GC-32.1 CHENGDA shall have the right at any time to take possession of dịch - GC-32.1 CHENGDA shall have the right at any time to take possession of Việt làm thế nào để nói

GC-32.1 CHENGDA shall have the righ

GC-32.1 CHENGDA shall have the right at any time to take possession of and use for any purpose any completed portion of WORK. However, such taking possession and use shall not be deemed an acceptance of such portion of WORK so taken and used. Even if such taking possession or use affects the progress of WORK , CONTRACTOR shall adjust the work schedule so that the work may be completed without extension of COMPLETION DATE.
GC-32.2 CONTRACTOR shall ensure that CHENGDA and CHENGDA’s other contractor(s), supplier(s) and the appropriate LOCAL AUTHORITIES and its and their employees and agents shall have access to CONSTRUCTION SITE and to all matters and plant pertaining thereto at all times. CHENGDA and its authorised representatives shall have the right, but not the obligation, to observe and appraise WORK for compliance with CONTRACT, including requirements relating to safety, quality and schedule control. CONTRACTOR shall promptly and accurately respond to CHENGDA request for information concerning WORK, and shall promptly correct all known deficiencies in WORK, including those called to CONTRACTORS attention. CONTRACTOR shall not be relieved of its obligation to perform and complete WORK or to carry out its other obligations under CONTRACT by reason of the observance and appraisal of WORK by CHENGDA’S REPRESENTATIVE.
GC-32.3 CONTRACTOR shall liase, co-operate with and afford all reasonable facilities and assistance to CHENGDA and other contractors, and the appropriate LOCAL AUTHORITIES and its and their employees and agents. CONTRACTOR shall organise, programme and co-ordinate the carrying out of WORK, including WORK of its subcontractors, with the activities of other contractors employed by CHENGDA. CONTRACTOR shall monitor such co-ordination and advise CHENGDA’S REPRESENTATIVE in writing as and when it becomes apparent that the progress of WORK is likely to be the subject of delays or disruption. CONTRACTOR shall also recommend reasonable proposals to reduce such delays or disruption.

GC-33 RECORDS AND REPORTS
GC-33.1 CONTRACTOR shall maintain true and complete records of all its operations under or relevant to CONTRACT, and CHENGDA shall at all times have complete access to all such records and other data as may be compiled relating to WORK. CONTRACTOR shall at all times keep CHENGDA and CHENGDA’S REPRESENTATIVE fully informed regarding the progress and performance of WORK. CONTRACTOR shall deliver written reports and data to CHENGDA in relation to WORK, as and when requested by CHENGDA’S REPRESENTATIVE. All such records and data shall belong exclusively to CHENGDA, and shall be retained by CONTRACTOR until expiry of ten (10) YEARs from the end of the calendar year in which CONTRACT is completed or terminated.
GC-33.2 CONTRACTOR shall supply to, or make available for inspection by, CHENGDA’S REPRESENTATIVE, either at CHENGDA offices or CONTRACTOR’s premises, all such data, statistics, DRAWINGS, specifications, sketches, calculations, log books, manuals, maintenance records and other information as may be required by CHENGDA regarding CONTRACTOR’s compliance with the provisions of CONTRACT.
CONTRACTOR shall submit to CHENGDA’S REPRESENTATIVE reports in accordance with the procedures in CONTRACT or as reasonably requested by CHENGDA’S REPRESENTATIVE, in a format to be agreed with CHENGDA’S REPRESENTATIVE.

GC-34 HEALTH SAFETY AND ENVIRONMENTAL PROVISIONS
GC-34.1 CHENGDA places prime importance on health, safety and environmental (HSE) issues and requires CONTRACTOR subscribe to and actively pursue the highest standards of HSE performance in accordance with CHENGDA’s Health Safety & Environmental requirements as contained in the CONTRACT DOCUMENTS PARTC HSE & QAQC and as stated in CONTRACTOR’s Execution Plan. Therefore CONTRACTOR shall at all times have due regard for the safety of all PERSONNEL on WORKSITE. CONTRACTOR shall keep WORKSITE and WORK in an orderly manner appropriate for the avoidance of danger to any person.
GC-34.2 CONTRACTOR shall observe and comply with the provisions of CHENGDA’s Health Safety & Environmental requirements in CONTRACT DOCUMENTS and failure to meet these requirements or to satisfy CHENGDA with regard to the control of HSE risks will be regarded as due cause for termination of CONTRACT in accordance with the provisions of Clause GC-48.1.
GC-34.3 CONTRACTOR shall train its PERSONNEL and ensure that all its PERSONNEL understand and operate in accordance with the principles and requirements of the HSE provisions.
GC-34.4 CONTRACTOR’s detailed execution proposals shall demonstrate clearly the procedures and methods of working that CONTRACTOR will adopt to comply with the HSE requirements contained.
GC-34.5 CONTRACTOR shall take such steps as are necessary to ensure that its disposal of all substances, articles or liquids is not carried out in such manner as to cause pollution or contamination of the environment
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
GC-32,1 CHENGDA có quyền bất kỳ lúc nào để sở hữu và sử dụng cho mục đích nào bất kỳ phần nào đã hoàn thành công việc. Tuy nhiên, như vậy việc sở hữu và sử dụng không được coi là một sự chấp nhận của phần công việc để thực hiện và được sử dụng. Thậm chí nếu như việc sở hữu hoặc sử dụng ảnh hưởng đến tiến độ công việc, nhà thầu sẽ điều chỉnh lịch trình làm việc để công việc có thể được hoàn thành mà không có phần mở rộng của ngày hoàn thành.GC-32.2 nhà thầu phải đảm bảo rằng CHENGDA và của CHENGDA khác contractor(s), supplier(s) và chính quyền địa phương phù hợp và của mình và của nhân viên và các đại lý sẽ có quyền truy cập để xây dựng trang web và tất cả các vấn đề và thực vật liên quan nưa mọi lúc. CHENGDA và các đại diện được ủy quyền có quyền, nhưng không có nghĩa vụ, để quan sát và đánh giá công việc cho phù hợp với hợp đồng, bao gồm các yêu cầu liên quan đến kiểm soát chất lượng, an toàn và lịch trình. Nhà thầu phải nhanh chóng và chính xác đáp ứng CHENGDA yêu cầu thông tin liên quan đến công việc, và sẽ nhanh chóng khắc phục tất cả được biết đến thiếu sót trong công việc, bao gồm cả những người được gọi là sự chú ý của nhà thầu. Nhà thầu không được thuyên giảm của nghĩa vụ của mình để thực hiện và hoàn thành công việc hoặc để thực hiện các nghĩa vụ khác theo hợp đồng vì lý do chấp hành và đánh giá công việc bởi đại diện của CHENGDA.Nhà thầu GC-32,3 sẽ liase, hợp tác với và có khả năng tất cả các tiện nghi hợp lý và hỗ trợ CHENGDA và nhà thầu khác, và chính quyền địa phương phù hợp và của mình và của nhân viên và đại lý. Nhà thầu thì tổ chức, chương trình và phối hợp thực hiện ra khỏi công việc, bao gồm các công việc nhà thầu phụ của mình, với các hoạt động của nhà thầu khác sử dụng bởi CHENGDA. Nhà thầu sẽ giám sát như phối hợp và tư vấn cho đại diện của CHENGDA bằng văn bản như và khi nó trở nên rõ ràng rằng sự tiến bộ của công việc có khả năng là chủ đề của sự chậm trễ hoặc gián đoạn. Nhà thầu cũng sẽ khuyên bạn nên đề nghị hợp lý để giảm sự chậm trễ hoặc gián đoạn như vậy.GC-33 HỒ SƠ VÀ BÁO CÁONhà thầu GC-33.1 sẽ duy trì đúng và các hồ sơ hoàn chỉnh của tất cả các hoạt động dưới hoặc liên quan đến hợp đồng, và CHENGDA mọi lúc có đầy đủ quyền truy cập vào tất cả các hồ sơ và dữ liệu khác như có thể được biên dịch liên quan đến công việc. Nhà thầu sẽ ở tất cả các lần giữ CHENGDA và đại diện của CHENGDA thông báo đầy đủ về tiến độ và hiệu suất công việc. Nhà thầu trách nhiệm cung cấp dữ liệu và viết báo cáo để CHENGDA liên quan đến công việc, và khi được yêu cầu bởi đại diện của CHENGDA. Tất cả các hồ sơ và dữ liệu như vậy sẽ thuộc về độc quyền cho CHENGDA, và sẽ được giữ lại bởi nhà thầu cho đến khi hết thời hạn mười (10) năm từ khi kết thúc năm dương lịch trong hợp đồng đã hoàn thành hoặc bị chấm dứt.GC-33,2 nhà thầu phải cung cấp cho, hoặc làm cho có sẵn cho kiểm tra bằng cách, đại diện của CHENGDA, hoặc tại CHENGDA văn phòng hoặc cơ sở của nhà thầu, tất cả các dữ liệu như vậy, thống kê, bản vẽ, thông số kỹ thuật, phác thảo, tính toán, đăng sách, hướng dẫn sử dụng, bảo trì hồ sơ và các thông tin khác có thể được yêu cầu bởi CHENGDA về của nhà thầu tuân thủ các quy định của hợp đồng.Nhà thầu phải gửi để CHENGDA của đại diện báo cáo theo quy định của các thủ tục trong hợp đồng hoặc là hợp lý được yêu cầu bởi đại diện của CHENGDA, trong một định dạng để được sự đồng ý với đại diện của CHENGDA.QUY ĐỊNH VỀ MÔI TRƯỜNG VÀ AN TOÀN SỨC KHỎE GC-34GC-34.1 CHENGDA nơi nguyên tố tầm quan trọng về sức khỏe, an toàn và môi trường (HSE) vấn đề và yêu cầu nhà thầu đăng ký và tích cực theo đuổi các tiêu chuẩn cao của HSE thực hiện theo quy định của CHENGDA sức khỏe an toàn & môi trường như chứa trong các hợp đồng tài liệu PARTC HSE & QAQC, và như đã nêu trong kế hoạch thực hiện của nhà thầu. Do đó nhà thầu có trách nhiệm ở mọi thời đại do liên quan cho sự an toàn của tất cả nhân viên trên WORKSITE. Nhà thầu sẽ giữ WORKSITE và làm việc một cách có trật tự thích hợp để tránh nguy hiểm cho bất kỳ ai.GC-34.2 CONTRACTOR shall observe and comply with the provisions of CHENGDA’s Health Safety & Environmental requirements in CONTRACT DOCUMENTS and failure to meet these requirements or to satisfy CHENGDA with regard to the control of HSE risks will be regarded as due cause for termination of CONTRACT in accordance with the provisions of Clause GC-48.1.GC-34.3 CONTRACTOR shall train its PERSONNEL and ensure that all its PERSONNEL understand and operate in accordance with the principles and requirements of the HSE provisions.GC-34.4 CONTRACTOR’s detailed execution proposals shall demonstrate clearly the procedures and methods of working that CONTRACTOR will adopt to comply with the HSE requirements contained.GC-34.5 CONTRACTOR shall take such steps as are necessary to ensure that its disposal of all substances, articles or liquids is not carried out in such manner as to cause pollution or contamination of the environment
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
GC-32,1 Chengda có quyền bất cứ lúc nào để chiếm hữu và sử dụng cho mục đích nào bất cứ phần nào hoàn thành các công tác. Tuy nhiên, chiếm hữu, sử dụng thì không được coi là một sự chấp nhận của phần này của công tác để thực hiện và sử dụng. Ngay cả khi chiếm hữu hoặc sử dụng sẽ ảnh hưởng đến tiến độ công tác, THẦU phải điều chỉnh lịch làm việc để công trình có thể được hoàn thành mà không có phần mở rộng của HOÀN DATE.
GC-32,2 THẦU phải đảm bảo rằng Chengda và Chengda của nhà thầu khác (s), nhà cung cấp ( s) và CHÍNH qUYỀN ĐỊA PHƯƠNG thích hợp và công nhân viên và đại lý của họ của mình sẽ có quyền truy cập vào SITE XÂY DỰNG và cho tất cả các vấn đề liên quan và trồng sung ở tất cả các lần. Chengda và đại diện ủy quyền của nó có quyền, nhưng không có nghĩa vụ để quan sát và đánh giá công tác cho phù hợp với hợp đồng, bao gồm các yêu cầu liên quan đến an toàn, chất lượng và tiến độ. THẦU phải kịp thời và chính xác đáp ứng yêu cầu Chengda cho thông tin liên quan đến công tác, và tiến hành sửa kịp thời tất cả được biết thiếu sót trong công tác, trong đó có những người được gọi tới nhà thầu quan tâm. THẦU trưởng vẫn phải thực hiện nghĩa vụ của mình để thực hiện và công tác hoàn chỉnh hoặc để thực hiện các nghĩa vụ khác của mình theo HỢP ĐỒNG bởi lý do của việc chấp hành và thẩm định công tác của đại diện Chengda'S.
GC-32,3 THẦU phải liase, hợp tác với và đủ khả năng tất cả hợp lý cơ sở vật chất và hỗ trợ cho Chengda và các nhà thầu khác, và CHÍNH QUYỀN ĐỊA PHƯƠNG phù hợp và nhân viên và đại lý của họ và. THẦU tổ chức, chương trình và điều phối việc thực hiện các công tác, bao gồm cả công tác của các nhà thầu phụ của nó, với các hoạt động của nhà thầu khác làm việc Chengda. THẦU phải theo dõi như vậy phối hợp và tư vấn cho Chengda CỦA ĐẠI DIỆN bằng văn bản và khi nó trở nên rõ ràng rằng sự tiến bộ của công tác có thể là đối tượng của sự chậm trễ hoặc gián đoạn. THẦU cũng sẽ giới thiệu các đề xuất hợp lý để giảm sự chậm trễ như vậy hoặc gián đoạn.

GC-33 HỒ SƠ VÀ BÁO CÁO
GC-33,1 THẦU phải duy trì hồ sơ đúng và đầy đủ của tất cả các hoạt động của mình theo hoặc liên quan đến hợp đồng, và Chengda phải ở tất cả các lần có quyền truy cập đầy đủ đến tất cả hồ sơ như vậy và dữ liệu khác có thể được biên soạn liên quan đến công tác. THẦU phải ở tất cả các lần giữ Chengda và Chengda CỦA ĐẠI DIỆN thông báo đầy đủ về tiến độ và hiệu suất của công tác. THẦU phải cung cấp báo cáo bằng văn bản và dữ liệu để Chengda liên quan đến VIỆC, như và khi được yêu cầu bởi Chengda CỦA ĐẠI DIỆN. Tất cả hồ sơ và dữ liệu đó thuộc sở hữu độc quyền để Chengda, và được giữ lại bởi THẦU đến hết thời hạn không quá mười (10) năm kể từ khi kết thúc năm dương lịch mà HỢP ĐỒNG được hoàn thành hoặc chấm dứt.
GC-33,2 THẦU phải cung cấp cho, hoặc làm cho sẵn để kiểm tra bằng, đại diện Chengda'S, hoặc tại văn phòng Chengda hoặc cơ sở THẦU, tất cả các dữ liệu đó, thống kê, VẼ, thông số kỹ thuật, bản phác thảo, tính toán, ghi sổ sách, hướng dẫn sử dụng, hồ sơ bảo dưỡng và các thông tin khác có thể được yêu cầu của Chengda về sự tuân THẦU với các quy định của HỢP đỒNG.
THẦU phải trình báo cáo đại diện Chengda cỦA phù hợp với các thủ tục trong HỢP đỒNG hoặc như yêu cầu hợp lý của Chengda cỦA ĐẠI DIỆN, trong một định dạng sẽ được thoả thuận với Chengda cỦA ĐẠI DIỆN.

GC-34 Y TẾ AN TOÀN VÀ qUY đỊNH MÔI TRƯỜNG
GC-34,1 nơi Chengda quan trọng hàng đầu đối với sức khỏe, an toàn và (HSE) các vấn đề môi trường và đòi hỏi THẦU đăng ký và tích cực theo đuổi các tiêu chuẩn cao nhất về hiệu suất HSE theo an toàn sức khỏe Chengda của & các yêu cầu về môi trường như chứa trong TÀI LIỆU HỢP ĐỒNG PARTC HSE & QAQC và như đã nói ở THẦU của Kế hoạch thực hiện. Vì vậy THẦU trách nhiệm ở tất cả các lần quan tâm thích đáng cho sự an toàn của tất cả NHÂN vào nơi làm việc. THẦU phải giữ cho nơi làm việc và công tác một cách phù hợp cách có trật tự để tránh nguy hiểm cho bất kỳ người nào.
GC-34,2 THẦU phải hiểu và tuân theo các quy định về an toàn sức khỏe Chengda của & các yêu cầu về môi trường trong TÀI LIỆU HỢP ĐỒNG và thất bại trong việc đáp ứng các yêu cầu này hay để thỏa mãn Chengda liên quan đến việc kiểm soát rủi ro HSE với sẽ được coi là nguyên nhân do chấm dứt HỢP ĐỒNG phù hợp với các quy định của khoản GC-48,1.
GC-34,3 THẦU phải đào nHÂN nó và đảm bảo rằng tất cả nHÂN nó hiểu và hoạt động theo các nguyên tắc và yêu cầu của các quy định HSE.
đề nghị thực hiện chi tiết GC-34,4 THẦU của trách nhiệm chứng minh rõ thủ tục và phương pháp làm việc THẦU sẽ áp dụng để thực hiện theo các yêu cầu HSE chứa.
GC-34,5 THẦU phải thực hiện các bước như là cần thiết để đảm bảo mà xử lý của nó tất cả các chất, bài báo hoặc các chất lỏng không được thực hiện theo cách như vậy là để gây ô nhiễm hoặc ô nhiễm môi trường
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: