Lily endures excruciating pain in order to have her feet bound. What r dịch - Lily endures excruciating pain in order to have her feet bound. What r Việt làm thế nào để nói

Lily endures excruciating pain in o

Lily endures excruciating pain in order to have her feet bound. What reasons are given for this dangerous practice?
Did See's descriptions of footbinding remind you of any Western traditions?
If some men in 19th-century China (中國, Zhōngguó in pīnyīn) knew about nu shu (女書, nǚshū in pīnyīn) and “old same” (老同, laǒtóng in pīnyīn) friendships, why do you think they allowed these traditions to persist?
Reflecting on her first few decades, Lily seems to think her friendship with Snow Flower brought her more good than harm. Do you agree?
Lily's adherence to social customs can seem controversial to us today. Pick a scene where you would have acted differently. Why?
Lily defies the wishes of her son in order to pair her grandson with Peony. Does she fully justify her behavior?
Lily sometimes pulls us out of the present moment to reflect -- as an old woman -- on her youthful decisions. What does this device add to the story?
How would you film these moments of reflection?
If Lily is writing her story to Snow Flower in the afterworld, what do you think Snow Flower's response would or should be?
Did you recognize any aspects of your own friendships in the bond between Lily and Snow Flower?
In your opinion, is Lily, who is the narrator, the heroine or the villain? What are her flaws and her strengths?
Do you think the concept of "old sames" (老同, laǒtóng in pīnyīn) exists today? Do you have an "old same" (老同, laǒtóng in pīnyīn), or are you part of a sworn sisterhood? In what ways are those relationships similar or different from the ones in nineteenth-century China (中國, Zhōngguó in pīnyīn)?
Some men in nineteenth-century China (中國, Zhōngguó in pīnyīn) apparently knew about nu shu (女書, nǚshū in pīnyīn), the secret women's writing described in Snow Flower. Why do you think they tolerated such private communication?
Lily writes her story so that Snow Flower can read it in the afterworld. Do you think she tells her story in a convincing way so that Snow Flower can forgive and understand? Do you think Snow Flower would have told the story differently?
When Lily and Snow Flower are girls, they have one intimate -- almost erotic -- moment together. Do you think their relationship was sexual or, given the times, were they simply girls who saw this only as an innocent extension of their friendship?
Having a wife with bound feet was a status symbol for men, and, consequently, having bound feet increased a woman's chances of marriage into a wealthier household. Women took great pride in their feet, which were considered not only beautiful but also their best and most important feature. As a child, would you have fought against having your feet bound, as Third Sister did, knowing you would be consigned to the life of a servant or a "little daughter-in-law"? As a mother, would you have chosen to bind your daughter's feet?
The Chinese character for "mother love" (疼愛, téngaì in pīnyīn) consists of two parts: one meaning "pain," the other meaning "love." In your own experience, from the perspective of a mother or a daughter, is there an element of truth to this description of mother love?
The author sees Snow Flower and the Secret Fan as a novel about love and regret, but do you think there's also an element of atonement in it as well?
In the story, we are told again and again that women are weak and worthless. But were they really? In what ways did Lily and Snow Flower show their strength and value?
Although the story takes place in the nineteenth century and seems very far removed from our lives -- we don't have our feet bound, we're free and mobile -- do you think we're still bound up in other ways; for instance, by career, family obligations, conventions of feminine beauty, or events beyond our control such as war, the economy, and natural disasters?
Because of its phonetic nature, nu shu (女書, nǚshū in pīyīn) could easily be taken out of context and be misunderstood. Today, many of us communicate though e-mail or instant-messaging. Have you ever had an experience where one of your messages has been misunderstood because of lack of context, facial or body gestures, and tone of voice? Or have you ever been on the receiving end of a message that you misinterpreted and your feelings were hurt?
Madame Wang, the matchmaker (紅娘, hóngniáng in pīnyīn), is a foot-bound woman and yet she does business with men. How is she different from the other women in the story? Do you think she is considered a woman of status or is she merely a necessary evil?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Lily endures dư dội đau để có đôi chân của mình ràng buộc. Những lý do được đưa ra để thực hành nguy hiểm này?Đã làm của mô tả của footbinding nhắc nhở bạn về bất kỳ truyền thống phương Tây?Nếu một số người đàn ông trong thế kỷ 19 Trung Quốc (中國, Zhōngguó trong pīnyīn) biết về nu Thục (女書, nǚshū tại pīnyīn) và "cũ cùng" (老同, laǒtóng trong pīnyīn) tình bạn, tại sao bạn nghĩ rằng họ cho phép các truyền thống để tồn tại?Phản ánh trên vài thập kỷ đầu tiên của cô, Lily có vẻ nghĩ rằng tình bạn với Hoa tuyết đưa cô thêm tốt hơn làm hại. Bạn có đồng ý không?Lily của tuân thủ xã hội hải quan có thể có vẻ gây tranh cãi cho chúng tôi vào ngày hôm nay. Chọn một cảnh nơi bạn sẽ có hành động một cách khác nhau. Tại sao?Lily defies mong muốn của con trai mình để ghép nối cháu trai của cô với hoa mẫu đơn. Hiện cô hoàn toàn biện minh cho hành vi của mình?Lily đôi khi kéo chúng tôi ra khỏi thời điểm hiện tại để phản ánh--như một bà già--ngày quyết định trẻ trung của mình. Những gì thiết bị này thêm đến những câu chuyện?Làm thế nào bạn sẽ phim những khoảnh khắc của sự phản ánh?Nếu Lily viết câu chuyện của cô để Hoa tuyết trong afterworld, những gì làm bạn nghĩ Hoa tuyết phản ứng nào hay nên?Bạn có nhận ra bất kỳ khía cạnh của tình bạn của riêng bạn trong liên kết giữa hoa huệ và Hoa tuyết?Theo ý kiến của bạn, là Lily, Ai là người kể chuyện, nữ anh hùng hay nhân vật phản diện? Sai sót của mình và thế mạnh của cô là gì?Bạn có nghĩ rằng khái niệm về "cũ sames" (老同, laǒtóng trong pīnyīn) tồn tại ngày nay? Bạn có một "cũ cùng" (老同, laǒtóng tại pīnyīn), hoặc bạn có một phần của một em đở đầu tuyên thệ? Trong những cách thức được những mối quan hệ tương tự hoặc khác nhau từ những người trong thế kỷ 19 Trung Quốc (中國, Zhōngguó trong pīnyīn)?Một số người đàn ông trong thế kỷ 19 Trung Quốc (中國, Zhōngguó trong pīnyīn) dường như biết về nu Thục (女書, nǚshū tại pīnyīn), bằng văn bản của phụ nữ bí mật được mô tả trong Hoa tuyết. Tại sao bạn nghĩ rằng họ chấp nhận thông tin liên lạc riêng?Lily viết câu chuyện của cô, vì vậy mà Hoa tuyết có thể đọc nó trong afterworld. Bạn có nghĩ rằng cô ấy nói với câu chuyện của cô trong một cách thuyết phục do đó Hoa tuyết có thể tha thứ và hiểu? Bạn có nghĩ rằng Hoa tuyết nào đã nói với câu chuyện một cách khác nhau?Khi hoa huệ và Hoa tuyết cô gái, họ có một thời điểm thân mật - hầu như khiêu dâm--với nhau. Bạn có nghĩ rằng mối quan hệ của họ đã được tình dục hoặc, cho lần, là họ chỉ đơn giản là cô gái người thấy này chỉ như là một phần mở rộng vô tội của tình bạn của họ?Có một người vợ với bàn chân ràng buộc là một biểu tượng trạng thái cho nam giới, và, do đó, có ràng buộc chân tăng cơ hội của một người phụ nữ của hôn nhân thành một hộ gia đình giàu có. Phụ nữ lấy niềm tự hào lớn trong bàn chân của họ, mà được xem là không chỉ tuyệt đẹp nhưng cũng là của họ tính năng tốt nhất và quan trọng nhất. Như một đứa trẻ, nào bạn đã chiến đấu chống lại có bàn chân của bạn bị ràng buộc, như em gái thứ ba đã làm, biết bạn sẽ được consigned với cuộc sống của một công chức hoặc một "con dâu ít"? Là một người mẹ, nào bạn đã chọn để ràng buộc con gái của bạn chân?Ký tự Trung Quốc cho "mẹ yêu" (疼愛, téngaì trong pīnyīn) bao gồm hai phần: một ý nghĩa "đau," khác có nghĩa là "tình yêu." Theo kinh nghiệm của riêng bạn, từ quan điểm của một người mẹ hoặc một con gái, là có một yếu tố của sự thật này mô tả tình yêu mẹ?Tác giả thấy Snow Flower và Fan bí mật như là một cuốn tiểu thuyết về tình yêu và hối tiếc, nhưng bạn có nghĩ rằng có cũng là một yếu tố của sự can thiệp trong đó là tốt?Trong câu chuyện, chúng tôi đang nói một lần nữa và một lần nữa rằng phụ nữ là yếu và vô giá trị. Nhưng họ đã thực sự? Trong những cách đã làm hoa huệ và Hoa tuyết chỉ cho sức mạnh và giá trị của họ?Mặc dù câu chuyện diễn ra trong thế kỷ 19 và có vẻ rất xa bị loại bỏ từ cuộc sống của chúng tôi - chúng tôi không có chân của chúng tôi bị ràng buộc, chúng tôi đang miễn phí và điện thoại di động - bạn có nghĩ rằng chúng ta đang vẫn bị ràng buộc theo những cách khác; Ví dụ, bởi sự nghiệp, gia đình nghĩa vụ, các công ước của vẻ đẹp nữ tính, hoặc các sự kiện ngoài tầm kiểm soát của chúng tôi chẳng hạn như chiến tranh, nền kinh tế và thiên tai?Bởi vì bản chất âm của nó, nu Thục (女書, nǚshū trong pīyīn) có thể dễ dàng được lấy ra khỏi bối cảnh và bị hiểu lầm. Hôm nay, nhiều người trong chúng ta giao tiếp mặc dù e-mail hoặc gửi tin nhắn tức thì. Bạn đã bao giờ có kinh nghiệm một nơi một trong thư của bạn đã được hiểu lầm bởi vì thiếu bối cảnh, cử chỉ mặt hoặc cơ thể, và giai điệu của giọng nói? Hoặc bạn có bao giờ vào cuối nhận của một tin nhắn mà bạn misinterpreted và cảm xúc của bạn đã bị thương?Madame Wang, các người làm diêm (紅娘, hóngniáng tại pīnyīn), là một người phụ nữ chân-ràng buộc và được cô ấy làm kinh doanh với người đàn ông. Làm thế nào là nó khác nhau từ các phụ nữ khác trong những câu chuyện? Bạn có nghĩ rằng cô ấy là một người phụ nữ của tình trạng hoặc là nó chỉ là một cái ác cần thiết?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Lily chịu đựng đau đớn để có đôi chân của mình bị ràng buộc. Lý do gì được đưa ra cho thực hành nguy hiểm này?
Did thiệu See của níu chân nhắc nhở bạn về bất kỳ truyền thống của phương Tây?
Nếu một số nam giới trong thế kỷ 19 Trung Quốc (中國, Zhongguo trong Hán Việt) biết về nu shu (女書, nǚshū trong Hán Việt) và " cũ "(老同, laǒtóng trong Hán Việt) tình bạn, tại sao bạn nghĩ rằng họ cho phép những truyền thống này để tồn tại?
Suy nghĩ về vài thập kỷ đầu tiên của cô, Lily dường như nghĩ rằng tình bạn của cô với Snow Flower đưa cô tốt hơn là hại. Bạn có đồng ý?
Tuân thủ của Lily đến phong tục xã hội có thể gây tranh cãi dường như chúng ta ngày nay. Chọn một cảnh mà bạn đã có thể hành động khác. Tại sao?
Lily bất chấp mong muốn của con trai mình để ghép cháu của bà với Peony. Cô ấy có đầy đủ biện minh cho hành vi của mình?
Lily đôi khi kéo chúng tôi ra khỏi những giây phút hiện tại để phản ánh - như một bà già - trẻ trung vào quyết định của mình. Những gì hiện thiết bị này thêm vào những câu chuyện?
Làm thế nào bạn sẽ quay những khoảnh khắc của sự phản ánh?
Nếu Lily đang viết câu chuyện của cô Snow Flower trong afterworld, điều gì làm bạn nghĩ rằng phản ứng Snow Flower của sẽ hoặc nên được?
Bạn có nhận ra bất kỳ khía cạnh của bạn tình bạn riêng trong mối quan hệ giữa Lily và Snow Flower?
Theo ý kiến của bạn, là Lily, là người kể chuyện, các nhân vật nữ hay nhân vật phản diện? Sai sót của mình và thế mạnh của mình là gì?
Bạn có nghĩ rằng khái niệm "sames cũ" (老同, laǒtóng trong Hán Việt) tồn tại ngày hôm nay? Bạn có một "cũ" (老同, laǒtóng trong Hán Việt), hoặc là bạn là một phần của một chị em tuyên thệ nhậm chức? Trong những cách là những mối quan hệ tương tự hoặc khác nhau từ những người thân trong thế kỷ XIX Trung Quốc (中國, Zhongguo trong Hán Việt)?
Một số nam giới trong thế kỷ XIX Trung Quốc (中國, Zhongguo trong Hán Việt) dường như biết về nu shu (女書, nǚshū trong Hán Việt), viết các phụ nữ bí mật của mô tả trong Snow Flower. Tại sao bạn nghĩ rằng họ chấp nhận thông tin như vậy?
Lily viết câu chuyện của cô để Snow Flower có thể đọc nó trong afterworld. Bạn có nghĩ rằng cô ấy nói với câu chuyện của mình một cách thuyết phục để Snow Flower có thể tha thứ và hiểu? Bạn có nghĩ rằng Snow Flower đã có thể nói những câu chuyện khác nhau không?
Khi Lily và Snow Flower là những cô gái, họ có một thân mật - thời điểm với nhau - gần như khiêu dâm. Bạn có nghĩ rằng mối quan hệ của họ là tình dục hay, được đưa ra lần, là họ chỉ đơn giản là cô gái người thấy điều này chỉ là một phần mở rộng vô tội của tình bạn của họ?
Có một người vợ với đôi chân bị ràng buộc đã được một biểu tượng trạng thái cho những người đàn ông, và, do đó, có đôi chân bị ràng buộc tăng cơ hội của một người phụ nữ của hôn nhân trong một gia đình giàu có. Phụ nữ mất niềm tự hào lớn trong đôi chân của mình, được coi là không chỉ đẹp mà còn tính năng tốt nhất và quan trọng nhất của họ. Như một đứa trẻ, bạn đã có thể chiến đấu chống lại có đôi chân của bạn bị ràng buộc, là Nữ tu thứ ba đã làm, biết bạn sẽ được đưa vào cuộc sống của một người đầy tớ hoặc một "con gái-trong-pháp luật"? ? Là một người mẹ, bạn đã có thể lựa chọn để ràng buộc chân của con gái bạn
Các nhân vật Trung Quốc "Mẹ yêu" (疼愛, téngaì trong Hán Việt) bao gồm hai phần: ". Tình yêu", một ý nghĩa "nỗi đau", ý nghĩa khác Theo kinh nghiệm của riêng mình, từ quan điểm của một người mẹ hay một người con gái, là có một yếu tố của sự thật để mô tả này của mẹ yêu?
Các tác giả thấy Snow Flower và các Fan bí mật như một cuốn tiểu thuyết về tình yêu và sự hối tiếc, nhưng bạn có nghĩ rằng có cũng là một yếu tố của sự chuộc tội trong nó là tốt?
Trong câu chuyện, chúng ta đang nói một lần nữa và một lần nữa rằng phụ nữ yếu đuối và vô giá trị. Nhưng là họ thực sự? Trong những cách làm Lily và Snow Flower thấy sức mạnh và giá trị của họ?
Mặc dù câu chuyện xảy ra trong thế kỷ XIX và dường như rất xa khỏi cuộc sống của chúng tôi - chúng tôi không có bàn chân của chúng ta bị ràng buộc, chúng tôi miễn phí và điện thoại di động - bạn có nghĩ rằng chúng ta vẫn còn bị ràng buộc theo những cách khác; Ví dụ, bởi nghề nghiệp, nghĩa vụ gia đình, công ước của vẻ đẹp nữ tính, hoặc các sự kiện ngoài tầm kiểm soát của chúng tôi như chiến tranh, nền kinh tế, và các thảm họa thiên nhiên?
Bởi vì bản chất âm của nó, nu shu (女書, nǚshū trong pīyīn) có thể dễ dàng được thực hiện ra khỏi bối cảnh và bị hiểu lầm. Ngày nay, nhiều người trong chúng ta giao tiếp mặc dù e-mail hoặc tin nhắn tức thời. Bạn đã từng có một kinh nghiệm mà một trong những tin nhắn của bạn đã bị hiểu lầm vì thiếu bối cảnh, cử chỉ trên khuôn mặt hoặc cơ thể, và giai điệu của giọng nói? Hoặc bạn có bao giờ được vào cuối nhận được một thông điệp rằng bạn hiểu sai và cảm xúc của bạn bị tổn thương?
Madame Wang, những người mai mối (紅娘, hóngniáng trong Hán Việt), là một người phụ nữ chân-ràng buộc và chưa cô ấy làm kinh doanh với những người đàn ông. Làm thế nào là cô ấy khác với những người phụ nữ khác trong câu chuyện? Bạn có nghĩ rằng cô được coi là một người phụ nữ về tình trạng hoặc là cô chỉ đơn thuần là một cái ác cần thiết?
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: