Trong khi không phải ai ai lái xe ô tô cần phải hiểu lý thuyết đằng sau các động cơ đốt trong, một người nào đó không cần biết lý thuyết này. Tôi có thể lái xe Pontiac của tôi mà không cần bất kỳ kiến thức về động cơ đốt trong, cho đến khi Pontiac bị phá vỡ. Sau đó, tôi phải tìm một người nào đó (có lẽ là một thợ cơ khí), người nào trong thực tế biết đủ lý thuyết để có được chiếc Pontiac chạy lại.
Điều này cũng đúng về lý thuyết dịch. Nó không phải là cần thiết cho tất cả mọi người để biết lý thuyết dịch thuật, cũng không phải là nó thậm chí còn cần thiết cho các mục tử và giáo viên để biết mọi thứ về lý thuyết dịch. Nó là cần thiết cho các mục tử và giáo viên trong các nhà thờ Mỹ vào cuối thế kỷ XX đến biết điều gì đó về lý thuyết dịch thuật, vì hai lý do. Đầu tiên, nó sẽ ảnh hưởng đến cách chúng ta giải thích Kinh Thánh cho mọi người chúng ta. Nếu chúng ta hoàn toàn không biết về lý thuyết dịch thuật, chúng tôi vô tình có thể gây nhầm lẫn cho các anh chị em của chúng tôi trong việc giải thích của chúng tôi. Thứ hai, có rất nhiều bản dịch tiếng Anh có sẵn, mà không có mục sư đương đại sẽ có thể thoát khỏi những câu hỏi không thể tránh khỏi về những bản dịch được cấp trên.
Nó không phải là ý định của tôi để cung cấp bất cứ điều gì giống như một cách tiếp cận toàn diện để một trong hai lý thuyết dịch thuật hoặc lý thuyết ngữ nghĩa (thư giãn, tôi sẽ định nghĩa từ này sau). Thay vào đó, tôi có ý định thảo luận ngắn gọn quan sát quan trọng hơn, có thể hữu ích với các giáo sư.
1. Truyền thông có ba bên.
đang được dịch, vui lòng đợi..
