100:00:02,577 --> 00:00:04,423A girl will return to the docks.200:00:0 dịch - 100:00:02,577 --> 00:00:04,423A girl will return to the docks.200:00:0 Việt làm thế nào để nói

100:00:02,577 --> 00:00:04,423A gir

1
00:00:02,577 --> 00:00:04,423
A girl will return to the docks.

2
00:00:04,447 --> 00:00:06,089
She will watch
the gambler.

3
00:00:06,113 --> 00:00:07,214
And then what?

4
00:00:07,238 --> 00:00:09,538
A gift for the thin man.

5
00:00:10,269 --> 00:00:12,061
Why should I spend
my time listening to you?

6
00:00:12,062 --> 00:00:14,974
You have no one at your side who
understands the land you want to rule.

7
00:00:14,998 --> 00:00:16,517
What would you
have me do with him?

8
00:00:16,541 --> 00:00:18,672
A ruler who kills
those devoted to her

9
00:00:18,696 --> 00:00:20,823
is not a ruler
who inspires devotion.

10
00:00:20,847 --> 00:00:22,742
Remove Ser Jorah
from the city.

11
00:00:22,766 --> 00:00:26,324
You said whoever wins will fight
at the Great Pit in front of the queen.

12
00:00:26,348 --> 00:00:27,797
Let me fight for her.

13
00:00:27,945 --> 00:00:30,636
The Iron Bank has called
in the crown's debts.

14
00:00:30,791 --> 00:00:33,996
We must send an envoy
to show these bankers our respect.

15
00:00:34,020 --> 00:00:36,023
Ser Meryn will
lead your escort.

16
00:00:38,097 --> 00:00:39,977
Cersei: There are only two
like it in the world.

17
00:00:39,980 --> 00:00:41,861
The one I'm wearing,
the one I gave to Myrcella.

18
00:00:41,877 --> 00:00:45,178
Let me send her to Cersei
one finger at a time.

19
00:00:45,202 --> 00:00:46,811
Dorne's too dangerous
for you.

20
00:00:46,835 --> 00:00:47,878
I've come to take you home.

21
00:00:47,902 --> 00:00:50,242
I love Trystane,
I'm going to marry him,

22
00:00:50,266 --> 00:00:51,876
and we're staying
right here.

23
00:00:52,815 --> 00:00:54,337
This is about
survival.

24
00:00:54,361 --> 00:00:56,136
The Night's Watch will let you
through the tunnel.

25
00:00:56,160 --> 00:00:59,104
If you swear you'll join us
when the real war begins.

26
00:01:00,282 --> 00:01:01,709
The white walkers don't care.

27
00:01:01,733 --> 00:01:03,929
We're all the same to them,
meat for their army.

28
00:01:03,953 --> 00:01:05,882
But together
we can beat them.

29
00:01:12,306 --> 00:01:14,404
We still have a hard march
to Winterfell

30
00:01:14,428 --> 00:01:16,412
and we won't be marching
anywhere in this weather.

31
00:01:16,436 --> 00:01:18,534
It's better to wait for the right time
than risk everything.

32
00:01:18,558 --> 00:01:20,913
This is the right time
and I will risk everything.

33
00:01:20,937 --> 00:01:23,482
Because if I don't,
we've lost.

34
00:01:23,974 --> 00:01:26,133
I have shown you
the power of king's blood.

35
00:01:27,687 --> 00:01:29,879
We don't have
Robert's bastard here.

36
00:01:30,820 --> 00:01:33,317
We are more prepared
for a siege than they could ever be.

37
00:01:33,341 --> 00:01:34,341
The snow is so deep,

38
00:01:34,353 --> 00:01:36,180
we couldn't get
an army through to engage them

39
00:01:36,204 --> 00:01:37,480
even if we wanted to.

40
00:01:37,504 --> 00:01:38,703
I don't need an army.

41
00:01:38,727 --> 00:01:40,679
I need 20 good men.

42
00:01:47,923 --> 00:01:51,923
♪ Theme music playing ♪

43
00:01:51,947 --> 00:01:55,947
♪ Game of Thrones 5x09 ♪
The Dance of Dragons
Original Air Date on June 7, 2015

44
00:01:55,971 --> 00:02:02,471
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

45
00:02:02,495 --> 00:03:28,680
♪ ♪

46
00:03:28,684 --> 00:03:33,684
♪ Music playing ends ♪

47
00:03:35,564 --> 00:03:36,763
( wind howling )

48
00:03:36,798 --> 00:03:40,066
- ( bird screeches )
- ( man shouts )

49
00:03:41,303 --> 00:03:43,770
( horse neighs )

50
00:04:13,268 --> 00:04:16,636
- Man: Look out!
- Man #2: Fire! Fire!

51
00:04:16,688 --> 00:04:20,140
- ( men shouting )
- ( horse whinnies )

52
00:04:24,563 --> 00:04:27,280
- ( horse whinnies )
- ( men shouting )

53
00:04:32,070 --> 00:04:34,404
( horse neighing )

54
00:04:35,457 --> 00:04:37,457
( screaming )

55
00:04:40,662 --> 00:04:42,212
( coughing )

56
00:04:42,247 --> 00:04:44,881
Davos: A band of 20 men,
maybe less.

57
00:04:44,916 --> 00:04:47,133
They were in and out
before anyone spotted them.

58
00:04:47,169 --> 00:04:49,085
Burnt our food stores
to the ground,

59
00:04:49,137 --> 00:04:51,337
all our siege weapons
destroyed.

60
00:04:51,389 --> 00:04:53,723
- Dozens of tents were--
- Horses?

61
00:04:53,759 --> 00:04:55,892
We're still getting a count,
but hundreds are dead.

62
00:04:55,927 --> 00:04:59,596
20 men rode into our camp
without a single guard sounding the alarm?

63
00:04:59,648 --> 00:05:02,182
The northerners know
more about their land than we ever will.

64
00:05:02,184 --> 00:05:03,817
Put last night's guards
in chains.

65
00:05:03,852 --> 00:05:05,518
Either they fell asleep
or they conspired with the enemy.

66
00:05:05,570 --> 00:05:07,441
Find out the truth
and then hang them.

67
00:05:07,502 --> 00:05:09,065
Your Grace.

68
00:05:09,191 --> 00:05:12,408
Unless there's a thaw,
we can't press forward to Winterfell

69
00:05:12,444 --> 00:05:15,028
and we don't have enough food
to get us back to Castle Black.

70
00:05:15,080 --> 00:05:16,913
We're not returning
to Castle Black.

71
00:05:16,948 --> 00:05:17,814
Forgive me, Your Grace,

72
00:05:17,838 --> 00:05:20,028
I never claimed to be an expert
in military matters,

73
00:05:20,368 --> 00:05:23,953
but if we can't march forward
and we won't march back...

74
00:05:37,219 --> 00:05:39,886
Have the dead horses
butchered for meat.

75
00:06:20,562 --> 00:06:22,762
Man:
Halt!

76
00:06:22,764 --> 00:06:25,682
- Man #2: Halt!
- ( men coughing )

77
00:06:28,270 --> 00:06:30,904
- Man #3: There it is!
- ( horse whinnies )

78
00:06:43,585 --> 00:06:46,419
( wildlings murmuring )

79
00:07:10,645 --> 00:07:12,729
Open the gates.

80
00:07:15,533 --> 00:07:16,866
( rumbling )

81
00:07:26,378 --> 00:07:28,244
( baby crying )

82
00:07:28,296 --> 00:07:30,747
Jon:
It was a failure.

83
00:07:30,832 --> 00:07:33,549
It wasn't.

84
00:07:33,585 --> 00:07:35,802
I went to save them.
I failed.

85
00:07:37,589 --> 00:07:39,639
You didn't fail him.

86
00:07:39,674 --> 00:07:41,007
Or him.

87
00:07:41,059 --> 00:07:43,843
Or her.

88
00:07:43,895 --> 00:07:47,347
Every one of them is alive
because of you and no one else.

89
00:07:48,850 --> 00:07:51,317
I don't think
that fact's lost on them.

90
00:08:45,323 --> 00:08:48,658
You have a good heart,
Jon Snow.

91
00:08:48,710 --> 00:08:51,160
It'll get us all killed.

92
00:08:57,302 --> 00:08:59,135
Alliser:
Out of my way.

93
00:09:13,568 --> 00:09:15,601
( horse neighs )

94
00:09:15,603 --> 00:09:17,937
( men shouting )

95
00:09:20,275 --> 00:09:21,941
( sighs )

96
00:09:25,280 --> 00:09:26,779
You sent for me,
Your Grace?

97
00:09:26,781 --> 00:09:29,032
Find some healthy horses and
a few knights to guard you.

98
00:09:29,084 --> 00:09:31,084
I'm sending you back
to Castle Black.

99
00:09:31,119 --> 00:09:33,336
Tell the Lord Commander
his king commands him

100
00:09:33,371 --> 00:09:35,755
to send food, supplies,
fresh horses.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:02, 577--> 00:00:04, 423Một cô gái sẽ trở lại các bến cảng.200:00:04, 447--> 00:00:06, 089Cô ấy sẽ xemCác con bạc.300:00:06, 113--> 00:00:07, 214Và sau đó những gì?400:00:07, 238--> 00:00:09, 538Một món quà cho người mỏng.500:00:10, 269--> 00:00:12, 061Tại sao tôi nên dànhthời gian của tôi nghe bạn?600:00:12, 062--> 00:00:14, 974Bạn có không có ai ở bên ngườihiểu được đất bạn muốn cai trị.700:00:14, 998--> 00:00:16, 517Những gì bạn sẽphải làm với anh ta?800:00:16, 541--> 00:00:18, 672Một người cai trị ai giết chếtTất cả những người dành cho cô ấy900:00:18, 696--> 00:00:20, 823không phải là một người cai trịnhững người truyền cảm hứng cho lòng tận tụy.1000:00:20, 847--> 00:00:22, 742Loại bỏ Ser Jorahtừ thành phố.1100:00:22, 766--> 00:00:26, 324Bạn nói rằng bất cứ ai thắng sẽ chiến đấutại Pit tuyệt vời ở phía trước của nữ hoàng.1200:00:26, 348--> 00:00:27, 797Hãy để tôi chiến đấu cho cô ấy.1300:00:27, 945--> 00:00:30, 636Ngân hàng sắt đã gọi làCác khoản nợ của Vương miện.1400:00:30, 791--> 00:00:33, 996Chúng tôi phải gửi một sứ giảđể hiển thị các ngân hàng của chúng tôi tôn trọng.1500:00:34, 020--> 00:00:36, 023Ser Meryn sẽdẫn hộ tống của bạn.1600:00:38, 097--> 00:00:39, 977Cersei: Có những chỉ có hainhư nó trên thế giới.1700:00:39, 980--> 00:00:41, 861Một trong những tôi đang mặc,một trong những tôi đã cung cấp cho Myrcella.1800:00:41, 877--> 00:00:45, 178Hãy để tôi gửi nó đến Cerseimột ngón tay tại một thời điểm.1900:00:45, 202--> 00:00:46, 811Dorne của quá nguy hiểmTặng em.2000:00:46, 835--> 00:00:47, 878Tôi đã đến để đưa cô về nhà.2100:00:47, 902--> 00:00:50, 242Tôi yêu Trystane,Tôi sẽ cưới anh ta,2200:00:50, 266--> 00:00:51, 876và chúng ta sẽ ởngay tại đây.2300:00:52, 815--> 00:00:54, 337Điều này là vềsự sống còn.2400:00:54, 361--> 00:00:56, 136Của Night Watch sẽ cho phép bạnthông qua đường hầm.2500:00:56, 160--> 00:00:59, 104Nếu bạn thề bạn sẽ tham gia cùng chúng tôiKhi chiến tranh thực sự bắt đầu.2600:01:00, 282--> 00:01:01, 709Người đi bộ màu trắng không quan tâm.2700:01:01, 733--> 00:01:03, 929Chúng tôi đang tất cả các giống nhau cho họ,thịt cho quân đội của họ.2800:01:03, 953--> 00:01:05, 882Nhưng với nhauchúng tôi có thể đánh bại họ.2900:01:12, 306--> 00:01:14, 404Chúng tôi vẫn còn có một ngày khó khănđể Winterfell3000:01:14, 428--> 00:01:16, 412và chúng tôi sẽ không diễu hànhbất cứ nơi nào trong thời tiết này.3100:01:16, 436--> 00:01:18, 534Nó là tốt hơn để chờ đợi cho đúng thời điểmhơn tất cả mọi thứ có nguy cơ.3200:01:18, 558--> 00:01:20, 913Điều này là đúng thời điểmvà tôi sẽ có nguy cơ tất cả mọi thứ.3300:01:20, 937--> 00:01:23, 482Bởi vì nếu tôi không,chúng tôi đã mất.3400:01:23, 974--> 00:01:26, 133Tôi đã cho thấy bạnsức mạnh của vua của máu.3500:01:27, 687--> 00:01:29, 879Chúng tôi không cóRobert của thằng khốn đó ở đây.3600:01:30, 820--> 00:01:33, 317Chúng tôi đang chuẩn bị hơncho một cuộc bao vây hơn họ bao giờ có thể.3700:01:33, 341--> 00:01:34, 341Tuyết là thật sâu,3800:01:34, 353--> 00:01:36, 180chúng tôi không thể nhận đượcmột đội quân thông qua để tham gia họ3900:01:36, 204--> 00:01:37, 480ngay cả khi chúng tôi muốn.4000:01:37, 504--> 00:01:38, 703Tôi không cần một đội quân.4100:01:38, 727--> 00:01:40, 679Tôi cần 20 người đàn ông tốt.4200:01:47, 923--> 00:01:51, 923Âm nhạc chủ đề ♪ chơi ♪4300:01:51, 947--> 00:01:55, 947♪ trò chơi của Thrones 5 x 09 ♪Những điệu nhảy của con rồngNgày máy ban đầu ngày 7 tháng 6 năm 20154400:01:55, 971--> 00:02:02, 471== đồng bộ, sửa chữa bởi elderman ==@elder_man4500:02:02, 495--> 00:03:28, 680♪ ♪4600:03:28, 684--> 00:03:33, 684♪ âm nhạc chơi kết thúc ♪4700:03:35, 564--> 00:03:36, 763(gió hú)4800:03:36, 798--> 00:03:40, 066- (chim screeches)-(người đàn ông shouts)4900:03:41, 303--> 00:03:43, 770(ngựa neighs)5000:04:13, 268--> 00:04:16, 636-Người đàn ông: ý!-Người đàn ông #2: lửa! Lửa!5100:04:16, 688--> 00:04:20, 140-(người reo hò)-(ngựa hí)5200:04:24, 563--> 00:04:27, 280-(ngựa hí)-(người reo hò)5300:04:32, 070--> 00:04:34, 404(ngựa neighing)5400:04:35, 457--> 00:04:37, 457(la hét)5500:04:40, 662--> 00:04:42, 212(ho)5600:04:42, 247--> 00:04:44, 881Davos: Một ban nhạc của 20 người đàn ông nhất,có thể ít hơn.5700:04:44, 916--> 00:04:47, 133Họ đã trong và ngoàitrước khi bất cứ ai đốm chúng.5800:04:47, 169--> 00:04:49, 085Đốt cháy của chúng tôi cửa hàng thực phẩmxuống mặt đất,5900:04:49, 137--> 00:04:51, 337Tất cả các vũ khí bao vây của chúng tôibị phá hủy.6000:04:51, 389--> 00:04:53, 723-Hàng chục các lều---Con ngựa?6100:04:53, 759--> 00:04:55, 892Chúng tôi vẫn nhận được một số,nhưng hàng trăm người đã chết.6200:04:55, 927--> 00:04:59, 59620 người đàn ông cưỡi vào trại của chúng tôimà không có một đĩa đơn bảo vệ sounding những báo động?6300:04:59, 648--> 00:05:02, 182Các northerners biếthơn về đất đai của họ hơn, chúng tôi sẽ bao giờ.6400:05:02, 184--> 00:05:03, 817Đặt bảo vệ tối quatrong chuỗi.6500:05:03, 852--> 00:05:05, 518Hoặc là họ rơi vào giấc ngủhoặc họ âm mưu với kẻ thù.6600:05:05, 570--> 00:05:07, 441Tìm hiểu sự thậtvà sau đó treo chúng.6700:05:07, 502--> 00:05:09, 065Thưa cha.6800:05:09, 191--> 00:05:12, 408Trừ khi có một tan băng,chúng tôi không thể nhấn chuyển tiếp để Winterfell6900:05:12, 444--> 00:05:15, 028và chúng tôi không có đủ lương thựcđể có được chúng tôi trở lại để lâu đài màu đen.7000:05:15, 080--> 00:05:16, 913Chúng tôi đang không trở vềđể lâu đài màu đen.7100:05:16, 948--> 00:05:17, 814Tha thứ cho tôi ân huệ của bạn,7200:05:17, 838--> 00:05:20, 028Tôi không bao giờ tuyên bố là một chuyên giatrong các vấn đề quân sự,7300:05:20, 368--> 00:05:23, 953nhưng nếu chúng tôi không thể march chuyển tiếpvà chúng ta sẽ hành quân trở lại...7400:05:37, 219--> 00:05:39, 886Có những con ngựa chếtbutchered cho thịt.7500:06:20, 562--> 00:06:22, 762Người đàn ông:Dừng lại!7600:06:22, 764--> 00:06:25, 682-Người đàn ông #2: ngăn chặn!- (người đàn ông ho)7700:06:28, 270--> 00:06:30, 904- Man #3: There it is!- ( horse whinnies )7800:06:43,585 --> 00:06:46,419( wildlings murmuring )7900:07:10,645 --> 00:07:12,729Open the gates.8000:07:15,533 --> 00:07:16,866( rumbling )8100:07:26,378 --> 00:07:28,244( baby crying )8200:07:28,296 --> 00:07:30,747Jon:It was a failure.8300:07:30,832 --> 00:07:33,549It wasn't.8400:07:33,585 --> 00:07:35,802I went to save them.I failed.8500:07:37,589 --> 00:07:39,639You didn't fail him.8600:07:39,674 --> 00:07:41,007Or him.8700:07:41,059 --> 00:07:43,843Or her.8800:07:43,895 --> 00:07:47,347Every one of them is alivebecause of you and no one else.8900:07:48,850 --> 00:07:51,317I don't thinkthat fact's lost on them.9000:08:45,323 --> 00:08:48,658You have a good heart,Jon Snow.9100:08:48,710 --> 00:08:51,160It'll get us all killed.9200:08:57,302 --> 00:08:59,135Alliser:Out of my way.9300:09:13,568 --> 00:09:15,601( horse neighs )9400:09:15,603 --> 00:09:17,937( men shouting )9500:09:20,275 --> 00:09:21,941( sighs )9600:09:25,280 --> 00:09:26,779You sent for me,Your Grace?9700:09:26,781 --> 00:09:29,032Find some healthy horses anda few knights to guard you.9800:09:29,084 --> 00:09:31,084I'm sending you backto Castle Black.9900:09:31,119 --> 00:09:33,336Tell the Lord Commanderhis king commands him10000:09:33, 371--> 00:09:35, 755cho thực phẩm, vật tư,con ngựa tươi.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: