Nay, return back when thou halt brought safety tothe ships, and suffer dịch - Nay, return back when thou halt brought safety tothe ships, and suffer Việt làm thế nào để nói

Nay, return back when thou halt bro

Nay, return back when thou halt brought safety to
the ships, and suffer the rest to fight along the plain. For
would, O father Zeus, and Athene, and Apollo, would that
not one of all the Trojans might escape death, nor one ofthe Argives, but that we twain might avoid destruction,
that alone we might undo the sacred coronal of Troy.”
So spake they each to other, but Aias no longer abode the
onset, for he was overpowered by darts; the counsel of Zeus
was subduing him, and the shafts of the proud Trojans;
and his bright helmet, being smitten, kept ringing terribly
about his temples: for always it was smitten upon the fairwrought
cheek-pieces. Moreover his left shoulder was wearied,
as steadfastly he held up his glittering shield, nor yet
could they make him give ground, as they pressed on with
their darts around him. And ever he was worn out with
difficult breath, and much sweat kept running from all his
limbs, nor had he a moment to draw breath, so on all sides
was evil heaped on evil.
Tell me now, ye Muses that have mansions in Olympus,
how first fire fell on the ships of the Achaians. Hector drew
near, and the ashen spear of Aias he smote with his great
sword, hard by the socket, behind the point, and shore it
clean away, and the son of Telamon brandished in his hand
no more than a pointless spear, and far from him the head of
bronze fell ringing on the ground.
And Aias knew in his noble heart, and shuddered at the
deeds of the gods, even how Zeus that thundereth on high
did utterly cut off from him avail in war, and desired victory
for the Trojans. Then Aias gave back out of the darts. But
the Trojans cast on the swift ship unwearying fire, and instantly
the inextinguishable flame streamed over her: so the
fire begirt the stern, whereon Achilles smote his thighs, and
spake to Patroklos: “Arise, Patroklos of the seed of Zeus, commander
of the horsemen, for truly I see by the ships the rush
of the consuming fire. Up then, lest they take the ships, and
there be no more retreat; do on thy harness speedily, and I
will summon the host.”
So spake he, while Patroklos was harnessing him in shining
bronze. His goodly greaves, fitted with silver clasps, he
first girt round his legs, and next did on around his breast
the well-dight starry corslet of the swift-footed son of Aiakos.
And round his shoulders he cast a sword of bronze, with
studs of silver, and next took the great and mighty shield,
and on his proud head set a well-wrought helm with a horsehair
crest, and terribly nodded the crest from above. Then
seized he two strong lances that fitted his grasp, only he tooknot the spear of the noble son of Aiakos, heavy, and huge,
and stalwart, that none other of the Achaians could wield.
And Patroklos bade Automedon to yoke the horses speedily,
even Automedon whom most he honoured after Achilles,
the breaker of the ranks of men, and whom he held trustiest
in battle to abide his call. And for him Automedon led beneath
the yoke the swift horses, Xanthos and Balios, that fly
as swift as the winds, the horses that the harpy Podarge bare
to the West Wind, as she grazed on the meadow by the stream
of Okeanos. And in the side-traces he put the goodly Pedasos,
that Achilles carried away, when he took the city of Eetion;
and being but a mortal steed, he followed with the immortal
horses.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Nay, return back when thou halt brought safety tothe ships, and suffer the rest to fight along the plain. Forwould, O father Zeus, and Athene, and Apollo, would thatnot one of all the Trojans might escape death, nor one ofthe Argives, but that we twain might avoid destruction,that alone we might undo the sacred coronal of Troy.”So spake they each to other, but Aias no longer abode theonset, for he was overpowered by darts; the counsel of Zeuswas subduing him, and the shafts of the proud Trojans;and his bright helmet, being smitten, kept ringing terriblyabout his temples: for always it was smitten upon the fairwroughtcheek-pieces. Moreover his left shoulder was wearied,as steadfastly he held up his glittering shield, nor yetcould they make him give ground, as they pressed on withtheir darts around him. And ever he was worn out withdifficult breath, and much sweat kept running from all hislimbs, nor had he a moment to draw breath, so on all sideswas evil heaped on evil.Tell me now, ye Muses that have mansions in Olympus,how first fire fell on the ships of the Achaians. Hector drewnear, and the ashen spear of Aias he smote with his greatsword, hard by the socket, behind the point, and shore itclean away, and the son of Telamon brandished in his handno more than a pointless spear, and far from him the head ofbronze fell ringing on the ground.And Aias knew in his noble heart, and shuddered at thedeeds of the gods, even how Zeus that thundereth on highdid utterly cut off from him avail in war, and desired victoryfor the Trojans. Then Aias gave back out of the darts. Butthe Trojans cast on the swift ship unwearying fire, and instantlythe inextinguishable flame streamed over her: so thefire begirt the stern, whereon Achilles smote his thighs, andspake to Patroklos: “Arise, Patroklos of the seed of Zeus, commanderof the horsemen, for truly I see by the ships the rushof the consuming fire. Up then, lest they take the ships, andthere be no more retreat; do on thy harness speedily, and Iwill summon the host.”So spake he, while Patroklos was harnessing him in shiningbronze. His goodly greaves, fitted with silver clasps, hefirst girt round his legs, and next did on around his breastthe well-dight starry corslet of the swift-footed son of Aiakos.And round his shoulders he cast a sword of bronze, withstuds of silver, and next took the great and mighty shield,and on his proud head set a well-wrought helm with a horsehaircrest, and terribly nodded the crest from above. Thenseized he two strong lances that fitted his grasp, only he tooknot the spear of the noble son of Aiakos, heavy, and huge,and stalwart, that none other of the Achaians could wield.And Patroklos bade Automedon to yoke the horses speedily,even Automedon whom most he honoured after Achilles,the breaker of the ranks of men, and whom he held trustiestin battle to abide his call. And for him Automedon led beneath
the yoke the swift horses, Xanthos and Balios, that fly
as swift as the winds, the horses that the harpy Podarge bare
to the West Wind, as she grazed on the meadow by the stream
of Okeanos. And in the side-traces he put the goodly Pedasos,
that Achilles carried away, when he took the city of Eetion;
and being but a mortal steed, he followed with the immortal
horses.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Nay, trở lại khi ngươi dừng an cho
các con tàu, và phải chịu phần còn lại để chiến đấu dọc theo đồng bằng. Đối
sẽ, O cha Zeus, và Athene, và Apollo, sẽ thấy
không phải một trong tất cả các Trojans có thể thoát khỏi cái chết, cũng không phải một ofthe Argives, nhưng mà hai chúng ta có thể tránh bị tiêu diệt,
mà một mình chúng tôi có thể hoàn tác coronal thiêng liêng của Troy. "
Vì vậy, phán họ từng đến khác, nhưng Aias không còn nơi trú ngụ của
sự khởi đầu, vì đang bị chế ngự bởi phi tiêu; mưu của Zeus
đã chinh phục anh ta, và các trục của Trojans tự hào;
và mũ bảo hiểm sáng của ông, bị đánh và đập, giữ chuông khủng khiếp
về ngôi đền của mình: cho luôn nó đã bị bại khi fairwrought
gò má miếng. Hơn nữa vai trái của ông đã mệt mỏi,
như kiên định anh giơ khiên lấp lánh của mình, cũng đừng
họ có thể làm cho anh ta cung cấp cho đất, như họ đã công với
phi tiêu của họ xung quanh anh ta. Và bao giờ anh đã kiệt sức với
hơi thở khó khăn, và nhiều mồ hôi cứ chạy từ tất cả các anh
chi, cũng không có anh một chút thời gian để vẽ hơi thở, như vậy tất cả các bên
đã chất đầy ác trên ác.
Hãy nói cho tôi bây giờ, Muses ngươi có biệt thự ở Olympus ,
cách đầu tiên lửa rơi trên tàu của Achaians. Hector đã thu hút
gần, và các giáo tái mét của Aias ông đập với tuyệt vời của mình
thanh kiếm, cứng bằng ổ cắm, đằng sau dấu, và chống đỡ nó
dọn đi, và con trai của Telamon vung trong tay
không nhiều hơn một cây giáo vô nghĩa, và đến nay từ ông trưởng
đồng giảm chuông trên mặt đất.
Và Aias biết trong trái tim cao thượng của mình, và rùng mình trước
những hành động của các vị thần, thậm chí cả bao Zeus rằng tiếng và sấm trên cao
đã hoàn toàn cắt đứt từ anh ấy tận dụng trong chiến tranh, và mong muốn chiến thắng
cho các Trojan. Sau đó Aias đã trở lại trong phi tiêu. Nhưng
các Trojans đúc trên lửa tàu không mệt nhọc nhanh chóng, và ngay lập tức
ngọn lửa không thể tắc trực tiếp qua cô: nên
lửa begirt phía đuôi, whereon Achilles đập đùi của mình, và
phán để Patroklos: "Hãy đứng dậy, Patroklos của các hạt giống của Zeus, chỉ huy
của những người cưỡi ngựa, cho ta, ta được nhìn thấy bởi các tàu cao điểm
của đám cháy tiêu thụ. Up sau đó, vì sợ rằng họ sẽ mất tàu, và
có thể không rút lui hơn; làm trên dây nịt ngươi mau lẹ hơn và tôi
sẽ triệu tập các máy chủ.
"Vì vậy, ông phán, trong khi Patroklos đã được khai thác anh ta trong sáng
đồng. Tóp mỡ tốt đẹp của mình, trang bị móc bạc, ông
đầu tiên Girt vòng chân của mình, và tiếp theo đã ra xung quanh vú của mình
những cái yếm của côn trùng đầy sao nổi Dight của con trai nhanh chân của Aiakos.
Và tròn vai của mình, ông đúc một thanh kiếm bằng đồng, với
đinh tán bạc, và tiếp theo mất lá chắn vĩ đại và hùng mạnh,
và trên đầu tự hào của ông thiết lập một bánh lái tốt rèn với một bờm ngựa
đỉnh, và khủng khiếp gật đầu đỉnh từ trên cao. Sau đó
bắt giữ ông hai cây thương mạnh rằng gắn nắm bắt của mình, chỉ có ông tooknot giáo của con trai cao quý của Aiakos, nặng, và rất lớn,
và kiên quyết, mà không ai khác của Achaians có thể vận dụng.
Và Patroklos chào Automedon để ách ngựa nhanh chóng,
thậm chí Automedon người mà ông được vinh danh nhất sau khi Achilles,
cầu dao của hàng ngũ của những người đàn ông, và người mà ông đã tổ chức trustiest
trong trận chiến để tuân cuộc gọi của anh. Và đối với ông Automedon dẫn bên dưới
ách thống trị những con ngựa nhanh chóng, Xanthos và Balios, bay
nhanh như gió, những con ngựa các Harpy Podarge trần
với West Wind, khi cô chăn thả trên đồng cỏ bên dòng suối
của Okeanos. Và ở phía bên-dấu vết ông đưa Pedasos ma đẹp,
mà Achilles mang đi, khi ông mất thành phố Eetion;
và được nhưng một chiến mã chết, ông đã đi theo với bất tử
ngựa.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: