướng dẫn Oracle. 565 00: 38: 07.335 -> 00: 38: 09.202 Hãy để tôi có được điều này thẳng. 566 00: 38: 09.237 -> 00: 38: 11.938 Bạn đã đến tất cả các cách từ rừng của Troezen 567 00: 38: 11.973 -> 00: 38: 13.272 để hỏi câu hỏi của bạn, 568 00: 38: 13.308 -> 00: 38: 14.474 nhưng khi bạn thấy rằng tôi muốn chạy trốn, 569 00: 38: 14.509 -> 00: 38: 15.541 bạn đi sau tôi, 570 00: 38: 15.577 -> 00: 38: 16.542 liều mạng sống của mình, 571 00: 38: 16.578 -> 00: 38: 18.411 giết chết một người đàn ông, và một Cyclops, 572 00: 38: 18.446 -> 00: 38: 19.712 sau đó kéo tôi trở lại đây, 573 00: 38: 19.747 -> 00: 38: 21.147 tất cả bởi vì các linh mục cho biết 574 00: 38: 21.182 -> 00: 38: 23.749 Tôi đã phải đứng trên miệng của Gaia? 575 00: 38: 23.785 -> 00: 38: 25.685 gì, đó là không đúng sự thật? 576 00: 38: 26.821 -> 00: 38: 27.754 Vâng, miệng sẽ giúp, 577 00: 38: 27.790 -> 00: 38: 29.455 nhưng bạn có thể có! hãy để tôi cố gắng 578 00: 38: 29.491 -> 00: 38: 30.156 Tôi đã làm. 579 00: 38: 30.192 - -> 00: 38: 31.757 Không, bạn đã nói dối tôi! 580 00: 38: 31.793 -> 00: 38: 33.226 có bạn đã đi nếu tôi đã nói với bạn sự thật? 581 00: 38: 33.261 -> 00: 38: 34.027 số 582 00: 38: 34.062 -> 00: 38: 35.328 Oracle! 583 00: 38: 36.197 -> 00: 38: 38.130. câu trả lời của khách du lịch 584 00: 38: 39.834 - > 00: 38: 42.168 Tôi rất thất vọng về bạn. 585 00: 38: 54.782 -> 00: 38: 56.883 là gì câu hỏi của bạn một lần nữa? 586 00: 38: 58.653 -> 00: 39: 00.586 Tại sao Tôi lớn lên ở ẩn? 587 00: 39: 18.707 -> 00: 39: 23.910 Bạn là con trai của ... 588 00: 39: 23.945 -> 00: 39: 27.647 một người đàn ông đầy quyền lực và sự giàu có. .. 589 00: 39: 32.020 -> 00: 39: 34.387 Aegeus. 590 00: 39: 34.422 -> 00: 39: 37.657 người cha của bạn là vua của Athens. 591 00: 39: 42.063 -> 00 : 39: 43.963 Và như đầu con trai sinh ra mình ... 592 00: 39: 45.667 -> 00: 39: 50.169 bạn mang Lexicon Sacred bên trong của bạn. 593 00: 39: 51.873 -> 00: 39: 54.674 Các Lexicon? 594 00: 39: 54.709 -> 00: 39: 57.276 Một điều không thể tưởng tượng của quyền lực. 595 00: 39: 57.312 -> 00: 39: 59.645 - Bên trong tôi. - Đó là ẩn 596 00:39: 59.681 -> 00: 40: 01.147 Chúng tôi sẽ phải làm việc với nhau 597 00: 40: 01.182 -> 00: 40: 03.349 - để lấy nó. - Làm gì? 598 00: 40: 03.385 -> 00 : 40: 06.519 Nó dẫn đến các cửa ra vào của Olympus. 599 00: 40: 06.554 -> 00: 40: 08.120 Trang chủ của các vị thần? 600 00: 40: 08.156 -> 00: 40: 09.789 Bất kỳ chết người tìm thấy mình cách đó 601 00: 40: 09.824 -> 00: 40: 12.358 được chào đón bởi các vị thần, 602 00: 40: 12.393 -> 00: 40: 13.359 trở thành một trong số họ, 603 00: 40: 13.394 -> 00 : 40: 15.029. một người bất tử 604 00: 40: 21.603 -> 00: 40: 23.202 Nào. 605 00: 40: 23.237 -> 00: 40: 25.004 Chúng ta đi thôi. 606 00: 40: 25.039 - -> 00: 40: 26.072 Really? . Lớn 607 00: 40: 26.107 -> 00: 40: 27.873 Ba ngày là tất cả tôi hỏi, 608 00: 40: 27.909 -> 00: 40: 30.610 ở đây trong sự sang trọng. Mà chúng tôi có thể cung cấp 609 00:40 : 30.645 -> 00: 40: 33.012 Tất cả bạn phải làm là ăn, ngủ và thức uống, 610 00: 40: 33.047 -> 00: 40: 34.647 và mô tả. ước mơ của bạn 611 00: 40: 34.682 - -> 00: 40: 35.681 Tránh đường. 612 00: 40: 35.717 -> 00: 40: 37.817 Xin vui lòng, con trai của Aegeus, 613 00: 40: 37.852 -> 00: 40: 41.487 thay thế là tù . và tra tấn 614 00: 40: 52.200 -> 00: 40: 53.972 Bạn có đe dọa tôi? 615 00: 40: 55.920 -> 00: 40: 58.503 Tôi sẽ thay bạn được. Qúy khách 616 00:41: 50.558 -> 00: 41: 52.958 Gửi, con trai của Aegeus, 617 00: 41: 52.994 -> 00: 41: 54.793 hoặc bạn bè của bạn chết! 618 00: 42: 00.070 -> 00: 42: 02.095 Hãy. Xin vui lòng. 619 00: 42: 05.106 -> 00: 42: 08.173 Rất khôn ngoan. 620 00: 42: 18.786 -> 00: 42: 20.753! No 621 00: 42: 32.663 -> 00: 42: 37.663 Sync và chỉnh sửa bởi explosiveskull www.addic7ed.com






















































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: