The domain knowledge elicitor describes the user needs as input in the dịch - The domain knowledge elicitor describes the user needs as input in the Việt làm thế nào để nói

The domain knowledge elicitor descr

The domain knowledge elicitor describes the user needs as input in the natural language SRS text. The problem statement splits the SRS into sentences to reduce the processing overheads. The PoS (Parts of Speech) tag designates each word of all the sentences and classifies the words as nouns, verbs, adjectives, etc. Brill is used for this purpose [14, 15]. Tagging of the words is necessary to chunk the words that form noun phrases or verb phrases, the noun and the verb phrases are classified based on simple phrasal grammar. When normalizing the sentence into Subject-Verb-Object (S-V-O) pattern, sometimes the subject and object happen to be pronouns and they have to be resolved to their respective noun phrases [16]. Then the sentence has to be interpreted into S-V-O pattern to map the words into OOE [3].
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tên miền kiến thức elicitor mô tả các nhu cầu người sử dụng như đầu vào trong ngôn ngữ tự nhiên SRS văn bản. Vấn đề báo cáo chia tách các SRS thành câu để giảm overheads chế biến. Thẻ PoS (một phần của bài phát biểu) chỉ định mỗi từ tất cả các câu và phân loại các từ như danh từ, động từ, tính từ, vv. Brill được sử dụng cho mục đích này [14, 15]. Gắn thẻ trong những từ ngữ là cần thiết để chunk từ hình thức danh từ cụm từ hoặc cụm từ động từ, danh từ và động từ cụm từ được phân loại dựa trên đơn giản phrasal ngữ hàng Pháp. Khi bình thường hóa câu vào mô hình chủ đề động từ vật thể (S-V-O), đôi khi các chủ đề và đối tượng xảy ra để là từ sở hữu và họ phải được giải quyết để cụm từ danh từ tương ứng của họ [16]. Sau đó, câu đã được giải thích vào mô hình S-V-O để ánh xạ các từ vào OOE [3].
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các elicitor kiến ​​thức miền mô tả các nhu cầu sử dụng như là đầu vào trong ngôn ngữ tự nhiên SRS văn bản. Báo cáo vấn đề chia SRS vào câu để làm giảm các chi phí chế biến. Các PoS (Các bộ phận của Speech) tag chỉ định mỗi từ của tất cả các câu và phân loại các từ loại như danh từ, động từ, tính từ, vv Brill được sử dụng cho mục đích này [14, 15]. Gắn thẻ của các từ là cần thiết để đoạn từ hình thành cụm danh từ hoặc cụm động từ, danh từ và cụm động từ được phân loại dựa trên ngữ pháp đơn giản mệnh đề. Khi bình thường hóa câu vào đề-động từ-Object (SVO) mô hình, đôi khi chủ thể và đối tượng xảy ra được đại từ và họ phải được giải quyết để cụm danh từ tương ứng của họ [16]. Sau đó, bản án đã có để được giải thích vào SVO mô hình để lập bản đồ từ vào OOE [3].
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: