General Terms and Conditions for Deliveries and Services of PAUL Masch dịch - General Terms and Conditions for Deliveries and Services of PAUL Masch Việt làm thế nào để nói

General Terms and Conditions for De

General Terms and Conditions for Deliveries and Services of PAUL Maschinenfabrik GmbH & Co. KG

2013

General
All supplies and other performances shall be subject to German law, in particular to the currently valid version of the Civil Code, Commercial Code, Copyright Act, Product Liability Act and the EC Machinery Directive. However these General Terms and Conditions and any differing provisions laid down in our order acknowledgement, provided these are admissible within the scope of freedom of contract under German law, shall take precedence. Differing general terms of business of our contracting partner or verbal agreements shall not become contractual constituents unless we agree in writing on their validity.


Technical execution
In all our performances, we shall adhere at least to the prevailing state of the art.
We reserve the right to effect technical alterations and alterations in shape, colour and/or weight, within reason and in particular within the scope of technical improvements.
The information and illustrations contained in prospectus shall be approximations habitual within the industry that are composed to the best of our knowledge and belief, unless we have explicitly confirmed them to be binding.
The content of our written order acknowledgement shall be binding with respect to the scope of performance required of us. We shall not be liable for statements made in advertising materials.
Inasmuch as our staff conclude verbal understandings or give assurances that differ from the written order acknowledgement, these shall at all times require written confirmation.


Delivery deadlines
Delivery deadlines shall only be binding provided they are identified as such with binding effect in our order acknowledgement. They shall otherwise be deemed to be guide times, and may be exceeded where appropriate by up to 6 weeks.
An agreed delivery deadline shall be subject to a reasonable extension in the event of delays for which our contracting partner is responsible, in particular in the event of payment default or delays in providing necessary technical clarification.


Reservation of ownership
We reserve right of ownership to delivery items in all legally possible forms until payment in full of all receivables arising out of a current business relationship.
(1) Our contracting partner undertakes to treat the merchandise with due care and to regularly undertake necessary maintenance and inspection work at its own expense.
(2) Our contracting partner is obliged to prevent third parties gaining any access to the delivery items,
e.g. through distraint, to immediately inform us of any access by third parties and to properly insure the delivery items.
(3) In the event of an application for the institution of insolvency proceedings or of payment default of more than 8 weeks, the contracting partner shall be obliged to return the delivery items.


(4) Our contracting partner shall be entitled to resell the merchandise during the normal course of business. It shall however then assign to us all debts due to it from a third party in the amount of the invoice arising from the sale.
(5) We reserve the right to collect the debt assigned to us ourselves, if our contracting partner falls into persistent payment arrears.
(6) Our contracting partner further undertakes to guarantee reservation of ownership in our favour even after the merchandise is resold, and to this end to take the measures necessary under the applicable national law in each case.
(7) If the merchandise is processed with items that do not belong to us, then we shall acquire joint ownership to the new object in the ratio of the value of the items delivered by ourselves to the items processed elsewhere.
(8) Our contracting partner shall not be entitled to pledge the merchandise that is subject to reservation of ownership or to transfer its ownership by way of security.


Prices and payment
Unless agreed otherwise, prices shall be “ex works, exclusive of packaging”. The payment terms shall be set out in the order acknowledgement.
If a cash discount is agreed, then the corresponding deduction shall be allowed exclusively from the final payment, and only provided all payments have been made within the agreed deadlines and the contracting partner is not in arrears with other payments.
Our contracting partner shall only have a right of setoff provided its counterclaims have already been finally and absolutely approved or have been acknowledged by ourselves. The contracting partner may only exercise a right of retention provided its counterclaim is based on the same contractual relationship.
If our contracting partner is in default in payment, then we shall have a right of retention with respect to the performances we are required to provide.


Transfer of risk
The risk of accidental loss and accidental deterioration of the delivery items shall transfer when they are delivered to the carrier. This shall apply even if our contractual performance obligation includes the installation and commissioning of the delivery items at the customer’s premises and/or we are required to bear the freight costs.
Late acceptance on the part of our contracting partner shall still equate to transfer or delivery.


Acceptance
Each of the contracting parties may require formal acceptance of the performance to take place. Acceptance may not be refused in the event that minor defects should exist.
If no formal acceptance procedure is conducted, then the performance shall nevertheless be deemed to have been accepted at the latest 8 weeks after the user begins to use it, unless our contracting partner opposes acceptance in writing within this period.
Our contracting partner shall remain obliged to immediately declare defects after receipt of the performance even if he is not also the user.


Warranty
(1) We shall initially provide warranty for defects in performances through repair or replacement delivery, at our choice.
(2) The warranty period shall be 1 year from acceptance of the performance.
(3) Our contracting partner undertakes to co-operate to a reasonable extent when faults are being sought and when replacement spare parts are being fitted. Replaced parts shall become our property and are to be returned to us upon request.
(4) If our warranty obligation consists of the replacement of a part or in the completion of work that does not require any specialist knowledge that is only available to our staff, customers shall not have a right to require our staff to undertake the work in question.
(5) Our contracting partner shall bear the onus of proof in relation to all claim prerequisites, in particular to the defect itself, the time at which the defect was discovered and the timeliness of the notice of defect.
(6) If the contracting partner elects to withdraw from the contract due to a material defect after subsequent fulfilment has failed, it shall not be additionally due any claim for damages due to defects.
(7) If the contracting partner seeks damages after failed subsequent fulfilment, he shall nevertheless accept the performance, if he can be reasonably be expected to do so. The damages payment shall in this case be restricted to the difference between the purchase price and the value of the defective item. This shall not apply if we have maliciously committed the breach of contract.
(8) Unless agreed otherwise, our warranty obligation shall be restricted in geographical terms to the registered offices of the contracting partner.
(9) If we are not commissioned with the installation and commissioning, then a charge shall in any event be made the first time a fitter is sent to the place of use.
(10) We are unable to accept any warranty for defects in second-hand supplied items.


Restrictions of liability
The contracting partner must provide evidence of the amount of damages for which we are responsible due to problems with our performance. We shall accept the following maximum liability for all damages for which we may be responsible, with the exception of the mandatory liability arising out of the Product Liability Act, intent or gross negligence.
● The total liability shall be restricted to a maximum of 15% of the total contract sum.
● Liability for delay in delivery shall be restricted to 0.5% per full week of delay, and to a maximum of 5%.
● The period of limitation shall be 12 months.
● We shall not be liable for minor negligence or for what are termed pecuniary losses such as lost production and profit.


Contract production
We accept no liability for quality processing in the event of defects due to poor, unsuitable or unknown material quality. Our liability disclaimer also includes the processing, repair or restoration of second-hand parts.
In the event of scrap, dimensional changes, impairment to dimensional or fitting accuracy, loss, damage etc. sustained in the course of work, we are not liable for provision of any replacement, excepting in cases caused as a result of deliberate acts or gross negligence on our part. In such a case, the contracting partner shall be entitled to claim for replacement of the value at our discretion. All our calculations refer exclusively to services ordered by the contracting partner and performed by us. The value of parts to be machined is not known to us. Compensation for damages of any kind and on whatever legal grounds is consequently restricted to the amount charged by us (order value). No liability will be accepted by us for unknown risks of an unknown extent. If the contracting partner requests further- reaching security based, for instance, on the part value, then the value of any parts and the full extent of any risk to be covered by us must be known to us prior to the machining of parts. Agreements in relation to the limitation of risk may be made where appropriate and must be confirmed by us.


Final provisions
The contractual language shall be German or English. This shall be evident from the order acknowledg
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tổng điều khoản và điều kiện cho việc giao hàng và dịch vụ của PAUL Maschinenfabrik GmbH & Co KG2013Tổng quátTất cả các vật tư và buổi biểu diễn khác phải tùy thuộc vào luật Đức, đặc biệt để các phiên bản hiện tại hợp lệ của bộ luật dân sự, thương mại Mã, đạo luật bản quyền, sản phẩm trách nhiệm pháp lý hành động và chỉ thị máy móc EC. Tuy nhiên các tổng điều khoản và điều kiện và bất kỳ quy định khác nhau đặt xuống trong xác nhận đặt hàng của chúng tôi, miễn là chúng được admissible trong phạm vi của tự do của hợp đồng theo luật Đức, sẽ có hiệu lực cao hơn. Điều khoản chung khác nhau của kinh doanh của chúng tôi ký hợp đồng hợp tác hoặc thỏa thuận bằng lời nói sẽ không trở thành thành phần hợp đồng trừ khi chúng tôi đồng ý bằng văn bản về tính hợp lệ của họ.Kỹ thuật thực hiệnTrong tất cả các chương trình biểu diễn của chúng tôi, chúng tôi sẽ tuân theo ít để nhà nước hiện hành của nghệ thuật.Chúng tôi có quyền thay đổi trong hình dạng, màu sắc và/hoặc trọng lượng, trong vòng lý do và đặc biệt là trong phạm vi kỹ thuật cải tiến và thay đổi kỹ thuật có hiệu lực.Thông tin và minh họa chứa trong prospectus sẽ là xấp xỉ quen thuộc trong ngành công nghiệp đã được bao gồm để tốt nhất của chúng tôi kiến thức và niềm tin, trừ khi chúng tôi có một cách rõ ràng xác nhận chúng để ràng buộc.Nội dung của chúng tôi ghi nhận văn lệnh sẽ ràng buộc đối với phạm vi của hiệu suất yêu cầu của chúng tôi. Chúng tôi sẽ không chịu trách nhiệm đối với báo cáo được thực hiện trong tài liệu quảng cáo.Nhân vì nhân viên của chúng tôi kết luận sự hiểu biết bằng lời nói hoặc cung cấp cho bảo đảm khác với văn lệnh ghi nhận, đây tại mọi thời điểm yêu cầu văn xác nhận.Thời hạn giao hàngThời hạn giao hàng sẽ chỉ ràng buộc miễn là họ được xác định như vậy với ràng buộc có hiệu lực trong xác nhận đặt hàng của chúng tôi. Họ nếu không được coi là để là hướng dẫn lần, và có thể được vượt quá khi thích hợp bởi lên đến 6 tuần.Một hạn chót thoả thuận phân phối phải chịu một phần mở rộng hợp lý trong trường hợp có sự chậm trễ mà chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng có trách nhiệm, đặc biệt trong trường hợp thanh toán mặc định hoặc chậm trễ trong việc cung cấp giải thích kỹ thuật cần thiết.Đặt phòng của quyền sở hữuChúng tôi bảo lưu quyền sở hữu phân phối mặt hàng trong tất cả các hình thức hợp pháp có thể cho đến khi thanh toán đầy đủ của tất cả các khoản phải thu phát sinh ra khỏi mối quan hệ kinh doanh hiện tại.(1) của chúng tôi đối tác ký hợp đồng cam kết để điều trị hàng hóa với do Chăm sóc và để thường xuyên thực hiện bảo trì cần thiết và kiểm tra làm việc với chi phí riêng của mình.(2) chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng có nghĩa vụ để ngăn chặn bên thứ ba được bất kỳ quyền truy cập vào các mặt hàng phân phối,Ví dụ: thông qua distraint, ngay lập tức thông báo cho chúng tôi bất kỳ quyền truy cập của bên thứ ba và để đúng cách bảo đảm các mục giao hàng.(3) trong trường hợp của một ứng dụng cho cơ sở giáo dục của thủ tục tố tụng phá sản hoặc thanh toán mặc định của hơn 8 tuần, các đối tác ký kết hợp đồng sẽ có nghĩa vụ để trở về các mục giao hàng. (4) của chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng sẽ có quyền bán lại hàng hóa trong quá trình kinh doanh, bình thường. Nó sẽ Tuy nhiên sau đó gán cho chúng tôi tất cả khoản nợ do nó từ một bên thứ ba trong số tiền hóa đơn phát sinh từ việc bán.(5) chúng tôi có quyền thu thập các khoản nợ được gán cho chúng tôi bản thân, nếu đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi rơi vào liên tục thanh toán nợ.(6) của chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng tiếp tục cam kết để đảm bảo đặt phòng của quyền sở hữu của chúng tôi ủng hộ ngay cả sau khi hàng hóa được bán lại, và để kết thúc này để có biện pháp cần thiết theo luật pháp quốc gia áp dụng trong từng trường hợp.(7) nếu hàng hóa được xử lý bằng các khoản mục không thuộc về chúng ta, sau đó chúng tôi sẽ có được quyền sở hữu chung để các đối tượng mới trong tỷ lệ của giá trị của các mặt hàng gửi của mình đến các xử lý ở nơi khác.(8) của chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng sẽ không có quyền để cam kết hàng hóa mà là tùy thuộc vào tại của quyền sở hữu hoặc chuyển quyền sở hữu của nó bằng cách bảo mật.Giá và thanh toánTrừ khi thoả thuận khác, giá sẽ "ví dụ làm việc, không bao gồm đóng gói". Điều khoản thanh toán sẽ được đặt ra trong xác nhận đặt hàng.Nếu một giảm giá tiền mặt đồng ý, sau đó các khoản khấu trừ tương ứng sẽ được phép đệ đơn độc quyền từ các khoản thanh toán cuối cùng, và chỉ cung cấp tất cả các khoản thanh toán đã được thực hiện trong thời hạn thoả thuận và ký kết hợp đồng đối tác không phải là trong nợ với các khoản thanh toán khác.Our contracting partner shall only have a right of setoff provided its counterclaims have already been finally and absolutely approved or have been acknowledged by ourselves. The contracting partner may only exercise a right of retention provided its counterclaim is based on the same contractual relationship.If our contracting partner is in default in payment, then we shall have a right of retention with respect to the performances we are required to provide.Transfer of riskThe risk of accidental loss and accidental deterioration of the delivery items shall transfer when they are delivered to the carrier. This shall apply even if our contractual performance obligation includes the installation and commissioning of the delivery items at the customer’s premises and/or we are required to bear the freight costs.Late acceptance on the part of our contracting partner shall still equate to transfer or delivery.AcceptanceEach of the contracting parties may require formal acceptance of the performance to take place. Acceptance may not be refused in the event that minor defects should exist.If no formal acceptance procedure is conducted, then the performance shall nevertheless be deemed to have been accepted at the latest 8 weeks after the user begins to use it, unless our contracting partner opposes acceptance in writing within this period.Our contracting partner shall remain obliged to immediately declare defects after receipt of the performance even if he is not also the user. Bảo hành(1) chúng tôi ban đầu sẽ cung cấp bảo hành đối với Khuyết tật trong buổi biểu diễn thông qua giao hàng sửa chữa hoặc thay thế, lúc sự lựa chọn của chúng tôi.(2) thời hạn bảo hành sẽ là 1 năm kể từ sự chấp nhận của hiệu suất.(3) chúng tôi đối tác ký hợp đồng cam kết hợp tác đến một mức độ hợp lý khi lỗi đang được tìm kiếm và khi thay thế phụ tùng được trang bị. Thay thế các bộ phận sẽ trở thành tài sản của chúng tôi và phải được trả lại cho chúng tôi theo yêu cầu.(4) nếu chúng tôi nghĩa vụ bảo hành bao gồm thay thế một phần hoặc hoàn thành công việc mà không cần bất kỳ kiến thức chuyên gia là chỉ dành cho đội ngũ nhân viên, khách hàng sẽ không có quyền yêu cầu đội ngũ nhân viên để thực hiện các công việc trong câu hỏi.(5) của chúng tôi đối tác ký kết hợp đồng phải chịu onus bằng chứng liên quan đến tất cả các điều kiện tiên quyết yêu cầu bồi thường, đặc biệt để các khiếm khuyết bản thân, thời gian mà tại đó các khiếm khuyết được phát hiện và kịp thời của thông báo lỗi.(6) nếu đối tác ký kết hợp đồng bầu ra để rút khỏi hợp đồng do một lỗi vật liệu sau khi hoàn thành sau đó đã không thành công, nó không phải ngoài ra do bất kỳ yêu cầu bồi thường cho các thiệt hại do khiếm khuyết.(7) nếu ký kết hợp đồng đối tác tìm kiếm thiệt hại sau khi không thành công hoàn thành tiếp theo, ông vẫn sẽ chấp nhận việc thực hiện, nếu ông có thể hợp lý được dự kiến sẽ làm như vậy. Các khoản thanh toán bồi thường thiệt hại trong trường hợp này sẽ được giới hạn đến sự khác biệt giữa giá mua và giá trị của mặt hàng đó bị lỗi. Điều này sẽ không áp dụng nếu chúng ta cố đã cam kết vi phạm hợp đồng.(8) Unless agreed otherwise, our warranty obligation shall be restricted in geographical terms to the registered offices of the contracting partner.(9) If we are not commissioned with the installation and commissioning, then a charge shall in any event be made the first time a fitter is sent to the place of use.(10) We are unable to accept any warranty for defects in second-hand supplied items.Restrictions of liabilityThe contracting partner must provide evidence of the amount of damages for which we are responsible due to problems with our performance. We shall accept the following maximum liability for all damages for which we may be responsible, with the exception of the mandatory liability arising out of the Product Liability Act, intent or gross negligence.● The total liability shall be restricted to a maximum of 15% of the total contract sum.● Liability for delay in delivery shall be restricted to 0.5% per full week of delay, and to a maximum of 5%.● The period of limitation shall be 12 months.● We shall not be liable for minor negligence or for what are termed pecuniary losses such as lost production and profit. Contract productionWe accept no liability for quality processing in the event of defects due to poor, unsuitable or unknown material quality. Our liability disclaimer also includes the processing, repair or restoration of second-hand parts.In the event of scrap, dimensional changes, impairment to dimensional or fitting accuracy, loss, damage etc. sustained in the course of work, we are not liable for provision of any replacement, excepting in cases caused as a result of deliberate acts or gross negligence on our part. In such a case, the contracting partner shall be entitled to claim for replacement of the value at our discretion. All our calculations refer exclusively to services ordered by the contracting partner and performed by us. The value of parts to be machined is not known to us. Compensation for damages of any kind and on whatever legal grounds is consequently restricted to the amount charged by us (order value). No liability will be accepted by us for unknown risks of an unknown extent. If the contracting partner requests further- reaching security based, for instance, on the part value, then the value of any parts and the full extent of any risk to be covered by us must be known to us prior to the machining of parts. Agreements in relation to the limitation of risk may be made where appropriate and must be confirmed by us.Final provisionsThe contractual language shall be German or English. This shall be evident from the order acknowledg
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Điều khoản và Điều kiện chung cho giao hàng và dịch vụ của PAUL Maschinenfabrik GmbH & Co KG 2013 nói chung tất cả vật tư, các buổi biểu diễn khác thì áp dụng theo luật của Đức, đặc biệt là phiên bản hiện đang có hiệu lực của Bộ luật Dân sự, Luật Thương mại, Luật Bản quyền, trách nhiệm sản phẩm Đạo luật và EC Machinery Chỉ thị. Tuy nhiên các Điều khoản và Điều kiện chung và các quy định khác nhau đặt ra trong nhận hàng của chúng tôi, cung cấp những là chấp nhận được trong phạm vi của quyền tự do hợp đồng theo luật pháp Đức, sẽ được ưu tiên. Khác với các điều khoản chung về kinh doanh của các đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi hoặc thỏa thuận bằng lời nói sẽ không trở thành hợp đồng trừ khi chúng tôi đồng ý bằng văn bản về tính hợp lệ của họ. Thực hiện kỹ thuật Trong tất cả các buổi biểu diễn của chúng tôi, chúng tôi phải tuân thủ ít nhất cho các nhà nước hiện hành của nghệ thuật. Chúng tôi có quyền để thực hiện các thay đổi kỹ thuật và các biến đổi về hình dạng, màu sắc và / hoặc trọng lượng, trong vòng lý do và đặc biệt trong phạm vi cải tiến kỹ thuật. Các thông tin và hình ảnh minh họa có trong Bản cáo bạch sẽ được xấp xỉ quen thuộc trong các ngành công nghiệp mà được cấu tạo để tốt nhất của kiến thức của chúng tôi và niềm tin, trừ khi chúng tôi xác nhận chúng một cách rõ ràng để ràng buộc. Nội dung của văn bản để thừa nhận của chúng tôi sẽ ràng buộc đối với các phạm vi thực hiện yêu cầu của chúng tôi. Chúng tôi không chịu trách nhiệm đối với báo cáo được thực hiện trong các tài liệu quảng cáo. Inasmuch như nhân viên của chúng tôi kết luận sự hiểu biết bằng lời nói hoặc cung cấp sự đảm bảo rằng có sự khác biệt từ các văn bản để thừa nhận, những trách nhiệm ở tất cả các lần yêu cầu bằng văn bản xác nhận. Giao hàng hạn chót thời hạn giao hàng chỉ được ràng buộc điều kiện họ được xác định như vậy với hiệu lực ràng buộc trong xác nhận đặt hàng của chúng tôi. Họ có trách nhiệm khác được coi là hướng dẫn lần, và có thể được vượt quá nơi thích hợp lên đến 6 tuần. Một thỏa thuận thời hạn giao hàng phải chịu một phần mở rộng hợp lý trong trường hợp chậm trễ mà đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi có trách nhiệm, đặc biệt là trong trường hợp mặc định thanh toán hoặc chậm trễ trong việc cung cấp làm rõ kỹ thuật cần thiết. Đặt quyền sở hữu Chúng tôi bảo lưu quyền sở hữu đối với các mặt hàng giao hàng trong tất cả các hình thức có thể về mặt pháp lý cho đến khi thanh toán đầy đủ của tất cả các khoản phải thu phát sinh từ một mối quan hệ kinh doanh hiện tại. (1) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi cam kết để điều trị các hàng hóa một cách thận trọng và thường xuyên tiến hành bảo dưỡng cần thiết và công tác thanh tra chi phí của mình. (2) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi có nghĩa vụ ngăn chặn các bên thứ ba đạt được bất kỳ quyền truy cập vào các mục giao hàng, ví dụ như thông qua việc kê biên, ngay lập tức thông báo cho chúng ta về bất kỳ truy cập bởi các bên thứ ba và để đảm bảo đúng các mặt hàng giao hàng. (3) Trong trường hợp một ứng dụng cho các tổ chức của thủ tục tố tụng phá sản hoặc vỡ nợ thanh toán của hơn 8 tuần, các đối tác ký kết hợp đồng phải có nghĩa vụ trả lại các mặt hàng giao hàng. (4) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi có quyền bán lại hàng hóa trong quá trình kinh doanh bình thường. Nó sẽ tuy nhiên sau đó giao cho chúng tôi tất cả các khoản nợ đến hạn để nó từ một bên thứ ba trong số tiền của hóa đơn phát sinh từ việc bán hàng. (5) Chúng tôi có quyền đòi nợ được giao cho chúng ta, nếu đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi rơi vào dai dẳng chậm thanh toán. (6) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi tiếp tục cam kết đảm bảo đặt phòng của quyền sở hữu trong lợi của chúng tôi ngay cả sau khi hàng hóa được bán lại, và để kết thúc để có những biện pháp cần thiết theo luật quốc gia áp dụng trong từng trường hợp. (7) Nếu hàng hóa được xử lý với các mục mà không thuộc về chúng tôi, sau đó chúng ta sẽ có được quyền sở hữu chung cho các đối tượng mới trong tỷ lệ giá trị của các mặt hàng phân phối bởi bản thân để sản phẩm chế biến ở nơi khác. (8) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi không được hưởng cam kết hàng hóa là đối tượng đặt phòng của quyền sở hữu hoặc chuyển quyền sở hữu của mình bằng cách bảo mật. Giá cả và thanh toán Trừ khi có thỏa thuận khác, giá sẽ là "công trình cũ, không bao gồm bao bì". Các điều khoản thanh toán được đặt ra trong sự thừa nhận đơn đặt hàng. Nếu giảm giá tiền mặt là đồng ý, sau đó khấu trừ tương ứng thì được phép độc quyền từ thanh toán cuối cùng, và chỉ được cung cấp tất cả các khoản thanh toán đã được thực hiện trong thời hạn đã thoả thuận và đối tác ký kết hợp đồng không phải là còn nợ với các khoản thanh toán khác. đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi thì chỉ có một bên phải bù trừ cung cấp counterclaims của nó đã được cuối cùng và hoàn toàn đã được phê duyệt hoặc đã được công nhận bởi chính chúng ta. Các đối tác ký kết hợp đồng chỉ có thể thực hiện một quyền về việc lưu giữ cung cấp phản tố của nó được dựa trên các quan hệ hợp đồng tương tự. Nếu đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi là trong mặc định trong thanh toán, sau đó chúng ta sẽ có quyền được giữ lại đối với các buổi biểu diễn, chúng tôi được yêu cầu phải cung cấp bằng. Chuyển giao rủi ro Nguy cơ mất mát do tai nạn và thiệt hại do tai nạn trong những mặt hàng giao có trách nhiệm chuyển khi chúng được giao cho người vận chuyển. Điều này sẽ được áp dụng ngay cả khi nghĩa vụ thực hiện hợp đồng của chúng tôi bao gồm lắp đặt và vận hành thử các mặt hàng giao hàng tại cơ sở của khách hàng và / hoặc yêu cầu chúng tôi phải chịu chi phí vận chuyển. Chấp nhận Late trên một phần của đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi vẫn có trách nhiệm đánh đồng chuyển nhượng hoặc chuyển phát . Chấp nhận Mỗi bên ký kết hợp đồng có thể yêu cầu chấp nhận chính thức về việc thực hiện sẽ diễn ra. Chấp nhận không thể từ chối trong trường hợp khiếm khuyết nhỏ nên tồn tại. Nếu không có thủ tục chấp nhận chính thức được tiến hành, thì hiệu suất sẽ vẫn được coi là đã chấp nhận ở mức 8 tuần mới nhất sau khi người dùng bắt đầu sử dụng nó, trừ khi đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi phản đối sự chấp nhận bằng văn bản trong thời hạn này. đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi sẽ vẫn bắt buộc phải khai báo ngay các khiếm khuyết sau khi nhận được hiệu suất ngay cả khi anh không còn là người sử dụng. Bảo hành (1) Chúng ta sẽ bước đầu cung cấp bảo hành cho các khuyết tật trong các buổi biểu diễn thông qua sửa chữa hoặc thay thế giao hàng , theo sự lựa chọn của chúng tôi. (2) Thời gian bảo hành là 1 năm kể từ sự chấp nhận của hiệu suất. (3) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi cam kết hợp tác với một mức độ hợp lý khi lỗi đang được tìm kiếm và khi phụ tùng thay thế đang được trang bị. Phụ tùng thay thế sẽ trở thành tài sản của chúng tôi và sẽ được trả lại cho chúng tôi theo yêu cầu. (4) Nếu nghĩa vụ bảo hành của chúng tôi bao gồm việc thay thế một phần hoặc hoàn thành công việc mà không cần bất kỳ kiến thức chuyên môn mà chỉ có sẵn cho các nhân viên của chúng tôi , khách hàng không có quyền yêu cầu nhân viên của chúng tôi để thực hiện các công việc trong câu hỏi. (5) đối tác ký kết hợp đồng của chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm của các bằng chứng liên quan đến tất cả các điều kiện tiên quyết khiếu nại, đặc biệt là các khiếm khuyết bản thân, thời gian mà tại đó các khiếm khuyết được phát hiện và kịp thời của các thông báo lỗi. (6) Nếu các đối tác ký kết hợp đồng bầu rút khỏi hợp đồng do một khiếm khuyết vật liệu sau khi thực hiện tiếp theo đã không thành công, nó sẽ không được bổ sung do bất kỳ yêu cầu bồi thường thiệt hại do khuyết tật. ( 7) Nếu các đối tác ký kết hợp đồng đòi bồi thường sau khi thất bại trong thực hiện tiếp theo, anh vẫn phải chấp nhận hoạt động, nếu anh ta có thể được hợp lý được dự kiến sẽ làm như vậy. Các thiệt hại có trách nhiệm thanh toán trong trường hợp này được hạn chế mức chênh lệch giữa giá mua và giá trị của món hàng bị lỗi. Điều này không áp dụng nếu chúng tôi đã cố cam kết vi phạm hợp đồng. (8) Trừ khi có thỏa thuận khác, nghĩa vụ bảo hành của chúng tôi sẽ được giới hạn về địa lý cho cơ quan đăng ký của các đối tác ký kết hợp đồng. (9) Nếu chúng ta không được ủy với việc cài đặt và vận hành thử, sau đó một cước trong bất kỳ sự kiện được thực hiện lần đầu tiên một fitter được gửi đến nơi sử dụng. (10) Chúng tôi không thể chấp nhận bất kỳ bảo hành cho các khuyết tật trong các mặt hàng đã qua sử dụng cung cấp. Hạn chế trách nhiệm pháp lý Các đối tác ký kết hợp đồng phải cung cấp bằng chứng về số tiền thiệt hại mà chúng có trách nhiệm do các vấn đề hiệu suất của chúng tôi. Chúng tôi phải chấp nhận trách nhiệm tối đa sau cho tất cả những thiệt hại mà chúng có thể chịu trách nhiệm, với ngoại lệ của các trách nhiệm pháp lý bắt buộc phát sinh từ các Đạo Luật Trách nhiệm sản phẩm, ý định hoặc cẩu thả. ● Toàn bộ trách nhiệm sẽ được giới hạn tối đa là 15% tổng hợp đồng tiền. ● Trách nhiệm về sự chậm trễ trong việc giao hàng sẽ được giới hạn 0,5% mỗi tuần đầy đủ của sự chậm trễ, và đến tối đa là 5%. ● Thời hạn chậm nhất là 12 tháng. ● Chúng tôi không chịu trách nhiệm đối với trẻ vị thành niên sơ suất hoặc cho những gì được gọi là tổn thất tiền như thất sản xuất và lợi nhuận. Hợp đồng sản xuất Chúng tôi chấp nhận không chịu trách nhiệm xử lý chất lượng trong các sự kiện của các khuyết tật do kém, không phù hợp hoặc không rõ chất lượng vật liệu. Từ bỏ trách nhiệm pháp lý của chúng tôi cũng bao gồm việc xử lý, sửa chữa, phục hồi các bộ phận cũ. Trong trường hợp phế liệu, thay đổi chiều, suy đến chiều hoặc lắp chính xác, mất mát, thiệt hại vv bền vững trong quá trình làm việc, chúng tôi không chịu trách nhiệm về cung cấp bất kỳ thay thế, ngoại trừ trong trường hợp gây ra như là kết quả của hành vi cố ý hoặc vô ý vào một phần của chúng tôi. Trong một trường hợp như vậy, các đối tác ký kết hợp đồng có quyền yêu cầu bồi thường để thay thế các giá trị theo quyết định của chúng tôi. Mọi tính toán của chúng tôi tham khảo dành riêng cho dịch vụ do các đối tác ký kết hợp đồng và thực hiện bởi chúng tôi. Các giá trị của các bộ phận được gia công không được biết đến cho chúng tôi. Bồi thường thiệt hại của bất cứ loại nào và vào bất cứ cơ sở pháp lý là do giới hạn cho số tiền chi trả của chúng tôi (giá trị đơn hàng). Không chịu trách nhiệm sẽ được chấp nhận của chúng tôi cho những rủi ro không rõ của một mức độ nào đó không rõ. Nếu các yêu cầu đối tác ký kết hợp đồng bảo mật dựa Hơn đạt, ví dụ, trên các giá trị một phần, sau đó giá trị của bất kỳ bộ phận và mức độ đầy đủ của bất kỳ rủi ro được bảo hiểm bởi chúng tôi phải được biết đến với chúng tôi trước khi gia công các bộ phận. Hiệp định liên quan đến việc hạn chế rủi ro có thể được thực hiện ở nơi thích hợp và phải được xác nhận bởi chúng tôi. Điều khoản cuối cùng Các ngôn ngữ hợp đồng là tiếng Đức hoặc tiếng Anh. Điều này sẽ được thể hiện rõ từ thứ tự acknowledg
















































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: