customs and excise “duties” themselves when traveling to and from Ogbo dịch - customs and excise “duties” themselves when traveling to and from Ogbo Việt làm thế nào để nói

customs and excise “duties” themsel

customs and excise “duties” themselves when traveling to and from Ogbori had the post been located in Awode. So, despite the new drawbacks of having the continuous, full-time presence of the guards in the border region and the accompanying potential for conflicts of interest and authority, border residents decided that if there was going to be a new and improved customs post inthe area itought to be in their community. Inthat way they could moreeffectively manage and manipulate the post to their own advantage.
Second, if the post had been located at Awode, Ogbori residents would not have had the opportunity to profit from transborder trade by mediating between guards and traders, as those roles would have been filled by Awode residents. Indeed, the complicity of Awode residents with the Awode customs guards’ ruse may be explained by their desire for those brokerage roles and the opportunity for profit the roles presented. This, at least, is how Ogbori residents interpreted what they saw as the betrayal behind the complicity of Awode residents. The event remained a source of tension between the two towns for several years. It served to underline differences between border and nonborder residents, and reinforced a sense of border identity based on “deep placement” in the border region and border residents’ rights to involve themselves in—and profit from—transborder trade.
Local efforts to negotiate with the customs guards were initiated immediately upon the guards’ installation in Ogbori. Soon after the first team of officials arrived at the newly constructed barracks, the three bale of the border towns invited them to a meeting to negotiate a working agreement between the guards and locals. A “free-trade pact” was established, with the mutual understanding that residents would not interfere with the guards’ duties to regulate long-distance trade as long as local marketwomen and petty traders were allowed to move freely across the border for the purposes of local distribution. This pact was intended to protect the freedom of movement of border residents while simultaneously constructing some formal guidelines for relations between guards and locals.'³ The official cooperation and mutual respect also allowed local residents to move into the interstices of the agreement by establishing relationships of brokerage between the guards and long-distance traders. Even though such mediation was not formally arranged, it soon became the standard model of interaction, allowing both guards and locals to maintain a degree of control over the passage of goods and people through the border region.
But at the same time that the balé were initiating relationships of cooperation with the guards, other border residents took it upon themselves to express their displeasure with the state’s intensified presence in their community. When the new post was constructed in Ogbori, the engineers also built two small shelters for customs guards at a secondary cross-border route two kilometers north of Ogbori, near the lbere border crossing. One of the shelters was constructed entirely of thatch and the second of mud walls and thatched roof. They were intended to house guards to regulate trade on this secondary, less traveled route, but only for limited daytime periods and occasional overnights during the busier trafficking times of the year. Soon after their completion the shelters were burned down by anonymous local residents in an act of defiance and outright resistance to the new presence of the officials and the state, an act reminiscent of the clandestine relocation of the border demarcation pillars in 1 902. The Nigerian government has not rebuilt the two shelters since they were burned down because, in the words of one customs official, “the villagers will just burn them down again, like the last ones.”
What these various reactions of border residents make clear is that they are fraught with conflicting feelings about the increased state presence in the borderland and stricter state authority over traffic movements through their “border.” Struggles between wanting to reject restraints placed on them by customs guards and wanting to maintain working relations with those same guards in order to extract more profit from their presence are constantly pulling locals in opposite directions. These struggles constitute a core contradiction for all those in the “border.” It is a contradiction that, as long as the guards remain in the border region, is unlikely

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hải quan và excise "nhiệm vụ" bản thân khi đi du lịch đến và đi từ Ogbori đã có bài được nằm ở Awode. Vì vậy, mặc dù những hạn chế mới có sự hiện diện liên tục, toàn thời gian của các vệ sĩ ở vùng biên giới và tiềm năng đi kèm cho cuộc xung đột về quyền lợi và cơ quan, biên giới cư dân quyết định rằng nếu có đã có là một bài đăng Hải quan mới và cải tiến trong itought khu vực để trong cộng đồng của họ. Họ có thể moreeffectively Inthat cách quản lý và thao tác các bài cho lợi ích riêng của họ.Thứ hai, nếu các bài đã được đặt tại Awode, Ogbori cư dân sẽ không có cơ hội để lợi nhuận từ transborder thương mại bằng việc làm trung gian giữa các vệ sĩ và thương nhân, như những vai trò nào đã được lấp đầy bởi Awode cư dân. Thật vậy, đồng lõa của Awode cư dân với mưu mẹo bảo vệ Hải quan Awode có thể được giải thích bởi mong muốn của họ cho những vai trò môi giới và cơ hội cho lợi nhuận vai trò các trình bày. Điều này, ít nhất, là làm thế nào Ogbori cư dân giải thích những gì họ coi sự phản bội đằng sau đồng lõa của Awode cư dân. Sự kiện này vẫn là một nguồn gây căng thẳng giữa các thị trấn hai trong nhiều năm. Nó phục vụ để gạch dưới sự khác biệt giữa biên giới và nonborder cư dân, và tăng cường thêm một cảm giác về bản sắc biên giới dựa trên "vị trí sâu" trong các biên giới khu vực và biên giới cư dân quyền liên quan đến mình trong- và lợi nhuận từ — transborder thương mại.Các nỗ lực địa phương để thương lượng với vệ sĩ hải quan đã được bắt đầu ngay lập tức sau khi cài đặt các vệ sĩ trong Ogbori. Ngay sau khi đội bóng đầu tiên của quan chức đến các doanh trại mới được xây dựng, bale thị trấn biên giới, ba mời họ đến một cuộc họp để thương lượng một thỏa thuận làm việc giữa các vệ sĩ và người dân địa phương. Một hiệp ước thương mại miễn phí"" được thành lập, với sự hiểu biết lẫn nhau rằng cư dân sẽ không ảnh hưởng đến các vệ sĩ nhiệm vụ để điều chỉnh thương mại đường dài miễn là địa phương marketwomen và thương nhân nhỏ đã được phép di chuyển tự do qua biên giới cho các mục đích của phân phối địa phương. Hiệp ước này được dự định để bảo vệ tự do di chuyển của biên giới cư dân trong khi đồng thời xây dựng một số nguyên tắc chính thức cho mối quan hệ giữa các vệ sĩ và người dân địa phương.'³ chính thức hợp tác và tôn trọng lẫn nhau cũng cho phép các cư dân địa phương để di chuyển vào interstices của thỏa thuận bằng cách thiết lập mối quan hệ của môi giới giữa các vệ sĩ và thương nhân đường dài. Mặc dù hòa giải như vậy không chính thức sắp xếp, nó nhanh chóng trở thành mô hình chuẩn của tương tác, cho phép cả hai vệ sĩ và người dân địa phương để duy trì một mức độ kiểm soát đối với các đoạn văn của hàng hoá và mọi người thông qua vùng biên giới.Nhưng đồng thời balé đã bắt đầu mối quan hệ hợp tác với các vệ sĩ, cư dân biên giới khác mất nó khi mình để thể hiện của không vừa lòng với sự hiện diện của nhà nước tăng cường trong cộng đồng của họ. Khi bài viết mới được xây dựng trong Ogbori, các kỹ sư cũng xây dựng hai nhỏ nơi trú ẩn cho bảo vệ Hải quan tại một tuyến đường xuyên biên giới trung học hai cây số về phía bắc của Ogbori, gần các băng qua biên giới lbere. Một trong những nơi trú ẩn được xây dựng hoàn toàn của thatch và thứ hai của bùn bức tường và mái nhà tranh. Họ được dự định để nhà bảo vệ để điều chỉnh thương mại trên tuyến đường này thứ cấp, ít đi du lịch, nhưng chỉ cho giới hạn thời gian ban ngày và thỉnh thoảng overnights thời buôn bán năm bận rộn. Ngay sau khi hoàn thành của các nơi trú ẩn được đốt cháy bởi vô danh cư dân địa phương trong một hành động thách thức và hoàn toàn sức đề kháng với sự hiện diện mới của các quan chức và nhà nước, một hành động của việc di chuyển bí mật của các trụ cột phân giới cắm mốc biên giới trong 1 902. Chính phủ Nigeria đã không xây dựng lại các nơi tạm trú hai kể từ khi họ đã bị thiêu rụi bởi vì, trong những lời của một viên Hải quan, "dân làng sẽ chỉ ghi chúng một lần nữa, như những người cuối cùng."Những gì các phản ứng khác nhau của cư dân biên giới làm cho rõ ràng là họ được đầy với những cảm xúc xung đột về sự hiện diện nhà nước tăng trong biên ải và nghiêm ngặt bang quyền hạn hơn lưu lượng truy cập các phong trào thông qua biên giới của họ"." Cuộc đấu tranh giữa mong muốn từ chối hạn chế được đặt trên chúng bởi vệ sĩ hải quan và mong muốn duy trì mối quan hệ làm việc với những bảo vệ tương tự để lấy thêm lợi nhuận từ sự hiện diện của họ liên tục kéo người dân địa phương ở hướng đối diện. Những cuộc đấu tranh chiếm một mâu thuẫn cốt lõi cho tất cả những người trong "biên giới". Nó là một mâu thuẫn đó, miễn là các vệ sĩ ở vùng biên giới, là không
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
hải quan và thuế môn bài "nhiệm vụ" chính mình khi đi du lịch đến và đi từ Ogbori có các bài được nằm trong Awode. Vì vậy, bất chấp những hạn chế mới có, sự hiện diện toàn thời gian liên tục của các vệ sĩ ở khu vực biên giới và tiềm năng đi kèm để xung đột lợi ích và quyền hạn, cư dân biên giới quyết định rằng nếu có sẽ là một phong tục mới và cải tiến gửi inthe khu vực itought được trong cộng đồng của họ. Inthat cách họ moreeffectively có thể quản lý và thao tác các bài viết tới những lợi thế riêng của mình.
Thứ hai, nếu đăng bài đã được đặt tại Awode, cư dân Ogbori sẽ không có cơ hội để lợi nhuận từ thương mại xuyên biên giới bằng cách làm trung gian giữa vệ sĩ và thương nhân, như những vai diễn sẽ đã được lấp đầy bởi các cư dân Awode. Thật vậy, sự đồng lõa của các cư dân Awode với mưu mẹo của các Awode lính hải quan có thể được giải thích là do mong muốn của họ cho những vai trò môi giới và các cơ hội cho lợi nhuận các vai trò giới. Điều này, ít nhất, là cách cư Ogbori giải thích những gì họ thấy là sự phản bội đằng sau sự đồng lõa của các cư dân Awode. Sự kiện này vẫn còn là một nguồn gốc của sự căng thẳng giữa hai thị trấn trong vài năm. Nó phục vụ để nhấn mạnh sự khác biệt giữa cư dân biên giới và nonborder, và tăng cường ý thức về bản sắc biên giới dựa trên "vị trí sâu" ở các quyền khu vực biên giới và cư dân 'để mình tham gia vào và lợi nhuận từ-xuyên biên giới thương mại.
Nỗ lực địa phương để đàm phán với Bộ đội hải quan đã bắt đầu ngay sau khi cài đặt của lính canh trong Ogbori. Chẳng bao lâu sau khi đội đầu tiên của các quan chức đến doanh trại mới được xây dựng, ba bale trong những thị trấn biên giới đã mời họ đến một cuộc họp để đàm phán một thỏa thuận làm việc giữa các vệ sĩ và người dân địa phương. Một "hiệp ước thương mại tự do" được thành lập, với sự hiểu biết lẫn nhau mà người dân sẽ không can thiệp với nhiệm vụ của lính canh để điều chỉnh thương mại đường dài miễn là marketwomen địa phương và tiểu thương được phép di chuyển tự do qua biên giới cho các mục đích của phân phối địa phương. Hiệp ước này được dự định để bảo vệ sự tự do đi lại của cư dân biên giới, đồng thời xây dựng một số hướng dẫn chính thức cho mối quan hệ giữa bảo vệ và locals.'³ Sự hợp tác chính thức và tôn trọng lẫn nhau cũng cho phép người dân địa phương để di chuyển vào các khe hở của thỏa thuận này bằng cách thiết lập các mối quan hệ của môi giới giữa các vệ sĩ và thương lái từ xa. Mặc dù hòa giải như vậy chưa được chính thức sắp xếp, nó nhanh chóng trở thành mô hình chuẩn của sự tương tác, cho phép cả hai vệ sĩ và người dân địa phương để duy trì một mức độ kiểm soát sự di chuyển của người và hàng hóa qua khu vực biên giới.
Nhưng cùng lúc đó The Bale là bắt đầu mối quan hệ hợp tác với các vệ sĩ, cư dân biên giới khác mất nó khi mình để bày tỏ sự không hài lòng của họ với sự hiện diện tăng cường của nhà nước trong cộng đồng của họ. Khi bài viết mới được xây dựng trong Ogbori, các kỹ sư cũng xây dựng hai mái ấm nhỏ cho lính hải quan tại một tuyến đường qua biên giới thứ hai km về phía bắc Ogbori, gần biên giới Gaza lbere. Một trong những nơi trú ẩn được xây dựng hoàn toàn bằng tranh và lần thứ hai của bức tường bùn và mái tranh. Chúng được dùng để bảo vệ ngôi nhà để điều chỉnh thương mại trên tuyến đường này thứ cấp, ít người qua lại, nhưng chỉ trong thời gian ban ngày và hạn chế qua đêm thường xuyên trong thời kỳ buôn bán bận rộn trong năm. Ngay sau khi hoàn thành các nơi trú ẩn đã bị thiêu rụi bởi người dân địa phương vô danh trong một hành động thách thức và sức đề kháng hoàn toàn với sự hiện diện mới của các quan chức và nhà nước, một hành động gợi nhớ của việc di chuyển bí mật của những trụ cột cắm mốc biên giới trong 1 902. Các Nigeria Chính phủ đã không xây dựng lại hai nơi trú ẩn từ khi họ bị đốt cháy bởi vì, theo lời của một quan chức hải quan ", dân làng sẽ chỉ ghi chúng xuống một lần nữa, giống như những người cuối cùng."
Điều mà những phản ứng khác nhau của cư dân biên giới làm cho rõ ràng là họ được đầy với những cảm xúc trái ngược nhau về sự hiện diện gia tăng trạng thái trong vùng biên ải và quyền chặt chẽ nhà nước về phong trào giao thông qua họ "biên giới". Cuộc đấu tranh giữa muốn từ chối hạn chế đặt trên chúng bằng cách bảo vệ hải quan và muốn duy trì mối quan hệ làm việc với những người lính cùng để để trích xuất nhiều lợi nhuận từ sự hiện diện của họ đang liên tục kéo người dân địa phương theo hướng ngược nhau. Những cuộc đấu tranh tạo thành một mâu thuẫn cốt lõi cho tất cả những người trong "biên giới." Đó là một mâu thuẫn đó, miễn là các vệ sĩ ở lại trong khu vực biên giới, dường như không

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: