CONTRACTFOR16. ASSIGNMENT AND SUB-CONTRACTOwner reserves the right to  dịch - CONTRACTFOR16. ASSIGNMENT AND SUB-CONTRACTOwner reserves the right to  Việt làm thế nào để nói

CONTRACTFOR16. ASSIGNMENT AND SUB-C

CONTRACT

FOR

16. ASSIGNMENT AND SUB-CONTRACT
Owner reserves the right to engage Subcontractors to perform work, furnish services and/or materials for jobs of a specialised nature to the contractors of their choice. The Contractor shall permit employees of such Subcontractors access to the Shipyard and the Vessel for such purposes. Any such work or services shall run concurrently with the Contractor's work. Contractor shall indemnify and hold the Owner harmless for all liability for personal injury to or death of any such Subcontractors and their employees, or loss of their property, arising out of the negligence of the Contractor or the Contractor's employees.

In case the Contractor does not fulfill any part of work satisfactorily to the Owner, the Owner has the right to engage Subcontractors to perform such part of work and the costs and expenses paid to the Subcontractors shall be born by the Contractor and shall not exceed additional three (03) times of such scope of work price mentioned in appendix 3

In the event the Contractor desires to subcontract any work or services covered by the Specifications or additional work agreed upon, the Contractor shall give notice of such intention to the Owner or to the Owner’s nominated representatives, together with the name of the Subcontractor, and should the Owner or the Owner’s nominated representatives reject the Subcontractor, the Contractor shall perform the work or service or engage another Subcontractor acceptable to the Owner. Owner's approval of any Subcontractor shall not relieve the Contractor of any obligation hereunder. Any subcontract shall require prior approval of the Owner or the Owner’s nominated representative.

Every Contractor and Subcontractor, if any, must execute waiver of all liens and the right to lien against the Vessel.

Should the Contractor decide to employ Subcontractor’s for any reason or any work whatsoever, Owners are not to be held liable for any additional surcharges or increases of any nature on such Subcontractors invoiced charges.
17. TAXATION
All taxes and duties levied inside the country of the Contractor in connection with the execution of this Contract shall be at the Contractor’s account.
18. LAWS AND ARBITRATION
This CONTRACT is governed and constructed by VietNam Laws.
Any disputes arising out of or relating to this Contract which can not be settled amicably shall be finally settled in Singapore by Singapore International Arbitration Center. All expenses in connection with the Arbitration to be borne by the losing party and the decision of the Arbitration shall be final and binding upon parties.
19. INSURANCE
The Vessel will be kept insured by the Owner during the duration of the Contract, but this provision is not intended to, and is not to be construed to, release the Contractor from the liability which the Law may impose upon him.

Owner to add the name of shipyard in hull & machinery (H&M) and Protection and Indemnity (P&I) during of the contract and its warranty periods.

The Contractor shall at its own expense maintain proper casualty or liability insurance and Workman's Compensation Insurance, satisfactory to Owners, against all claims arising from accidents or casualties to employees, workmen, trespassers, Licensees, and all other persons and property whether on or about the work hereunder; it being expressly understood that the workmen engaged upon the work set forth in the Specifications hereunder shall at all times be employees of the Contractor and/or Subcontractor and not of the Owners. In case the amount, if any, received from such insurance is not sufficient to cover all liabilities for such accidents or casualties occurring through any act or default or neglect of the Contractor and/or any of the Contractor's agents or employees and/or which by the exercise of reasonable care it could have prevented, the Contractor shall nevertheless protect and save harmless Owners and the Vessel from all such liabilities or claims and from any expense or charges in connection herewith.

Cost of any and/or all the above insurance is to be for the account of the Contractor.
20. FORCE MAJEURE
Should any circumstance arise out preventing either party from wholly or partially carrying out its obligations under this Contract, namely: acts of God, war, military actions of any nature, the party unable to carry out its obligations under this Contract shall immediately notify the other party and both parties agree either to extend the Duration of Contract as long as the period of consequence of Force Majeure last or terminate the Contract.

Shipyard difficulties such as shortage of raw materials, electric power, labor, strike... shall not be considered as Force Majeure and shall not release Contractor from the responsibilities or delay in Work performance and re-delivery of the Vessel.
21. OTHER CONDITIONS
Any amendments or supplement of this Contract shall be valid only if these are made in writing and signed by the Owner and the Contractor.

All correspondences and negotiations taken place prior to the signing of Contract shall be entirely superseded by this Contract.

Unless otherwise provided in Contract, the priority of Contract documents shall be as follows:
1. Main text.
2. Appendices.

Should any error, omission, deficiency, ambiguity or contradiction within or between the various parts of Contract or between Contract and any applicable code, law or statutory regulations be revealed, a party revealing any such problems should immediately notify the other party of the same for mutual interpretation/clarification or agreement in writing.

All documents relating to this Contract shall be sent to the Owner and Contractor's legal addresses as per Article 23 below.

This Contract is made in 04 (four) originals, one of which is retained by the Contractor and 03 (three) remaining ones are retained by the Owner and shall be effective from signing date of this Contract.
22. LEGAL ADDRESS OF THE PARTIES
The Owner/Manager : CHI NHANH TONG CONG TY CO PHAN VAN TAI DAU KHI (PSM)
M Floor, PVFC Co Tower 43 Mac Dinh Chi, Ward DaKao, District 1, HoChiMinh City of Vietnam
Tel. (84) 8 3 8228339 Fax (84) 8 38228566
Email: toanmt@pvtrans.com
Attention: Mai The Toan (Mr) Director

The Contractor : DUNG QUAT SHIPBUILDING INDUSTRY COMPANY LTD
Tan Hy Village, Binh Dong, Binh Son, Quang Ngai Province, VietnamNam
Tel. (84)xxxxxxxx Fax (84) xxxxxxxx
Email: Giangpt@dqsy.vn
Attention: Phan Tu Giang (Mr) Director


FOR AND ON BEHALF OF FOR AND ON BEHALF OF
THE OWNER THE CONTRACTOR
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
HỢP ĐỒNGCHO16. CHUYỂN NHƯỢNG VÀ HỢP ĐỒNG PHỤChủ sở hữu có quyền tham gia nhà thầu phụ để thực hiện công việc, cung cấp dịch vụ và/hoặc các tài liệu cho công việc của một tính chất đặc biệt cho các nhà thầu của sự lựa chọn của họ. Các nhà thầu sẽ cho phép các nhân viên như vậy tiếp cận nhà thầu phụ để nhà máy đóng tàu và tàu cho các mục đích. Bất kỳ tác phẩm nào như vậy hoặc dịch vụ sẽ chạy đồng thời với công việc của nhà thầu. Nhà thầu sẽ bồi thường và giữ người vô hại cho tất cả trách nhiệm pháp lý cho các thương tích cá nhân để hoặc cái chết của bất kỳ nhà thầu phụ như vậy và nhân viên của họ, hoặc mất tài sản của họ, phát sinh ra khỏi sự sơ suất của các nhà thầu hoặc nhân viên của nhà thầu.Trong trường hợp các nhà thầu không đáp ứng bất kỳ phần nào của việc đáp ứng yêu cầu phải chủ sở hữu, chủ sở hữu có quyền tham gia nhà thầu phụ để thực hiện như một phần của công việc và các chi phí và chi phí trả cho các nhà thầu phụ sẽ được sinh ra bởi các nhà thầu và sẽ không vượt quá thêm ba (03) thời gian của phạm vi của việc giá đề cập đến trong phụ lục 3In the event the Contractor desires to subcontract any work or services covered by the Specifications or additional work agreed upon, the Contractor shall give notice of such intention to the Owner or to the Owner’s nominated representatives, together with the name of the Subcontractor, and should the Owner or the Owner’s nominated representatives reject the Subcontractor, the Contractor shall perform the work or service or engage another Subcontractor acceptable to the Owner. Owner's approval of any Subcontractor shall not relieve the Contractor of any obligation hereunder. Any subcontract shall require prior approval of the Owner or the Owner’s nominated representative.Every Contractor and Subcontractor, if any, must execute waiver of all liens and the right to lien against the Vessel.Should the Contractor decide to employ Subcontractor’s for any reason or any work whatsoever, Owners are not to be held liable for any additional surcharges or increases of any nature on such Subcontractors invoiced charges.17. TAXATIONAll taxes and duties levied inside the country of the Contractor in connection with the execution of this Contract shall be at the Contractor’s account.18. LAWS AND ARBITRATIONThis CONTRACT is governed and constructed by VietNam Laws.Any disputes arising out of or relating to this Contract which can not be settled amicably shall be finally settled in Singapore by Singapore International Arbitration Center. All expenses in connection with the Arbitration to be borne by the losing party and the decision of the Arbitration shall be final and binding upon parties. 19. INSURANCEThe Vessel will be kept insured by the Owner during the duration of the Contract, but this provision is not intended to, and is not to be construed to, release the Contractor from the liability which the Law may impose upon him.Owner to add the name of shipyard in hull & machinery (H&M) and Protection and Indemnity (P&I) during of the contract and its warranty periods.The Contractor shall at its own expense maintain proper casualty or liability insurance and Workman's Compensation Insurance, satisfactory to Owners, against all claims arising from accidents or casualties to employees, workmen, trespassers, Licensees, and all other persons and property whether on or about the work hereunder; it being expressly understood that the workmen engaged upon the work set forth in the Specifications hereunder shall at all times be employees of the Contractor and/or Subcontractor and not of the Owners. In case the amount, if any, received from such insurance is not sufficient to cover all liabilities for such accidents or casualties occurring through any act or default or neglect of the Contractor and/or any of the Contractor's agents or employees and/or which by the exercise of reasonable care it could have prevented, the Contractor shall nevertheless protect and save harmless Owners and the Vessel from all such liabilities or claims and from any expense or charges in connection herewith.Cost of any and/or all the above insurance is to be for the account of the Contractor.20. FORCE MAJEUREShould any circumstance arise out preventing either party from wholly or partially carrying out its obligations under this Contract, namely: acts of God, war, military actions of any nature, the party unable to carry out its obligations under this Contract shall immediately notify the other party and both parties agree either to extend the Duration of Contract as long as the period of consequence of Force Majeure last or terminate the Contract.Shipyard difficulties such as shortage of raw materials, electric power, labor, strike... shall not be considered as Force Majeure and shall not release Contractor from the responsibilities or delay in Work performance and re-delivery of the Vessel.21. OTHER CONDITIONSAny amendments or supplement of this Contract shall be valid only if these are made in writing and signed by the Owner and the Contractor.All correspondences and negotiations taken place prior to the signing of Contract shall be entirely superseded by this Contract.Unless otherwise provided in Contract, the priority of Contract documents shall be as follows: 1. Main text. 2. Appendices.Should any error, omission, deficiency, ambiguity or contradiction within or between the various parts of Contract or between Contract and any applicable code, law or statutory regulations be revealed, a party revealing any such problems should immediately notify the other party of the same for mutual interpretation/clarification or agreement in writing.All documents relating to this Contract shall be sent to the Owner and Contractor's legal addresses as per Article 23 below.This Contract is made in 04 (four) originals, one of which is retained by the Contractor and 03 (three) remaining ones are retained by the Owner and shall be effective from signing date of this Contract.22. LEGAL ADDRESS OF THE PARTIESThe Owner/Manager : CHI NHANH TONG CONG TY CO PHAN VAN TAI DAU KHI (PSM) M Floor, PVFC Co Tower 43 Mac Dinh Chi, Ward DaKao, District 1, HoChiMinh City of Vietnam Tel. (84) 8 3 8228339 Fax (84) 8 38228566 Email: toanmt@pvtrans.com Attention: Mai The Toan (Mr) DirectorThe Contractor : DUNG QUAT SHIPBUILDING INDUSTRY COMPANY LTD Tan Hy Village, Binh Dong, Binh Son, Quang Ngai Province, VietnamNamTel. (84)xxxxxxxx Fax (84) xxxxxxxxEmail: Giangpt@dqsy.vnAttention: Phan Tu Giang (Mr) Director FOR AND ON BEHALF OF FOR AND ON BEHALF OF THE OWNER THE CONTRACTOR
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
HỢP ĐỒNG CHO 16. GIAO VÀ SUB-HỢP ĐỒNG Chủ quyền tham gia vào các nhà thầu phụ để thực hiện công việc, cung cấp các dịch vụ và / hoặc các vật liệu cho các công việc có tính chất chuyên biệt cho các nhà thầu của sự lựa chọn của họ. Nhà thầu phải cho phép nhân viên của nhà thầu phụ như truy cập vào các máy đóng tàu và Tàu biển cho mục đích đó. Bất kỳ công việc hoặc dịch vụ đó sẽ chạy đồng thời với công việc của nhà thầu. Nhà thầu phải bồi thường và giữ cho Chủ vô hại đối với tất cả trách nhiệm cho thương tích cá nhân hay cái chết của bất kỳ nhà thầu phụ đó và nhân viên của họ, hoặc mất mát tài sản của họ, phát sinh từ sự cẩu thả của nhà thầu hoặc nhân viên của nhà thầu. Trong trường hợp Nhà thầu không thực hiện bất kỳ một phần của công việc một cách thỏa đáng cho các chủ sở hữu, chủ sở hữu có quyền tham gia vào các nhà thầu phụ để thực hiện một phần như công việc và các chi phí và các chi phí trả cho nhà thầu phụ phải được sinh ra bởi các nhà thầu và không vượt quá thêm ba (03) lần phạm vi như vậy của giá công việc nêu tại phụ lục 3 Trong trường hợp Nhà thầu mong muốn ký hợp đồng thuê bất kỳ công việc hoặc dịch vụ được bao bởi các thông số kỹ thuật hoặc công việc bổ sung thoả thuận, các nhà thầu phải đưa ra thông báo về ý định đó cho Chủ đầu tư hoặc cho người đại diện của chủ sở hữu đề cử, cùng với tên của các nhà thầu phụ, và phải chủ sở hữu hoặc người đại diện của chủ sở hữu đề cử từ chối các nhà thầu phụ, Nhà thầu phải thực hiện công việc, dịch vụ hoặc tham gia vào một nhà thầu phụ có thể chấp nhận cho Chủ đầu tư. Chính của chủ sở hữu của bất kỳ nhà thầu phụ sẽ không loại trừ các nhà thầu của bất kỳ nghĩa vụ nào dưới đây. Bất kỳ nhà thầu phụ sẽ đòi hỏi sự chấp thuận trước của Chủ đầu tư hoặc đại diện được đề cử của Chủ đầu tư. Mỗi nhà thầu và nhà thầu phụ, nếu có, phải thực sự từ bỏ tất cả các thế chấp và quyền tài lên tàu. Nên các nhà thầu quyết định để sử dụng nhà thầu phụ cho bất kỳ lý do gì hoặc bất kỳ làm việc gì, chủ sở hữu không được tổ chức chịu trách nhiệm cho bất kỳ phụ phí hoặc tăng của bất kỳ bản chất về nhà thầu phụ như hóa đơn cước. 17. Thuế Tất cả các loại thuế đánh bên trong đất nước của các nhà thầu trong kết nối với việc thực hiện Hợp đồng này sẽ được tính vào tài khoản của nhà thầu. 18. LUẬT VÀ TRỌNG TÀI HỢP ĐỒNG này được điều chỉnh và xây dựng bởi VietNam luật. Bất kỳ tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này mà không thể được giải quyết một cách hữu nghị cuối cùng đã được giải quyết tại Singapore bởi Trung tâm Trọng tài Quốc tế Singapore. Tất cả các chi phí liên quan đến việc Trọng tài sẽ do bên thua kiện và các quyết định của trọng tài là cuối cùng và ràng buộc các bên. 19. BẢO HIỂM Các tàu sẽ được giữ bảo hiểm bởi các chủ sở hữu trong thời hạn của hợp đồng, nhưng quy định này không nhằm mục đích, và không phải là để được hiểu, phát hành các Nhà thầu từ các trách nhiệm pháp lý mà Luật có thể áp đặt trên người. Chủ đầu tư thêm tên của nhà máy đóng tàu trong thân tàu và máy móc (H & M) và Bảo vệ và bồi thường (P & I) trong thời gian của hợp đồng và thời gian bảo hành của nó. Nhà thầu phải chi phí của mình duy trì nạn thích hợp hay bảo hiểm trách nhiệm và bảo hiểm bồi thường của hãng sở, thỏa đáng cho chủ sở hữu, chống lại tất cả các khiếu nại phát sinh từ tai nạn hoặc thương vong cho nhân viên, công nhân, những kẻ trộm, được cấp phép, và tất cả những người khác và tài sản cho dù trên hay về công việc theo Hợp đồng này; nó được rõ ràng hiểu rằng các công nhân tham gia vào các công việc được nêu trong Thông số kỹ thuật dưới đây sẽ luôn là nhân viên của nhà thầu và / hoặc Nhà thầu phụ và không phải của các chủ sở hữu. Trong trường hợp số tiền, nếu có, đã nhận được từ bảo hiểm đó là không đủ để trang trải các khoản nợ cho tai nạn như vậy hay thương vong xảy ra thông qua bất kỳ hành động hoặc mặc định hoặc sơ suất của các nhà thầu và / hoặc bất kỳ của các đại lý của Nhà thầu hoặc nhân viên và / hoặc có bằng việc thực hiện chăm sóc hợp lý nó có thể đã ngăn chặn, Nhà thầu sẽ vẫn bảo vệ và tiết kiệm vô hại và chủ sở hữu các tàu từ các khoản nợ hoặc tuyên bố như vậy và từ bất kỳ chi phí hoặc phí liên theo. Chi phí của bất kỳ và / hoặc tất cả các bảo hiểm trên là để được cho các tài khoản của nhà thầu. 20. BẤT KHẢ KHÁNG nên bất kỳ hoàn cảnh phát sinh ra việc ngăn ngừa một trong hai bên từ toàn bộ hoặc một phần thực hiện nghĩa vụ của mình theo Hợp đồng này, cụ thể là: hành vi của Thiên Chúa, chiến tranh, hành động quân sự của bất kỳ bản chất, các bên không thể thực hiện nghĩa vụ của mình theo Hợp đồng này phải thông báo ngay lập tức bên kia và cả hai bên đồng ý hoặc là để kéo dài Thời hạn hợp đồng miễn là giai đoạn hậu quả của bất khả kháng cuối cùng hoặc chấm dứt hợp đồng. Shipyard khó khăn như thiếu nguyên liệu, năng lượng điện, lao động, đình công ... thì không được coi là bất khả kháng và sẽ không phát hành Nhà thầu từ các trách nhiệm hoặc chậm trễ trong việc thực hiện công việc và tái phân phối của tàu. 21. ĐIỀU KIỆN KHÁC Việc sửa đổi, bổ sung hợp đồng này chỉ có giá trị nếu chúng được làm bằng văn bản và có chữ ký của Chủ đầu tư và nhà thầu. Tất cả thư từ và các cuộc đàm phán diễn ra trước khi ký kết hợp đồng sẽ được hoàn toàn thay thế bởi những hợp đồng này. Trừ khi cung cấp trong hợp đồng, ưu tiên các văn bản hợp đồng được quy định như sau: 1. Văn bản chính. 2. Phụ lục. Nếu bất kỳ lỗi, thiếu sót, thiếu hụt, sự không rõ ràng hoặc mâu thuẫn trong hoặc giữa các bộ phận khác nhau của hợp đồng hoặc giữa hợp đồng và áp dụng bất kỳ mã, pháp luật hoặc các quy định theo luật định được tiết lộ, một bên để lộ bất cứ vấn đề như vậy nên thông báo ngay cho bên kia về các tương tự cho lẫn nhau giải thích / làm rõ hoặc thỏa thuận bằng văn bản. Tất cả tài liệu liên quan đến hợp đồng này phải được gửi cho các chủ sở hữu và địa chỉ pháp lý của nhà thầu theo Điều 23 dưới đây. Hợp đồng này được lập thành 04 (bốn) bản chính, một trong số đó được giữ lại bởi Nhà thầu và 03 (ba) những người còn lại được giữ lại bởi các chủ sở hữu và sẽ có hiệu lực kể từ ngày hợp đồng này. ký 22. ĐỊA CHỈ PHÁP LÝ CỦA CÁC BÊN Chủ / Quản lý: CHI NHANH TONG CONG TY CO PHAN VAN TAI DAU KHI (PSM) M Floor, PVFC Co Tháp 43 Mạc Đĩnh Chi, Phường ĐaKao, Quận 1, TP Hồ Chí Minh của Việt Nam Tel. (84) 8 3 8.228.339 Fax (84) 8 38.228.566 Email: toanmt@pvtrans.com Attention: Mai Thế Toàn (Mr) Giám đốc Nhà thầu: CÔNG TY DUNG QUẤT CÔNG NGHIỆP TÀU THỦY TNHH Làng Tân Hy, Bình Đông, Bình Sơn, tỉnh Quảng Ngãi , VietnamNam Tel. (84) xxxxxxxx Fax (84) xxxxxxxx Email: Giangpt@dqsy.vn Attention: Phan Tử Giang (Mr) Giám đốc VÀ ĐẠI DIỆN CHO VÀ ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU CỦA NHÀ THẦU




























































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: