100:00:00,023 --> 00:00:04,744www.1000fr.Com presents200:00:04,976 --> dịch - 100:00:00,023 --> 00:00:04,744www.1000fr.Com presents200:00:04,976 --> Việt làm thế nào để nói

100:00:00,023 --> 00:00:04,744www.1

1
00:00:00,023 --> 00:00:04,744
www.1000fr.Com presents

2
00:00:04,976 --> 00:00:07,279
Leverage s01e07

3
00:00:07,604 --> 00:00:13,581
capture:evelyn~zx@frm
sync:Óêäì@frs

4
00:00:13,953 --> 00:00:16,087
- Thanks
- I'll see you.

5
00:00:18,053 --> 00:00:20,020
Why does he have to
do his business here?

6
00:00:20,053 --> 00:00:21,815
What? Doesn't he have
a parking lot he can go to?

7
00:00:21,861 --> 00:00:22,815
???

8
00:00:22,838 --> 00:00:25,854
You're cut is 35%.
That's what we agreed to.

9
00:00:26,024 --> 00:00:27,372
I'm about to
bring his check.

10
00:00:27,373 --> 00:00:28,815
Like he's gonna pay.

11
00:00:28,861 --> 00:00:32,187
Ray, i don't like leaving you
alone with this guy.

12
00:00:32,233 --> 00:00:34,954
I'll be fine.
I'll see you at home.

13
00:00:41,257 --> 00:00:43,397
I'm glad
we had this little sit-Down,

14
00:00:43,444 --> 00:00:47,747
Because i feel
i understand your position now.

15
00:00:51,956 --> 00:00:53,561
What did you do?!

16
00:00:53,584 --> 00:00:54,554
What did you do?!

17
00:00:54,587 --> 00:00:55,421
Not me. You.

18
00:00:55,468 --> 00:00:57,724
No! What?! No!

19
00:00:57,747 --> 00:00:59,818
Look, he came at you.
It's self-Defense.

20
00:00:59,864 --> 00:01:01,821
This guy's a killer.
You're a citizen.

21
00:01:01,854 --> 00:01:02,794
It's open-And-Shut.

22
00:01:02,841 --> 00:01:04,911
Police! Police!
Open that door!

23
00:01:04,957 --> 00:01:07,587
Nick, i can't risk it!
I got a wife and a little girl!

24
00:01:07,621 --> 00:01:10,097
You paid for this place
with my money! You owe me!

25
00:01:10,143 --> 00:01:11,097
???

26
00:01:11,120 --> 00:01:13,725
Now...we're square.

27
00:01:13,771 --> 00:01:17,087
And we'll take care
of your family, okay?

28
00:01:17,120 --> 00:01:18,633
Let us in! Open this door!

29
00:01:18,656 --> 00:01:21,254
This isn't
for negotiation, ray.

30
00:01:22,168 --> 00:01:24,679
???

31
00:01:28,494 --> 00:01:31,087
That was five years ago.

32
00:01:31,448 --> 00:01:34,988
Ray still has 10 more years
left on his sentence.

33
00:01:35,611 --> 00:01:38,721
It's all right, teresa.
Can i get you anything?

34
00:01:44,333 --> 00:01:45,588
What's going on?

35
00:01:45,635 --> 00:01:47,449
- Client meeting.
- I can see that.

36
00:01:47,495 --> 00:01:49,454
I thought
i pick the clients.

37
00:01:49,487 --> 00:01:51,454
Who is that crying?

38
00:01:51,612 --> 00:01:53,123
That's teresa palermo.

39
00:01:53,170 --> 00:01:54,787
Her husband
owed money to the mob,

40
00:01:54,821 --> 00:01:57,387
And he took the fall
for a murder the boss committed.

41
00:01:57,420 --> 00:01:58,869
She's a friend
of sophie's.

42
00:01:58,915 --> 00:02:00,854
I see.

43
00:02:01,380 --> 00:02:02,334
Stick around, hardison.

44
00:02:02,357 --> 00:02:05,120
We're gonna have a meeting later
about how things work around here.

45
00:02:05,153 --> 00:02:07,454
This is probably a bad time
to talk about christmas, huh?

46
00:02:07,487 --> 00:02:09,120
Hey, nate,
this is my friend --

47
00:02:09,153 --> 00:02:12,381
Ms. Palermo. Yes.
Hardison brought me up to speed.

48
00:02:12,660 --> 00:02:14,587
Go on.

49
00:02:14,986 --> 00:02:17,320
Please, continue.

50
00:02:17,354 --> 00:02:20,153
Well, after it happened,

51
00:02:20,187 --> 00:02:22,684
I told my husband
to tell the truth.

52
00:02:22,707 --> 00:02:25,731
You know, we'd go
in the program, start over.

53
00:02:25,754 --> 00:02:27,487
But he said
it was better like this.

54
00:02:27,521 --> 00:02:29,592
That we'd have a cushion.
What a joke.

55
00:02:29,638 --> 00:02:32,020
Moscone
never gave us a dime.

56
00:02:32,053 --> 00:02:34,554
We lost the restaurant,
our house.

57
00:02:34,587 --> 00:02:38,244
Then a couple weeks ago,
i saw this in our local paper.

58
00:02:39,988 --> 00:02:42,523
Moscone has a big wedding
planned for his daughter --

59
00:02:42,569 --> 00:02:45,569
His princess --
While my daughter

60
00:02:45,616 --> 00:02:46,848
Only knows her father

61
00:02:46,895 --> 00:02:49,221
From the other side
of bulletproof glass.

62
00:02:50,320 --> 00:02:51,338
It's not right.

63
00:02:51,384 --> 00:02:53,268
No. No, it's --
It's not right.

64
00:02:53,315 --> 00:02:56,338
But, you know, uh,
we're not detectives.

65
00:02:56,384 --> 00:02:58,547
And if you want to prove
your husband's innocence,

66
00:02:58,570 --> 00:03:01,521
There are plenty of agencies
i could recommend.

67
00:03:01,554 --> 00:03:03,187
Don't you think
i tried that?

68
00:03:03,220 --> 00:03:05,854
This is nicky moscone
we're talking about.

69
00:03:05,888 --> 00:03:07,572
They all laughed.

70
00:03:07,618 --> 00:03:08,967
Yeah, i think, um,

71
00:03:09,013 --> 00:03:12,587
What nate is --
Is trying to say is --

72
00:03:12,804 --> 00:03:15,521
Is what exactly is it
that you want from us?

73
00:03:15,554 --> 00:03:17,897
The note on the restaurant --

74
00:03:17,898 --> 00:03:19,521
$765,000.

75
00:03:19,554 --> 00:03:21
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:00,023 --> 00:00:04,744www.1000fr.Com presents200:00:04,976 --> 00:00:07,279Leverage s01e07300:00:07,604 --> 00:00:13,581capture:evelyn~zx@frmsync:Óêäì@frs400:00:13,953 --> 00:00:16,087- Thanks- I'll see you.500:00:18,053 --> 00:00:20,020Why does he have todo his business here?600:00:20,053 --> 00:00:21,815What? Doesn't he havea parking lot he can go to?700:00:21,861 --> 00:00:22,815???800:00:22,838 --> 00:00:25,854You're cut is 35%.That's what we agreed to.900:00:26,024 --> 00:00:27,372I'm about tobring his check.1000:00:27,373 --> 00:00:28,815Like he's gonna pay.1100:00:28,861 --> 00:00:32,187Ray, i don't like leaving youalone with this guy.1200:00:32,233 --> 00:00:34,954I'll be fine.I'll see you at home.1300:00:41,257 --> 00:00:43,397I'm gladwe had this little sit-Down,1400:00:43,444 --> 00:00:47,747Because i feeli understand your position now.1500:00:51,956 --> 00:00:53,561What did you do?!1600:00:53,584 --> 00:00:54,554What did you do?!1700:00:54,587 --> 00:00:55,421Not me. You.1800:00:55,468 --> 00:00:57,724No! What?! No!1900:00:57,747 --> 00:00:59,818Look, he came at you.It's self-Defense.2000:00:59,864 --> 00:01:01,821This guy's a killer.You're a citizen.2100:01:01,854 --> 00:01:02,794It's open-And-Shut.2200:01:02,841 --> 00:01:04,911Police! Police!Open that door!2300:01:04, 957--> 00:01:07, 587Nick, tôi không thể có nguy cơ nó!Tôi có một người vợ và một cô bé!2400:01:07, 621--> 00:01:10, 097Bạn trả tiền cho nơi nàyvới tiền của tôi! Anh nợ tôi!2500:01:10, 143--> 00:01:11, 097???2600:01:11, 120--> 00:01:13, 725Bây giờ... chúng ta vuông.2700:01:13, 771--> 00:01:17, 087Và chúng tôi sẽ chăm sóccủa gia đình bạn, chứ?2800:01:17, 120--> 00:01:18, 633Cho chúng tôi vào! Mở cửa ra!2900:01:18, 656--> 00:01:21, 254Đây không phải làcho đàm phán, ray.3000:01:22, 168--> 00:01:24, 679???3100:01:28, 494--> 00:01:31, 087Đó là năm năm trước đây.3200:01:31, 448--> 00:01:34, 988Ray vẫn còn 10 năm nữacòn lại trên câu của mình.3300:01:35, 611--> 00:01:38, 721-Là rồi, teresa.Tôi có thể lấy bất cứ điều gì?3400:01:44, 333--> 00:01:45, 588Điều gì đang xảy ra?3500:01:45, 635--> 00:01:47, 449-Hội nghị khách hàng.-Tôi có thể thấy rằng.3600:01:47, 495--> 00:01:49, 454Tôi nghĩ rằngtôi chọn khách hàng.3700:01:49, 487--> 00:01:51, 454Mà khóc là ai?3800:01:51, 612--> 00:01:53, 123Đó là teresa palermo.3900:01:53, 170--> 00:01:54, 787Chồngnợ tiền để bọn xã hội đen,4000:01:54, 821--> 00:01:57, 387Và ông đã cho mùa thuĐối với một vụ giết ông chủ cam kết.4100:01:57, 420--> 00:01:58, 869Cô ấy là một người bạncủa sophie.4200:01:58, 915--> 00:02:00, 854Tôi hiểu.4300:02:01, 380--> 00:02:02, 334Thanh xung quanh, hardison.4400:02:02, 357--> 00:02:05, 120Chúng ta sẽ có cuộc họp sau đóvề làm thế nào những điều làm việc xung quanh thành phố đây.4500:02:05, 153--> 00:02:07, 454Điều này có thể là một thời gian xấuđể nói về Giáng sinh, huh?4600:02:07, 487--> 00:02:09, 120Hey, nate,đây là bạn tôi--4700:02:09, 153--> 00:02:12, 381Bà Palermo. Có.Hardison đưa tôi lên tốc độ.4800:02:12, 660--> 00:02:14, 587Tiếp tục.4900:02:14, 986--> 00:02:17, 320Xin vui lòng, tiếp tục.5000:02:17, 354--> 00:02:20, 153Vâng, sau khi nó đã xảy ra,5100:02:20, 187--> 00:02:22, 684Tôi đã nói với chồng tôiđể biết sự thật.5200:02:22, 707--> 00:02:25, 731Bạn đã biết, chúng ta sẽ đitrong chương trình, bắt đầu lại.5300:02:25, 754--> 00:02:27, 487Nhưng ông nóinó đã tốt hơn như thế này.5400:02:27, 521--> 00:02:29, 592Chúng tôi sẽ có một đệm.Một câu chuyện đùa.5500:02:29, 638--> 00:02:32, 020Mosconekhông bao giờ cho chúng tôi một xu.5600:02:32, 053--> 00:02:34, 554Chúng tôi mất nhà,nhà của chúng tôi.5700:02:34, 587--> 00:02:38, 244Sau đó một vài tuần trước,Tôi thấy điều này trong giấy địa phương của chúng tôi.5800:02:39, 988--> 00:02:42, 523Moscone có một đám cưới lớnlên kế hoạch cho con gái của mình--5900:02:42, 569--> 00:02:45, 569Công chúa của mình--Trong khi con gái của tôi6000:02:45, 616--> 00:02:46, 848Chỉ biết cha cô6100:02:46, 895--> 00:02:49, 221Từ phía bên kiakính chống đạn.6200:02:50, 320--> 00:02:51, 338Nó không phải là không đúng.6300:02:51, 384--> 00:02:53, 268Cười to Không, nó có...Nó không phải là không đúng.6400:02:53, 315--> 00:02:56, 338Tuy nhiên, bạn đã biết, uh,chúng tôi không phải là thám tử.6500:02:56, 384--> 00:02:58, 547Và nếu bạn muốn chứng minhsự vô tội của chồng,6600:02:58, 570--> 00:03:01, 521Có rất nhiều các cơ quanTôi có thể khuyên bạn nên.6700:03:01, 554--> 00:03:03, 187Không bạn nghĩ saoTôi cố gắng đó?6800:03:03, 220--> 00:03:05, 854Đây là nicky mosconechúng ta đang nói về.6900:03:05, 888--> 00:03:07, 572Tất cả đều cười.7000:03:07, 618--> 00:03:08, 967Vâng, tôi nghĩ rằng, ừm,7100:03:09 013--> 00:03:12, 587Nate là--Cố gắng để nói là--7200:03:12, 804--> 00:03:15, 521Là những gì chính xác là nómà bạn muốn từ chúng tôi?7300:03:15, 554--> 00:03:17, 897Lưu ý về nhà...7400:03:17, 898--> 00:03:19, 521$765,000.7500:03:19, 554--> 00:03:21
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 00.023 -> 00: 00: 04.744 www.1000fr.Com trình bày 2 00: 00: 04.976 -> 00: 00: 07.279 Leverage s01e07 3 00: 00: 07.604 -> 00: 00: 13.581 chụp: evelyn ~ zx @ frm đồng bộ: Óêäì @ FRS 4 00: 00: 13.953 -> 00: 00: 16.087 - Cảm ơn - tôi sẽ nhìn thấy bạn. 5 00: 00: 18.053 -> 00: 00: 20.020 Tại sao anh ta phải làm kinh doanh của mình ở đây? 6 00: 00: 20.053 -> 00: 00: 21.815 gì? Ngài không có một bãi đậu xe, ông có thể đi? 7 00: 00: 21.861 -> 00: 00: 22.815 ??? 8 00: 00: 22.838 -> 00: 00: 25.854 Bạn đang cắt giảm là 35 .% Đó là những gì chúng tôi đã đồng ý. 9 00:: 27.372 -: 00:> 00 26.024 00 tôi về để đem kiểm tra của mình. 10 00: 00: 27.373 -> 00: 00: 28.815 Giống như anh ta sẽ trả. 11 00: 00: 28.861 -> 00: 00: 32.187 Ray, tôi không muốn để lại cho bạn một mình với anh chàng này. 12 00: 00: 32.233 -> 00: 00: 34.954 . tôi sẽ ổn tôi ' ll thấy bạn ở nhà. 13 00: 00: 41.257 -> 00: 00: 43.397 tôi rất vui vì chúng tôi đã có điều này ít ngồi xuống, 14 00: 00: 43.444 -> 00: 00: 47.747 Bởi vì tôi cảm thấy tôi hiểu vị trí của bạn bây giờ. 15 00: 00: 51.956 -> 00: 00: 53.561 bạn đã làm gì ?! 16 00: 00: 53.584 -> 00: 00: 54.554 bạn đã làm gì ?! 17 00:00: 54.587 -> 00: 00: 55.421 Không phải tôi. . Bạn 18 00: 00: 55.468 -> 00: 00: 57.724 Không! Gì?! Không! 19 00: 00: 57.747 -> 00: 00: 59.818 Look, ông đến với bạn. Đó là tự vệ. 20 00: 00: 59.864 -> 00: 01: 01.821 . Anh chàng này là một kẻ giết người Bạn một công dân. 21 00: 01: 01.854 -> 00: 01: 02.794 Nó mở-Và-Shut. 22 00: 01: 02.841 -> 00: 01: 04.911 cảnh sát! ! Cảnh sát mở cánh cửa đó! 23 00: 01: 04.957 -> 00: 01: 07.587 Nick, tôi không thể mạo hiểm đó! Tôi có một người vợ và một cô bé! 24 00: 01: 07.621 -> 00:01 : 10.097 Bạn trả tiền cho vị trí này với tiền của tôi! Anh nợ tôi! 25 00: 01: 10.143 -> 00: 01: 11.097 ??? 26 00: 01: 11.120 -> 00: 01: 13.725 . Bây giờ ... chúng tôi vuông 27 00: 01: 13.771 -> 00: 01: 17.087 Và chúng tôi sẽ chăm sóc của gia đình bạn, được không? 28 00: 01: 17.120 -> 00: 01: 18.633 chúng ta ở! Mở cánh cửa này! 29 00: 01: 18.656 -> 00: 01: 21.254 Đây không phải là để đàm phán, ray. 30 00: 01: 22.168 -> 00: 01: 24.679 ??? 31 00: 01: 28.494 -> 00: 01: 31.087 Đó là năm năm trước. 32 00: 01: 31.448 -> 00: 01: 34.988 Ray vẫn đã hơn 10 năm còn lại trên câu nói của mình. 33 00: 01: 35.611 -> 00: 01: 38.721 . Đó là tất cả phải, teresa I có thể giúp bạn có được bất cứ điều gì? 34 00: 01: 44.333 -> 00: 01: 45.588 có chuyện gì vậy? 35 00: 01: 45.635 -> 00: 01: 47.449 - cuộc họp khách hàng . - tôi có thể thấy điều đó. 36 00: 01: 47.495 -> 00: 01: 49.454 tôi nghĩ tôi chọn khách hàng. 37 00: 01: 49.487 -> 00: 01: 51.454 Ai là khóc 38 00: 01: 51.612 -> 00: 01: 53.123 Đó là teresa palermo. 39 00: 01: 53.170 -> 00: 01: 54.787 chồng cô còn nợ tiền cho đám đông, 40 00: 01: 54.821 -> 00:01: 57.387 Và ông mất vào mùa thu cho một vụ giết ông chủ đã cam kết. 41 00: 01: 57.420 -> 00: 01: 58.869 Cô ấy là một người bạn của Sophie của. 42 00: 01: 58.915 -> 00: 02: 00.854 tôi nhìn thấy. 43 00: 02: 01.380 -> 00: 02: 02.334 Stick xung quanh, hardison. 44 00: 02: 02.357 -> 00: 02: 05.120 Chúng tôi sẽ có một buổi họp sau . về cách làm việc ở đây 45 00 : 02: 05.153 -> 00: 02: 07.454 Đây có lẽ là một thời điểm xấu để nói về Giáng sinh, huh? 46 00: 02: 07.487 -> 00: 02: 09.120 Hey, nate, đây là bạn tôi - 47 00: 02: 09.153 -> 00: 02: 12.381 Ms. Palermo. . Có Hardison đem tôi lên đến tốc độ. 48 00: 02: 12.660 -> 00: 02: 14.587 Đi trên. 49 00: 02: 14.986 -> 00: 02: 17.320 . Xin vui lòng, tiếp tục 50 00: 02: 17.354 -> 00: 02: 20.153 Vâng, sau khi nó xảy ra, 51 00: 02: 20.187 -> 00: 02: 22.684 tôi nói với chồng tôi nói lên sự thật. 52 00: 02: 22.707 -> 00:02: 25.731 Bạn biết đấy, chúng tôi đi trong chương trình, bắt đầu lại. 53 00: 02: 25.754 -> 00: 02: 27.487 Nhưng ông nói rằng nó là tốt hơn như thế này. 54 00: 02: 27.521 -> 00:02 : 29.592 Rằng chúng ta muốn có một chiếc gối. Thật là một trò đùa. 55 00: 02: 29.638 -> 00: 02: 32.020 Moscone không bao giờ cho chúng tôi một xu. 56 00: 02: 32.053 -> 00: 02: 34.554 chúng tôi bị mất nhà hàng, nhà của chúng tôi. 57 00: 02: 34.587 -> 00: 02: 38.244 Sau đó một vài tuần trước, tôi thấy điều này trong tờ báo địa phương của chúng tôi. 58 00: 02: 39.988 -> 00: 02: 42.523 Moscone có một đám cưới lớn lên kế hoạch cho con gái của mình - 59 00: 02: 42.569 -> 00: 02: 45.569 công chúa của anh - Trong khi con gái tôi 60 00: 02: 45.616 -> 00: 02: 46.848 Chỉ biết cha cô 61 00: 02: 46.895 -> 00: 02: 49.221 Từ phía bên kia của kính chống đạn. 62 00: 02: 50.320 -> 00: 02: 51.338 Đó là không đúng. 63 00: 02: 51.384 -> 00: 02: 53.268 số Không, đó là - Nó không đúng. 64 00: 02: 53.315 -> 00: 02: 56.338 Nhưng, bạn biết đấy, uh, chúng tôi không thám. 65 00: 02: 56.384 -> 00: 02: 58.547 và nếu bạn muốn chứng minh sự vô tội của chồng bạn, 66 00: 02: 58.570 -> 00: 03: 01.521 có rất nhiều cơ quan tôi có thể đề nghị. 67 00: 03: 01.554 -> 00: 03: 03.187 Đừng bạn nghĩ rằng tôi đã cố gắng đó? 68 00: 03: 03.220 -> 00: 03: 05.854 Đây là nicky Moscone chúng ta đang nói về. 69 00: 03: 05.888 -> 00: 03: 07.572 . Họ đều cười 70 00 : 03: 07.618 -> 00: 03: 08.967 Vâng, tôi nghĩ rằng, um, 71 00: 03: 09.013 -> 00: 03: 12.587 nate là gì - đang cố gắng để nói là - 72 00:03: 12.804 -> 00: 03: 15.521 phải là những gì chính xác là nó mà bạn muốn từ chúng tôi? 73 00: 03: 15.554 -> 00: 03: 17.897 các lưu ý về các nhà hàng - 74 00: 03: 17.898 -> 00: 03: 19.521 . 765.000 $ 75 00: 03: 19.554 -> 00:03:21





















































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: