English was officially introduced as a subject of secondary school cur dịch - English was officially introduced as a subject of secondary school cur Việt làm thế nào để nói

English was officially introduced a

English was officially introduced as a subject of secondary school curriculum in
Vietnam in the late 1980s, Since then, two series of English textbooks have been taught
simultaneously at upper-secondary schools. The three-year English textbook, “B
_
sách h
_
3 n
_
m” (from grade 10 to grade 12), by
__
ng Tr
_
n C
_
ng, Nguy

n M
_
Dung, Ph
_
m Kh

i
Hoàn, Lê
__
c Nhu
_
n, and Hoàng V
_
n Sít, was introduced since 1980s. The seven-year
English student’s book, “B
_
sách h
_
7 n
_
m (from grade 6 to grade 12), was compiled by
T
_
Anh, Phan Hà and May Vi Ph
__
ng.
In the first place, though the two series of textbooks are designed based on different
approaches they share several similarities Firstly, those textbooks are dominated by
integrate approach between language knowledge, especially grammar and vocabulary, and
language skills, i.e. speaking, listening, writing, and reading. It is a matter of fact that there
no distinctive focus on certain language knowledge or language skills. Secondly, they
attempt to teach only target upper-secondary students. Finally, there is no English
pronunciation or phonetics or intonation section which is very important to practice the
real language.
In the second place, the two textbooks differ distinctively. In terms of target
students’ levels of proficiency, the three-year English student’s book, “B
_
sách h
_
3
n
_
m”,
is appropriate to those who start learning English at grade 10. Meanwhile, the seven-year
English one, “B
_
sách h
_
7 n
_
m”, is used by students experiencing in English from grade
6.
Therefore, the contents and the levels of difficulties are completely differential. In
respect of methodology, the three-year English student’s book is dominated by Situational
approach which focuses on pieces of situational communication language, especially
speaking skills. In contrast, the seven-year English student’s book is influenced by



8
Traditional Grammar-Translation approach. In other words, this series of textbook focuses
on teaching reading skills, vocabulary and grammar structures.
Although, the two series of textbooks have had remarkable contributions to English
teaching and learning at Vietnam upper-secondary schools over more than two decades,
they have become outdated as the modern language teaching requires more communicative
approaches.
In addition to those textbooks, there have recently been also some other pilot
textbooks which are
implemented in certain upper-secondary
schools
in
Vietnam.
However, they were no longer popularized as the standard textbook for upper-secondary
curriculum like the new.
The new “Ti
_
ng Anh 10” is a great improvement over the previous ones in terms of
methodology, input and presentation. It is designed to provide a comprehensive course for
senior secondary students who have completed the new series of English from “Ti
_
ng Anh
6” to “Ti
_
ng Anh 9”. With its much strength, it is expected that the new textbook will
contribute to better quality of English language learning at the Vietnamese upper-
secondary school. In terms of curriculum development, the introduction of the new
textbook can be a new fresh air current blown into the teaching-learning situation at upper-
secondary school in Vietnam.
From my point of view, textbooks have important role in foreign language
education. However, teachers and influence on textbooks and the use of textbooks are also
significant. As a result, students’ language learning and percipience or achievements are
significant, too. Challenges in implementing the new textbook are not small, facing both
teachers and students. It is a matter of fact that low quality of teachers (regarding both
methodology and experience in language skills teaching), and students naturally leads to
low quality of teaching and of learning.
2.1
.2.
The current context at Que Vo II upper-secondary school
Students at Que Vo II upper-secondary school are sixteen years old and have
experienced in English, including listening skill, for four years at lower-upper schools.
Nevertheless, they basically are beginners of English. Moreover, they do not have clear
determination on English learning goals. Thus, they are likely to be motivated or
demotivated easily. This matter of fact should be taken into account in using teaching
methods and approaches in order to foster and develop their listening skills efficiently.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
English was officially introduced as a subject of secondary school curriculum inVietnam in the late 1980s, Since then, two series of English textbooks have been taughtsimultaneously at upper-secondary schools. The three-year English textbook, “B_sách h_3 n_m” (from grade 10 to grade 12), by__ng Tr_n C_ ng, Nguyn M_Dung, Ph_m KhiHoàn, Lê__c Nhu_n, and Hoàng V_n Sít, was introduced since 1980s. The seven-yearEnglish student’s book, “B_sách h_7 n_m (from grade 6 to grade 12), was compiled byT_Anh, Phan Hà and May Vi Ph__ng.In the first place, though the two series of textbooks are designed based on differentapproaches they share several similarities Firstly, those textbooks are dominated byintegrate approach between language knowledge, especially grammar and vocabulary, andlanguage skills, i.e. speaking, listening, writing, and reading. It is a matter of fact that thereno distinctive focus on certain language knowledge or language skills. Secondly, theyattempt to teach only target upper-secondary students. Finally, there is no Englishpronunciation or phonetics or intonation section which is very important to practice thereal language.In the second place, the two textbooks differ distinctively. In terms of targetstudents’ levels of proficiency, the three-year English student’s book, “B_sách h_3n_m”,is appropriate to those who start learning English at grade 10. Meanwhile, the seven-yearEnglish one, “B_sách h_7 n_m”, is used by students experiencing in English from grade6.Therefore, the contents and the levels of difficulties are completely differential. Inrespect of methodology, the three-year English student’s book is dominated by Situationalapproach which focuses on pieces of situational communication language, especiallyspeaking skills. In contrast, the seven-year English student’s book is influenced by 8Traditional Grammar-Translation approach. In other words, this series of textbook focuseson teaching reading skills, vocabulary and grammar structures.Although, the two series of textbooks have had remarkable contributions to Englishteaching and learning at Vietnam upper-secondary schools over more than two decades,they have become outdated as the modern language teaching requires more communicativeapproaches.In addition to those textbooks, there have recently been also some other pilottextbooks which areimplemented in certain upper-secondaryschoolsinVietnam.However, they were no longer popularized as the standard textbook for upper-secondarycurriculum like the new.The new “Ti_ng Anh 10” is a great improvement over the previous ones in terms ofmethodology, input and presentation. It is designed to provide a comprehensive course forsenior secondary students who have completed the new series of English from “Ti_ng Anh6” to “Ti_ng Anh 9”. With its much strength, it is expected that the new textbook willcontribute to better quality of English language learning at the Vietnamese upper-secondary school. In terms of curriculum development, the introduction of the newtextbook can be a new fresh air current blown into the teaching-learning situation at upper-secondary school in Vietnam.From my point of view, textbooks have important role in foreign languageeducation. However, teachers and influence on textbooks and the use of textbooks are alsosignificant. As a result, students’ language learning and percipience or achievements aresignificant, too. Challenges in implementing the new textbook are not small, facing bothteachers and students. It is a matter of fact that low quality of teachers (regarding bothmethodology and experience in language skills teaching), and students naturally leads tolow quality of teaching and of learning.2.1.2.The current context at Que Vo II upper-secondary schoolStudents at Que Vo II upper-secondary school are sixteen years old and haveexperienced in English, including listening skill, for four years at lower-upper schools.Nevertheless, they basically are beginners of English. Moreover, they do not have cleardetermination on English learning goals. Thus, they are likely to be motivated ordemotivated easily. This matter of fact should be taken into account in using teachingmethods and approaches in order to foster and develop their listening skills efficiently.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Anh đã chính thức được giới thiệu như là một chủ đề của chương trình học trung học ở
Việt Nam trong những năm cuối thập niên 1980, Kể từ đó, hai loạt sách giáo khoa tiếng Anh đã được dạy
đồng thời tại các trường phổ thông. Ba năm tiếng Anh sách giáo khoa, "B
_
sách h
_
3 n
_
m" (từ lớp 10 đến lớp 12), bởi
__
ng Tr
_
n C
_
ng, Nguy n M _ Dũng, Ph _ m Kh i Hoàn, Lê __ c Như _ n, và Hoàng V _ n ngồi, đã được giới thiệu từ năm 1980. Bảy năm sách của học sinh tiếng Anh, "B _ sách h _ 7 n _ m (từ lớp 6 đến lớp 12), được biên soạn bởi T _ Anh, Phan Hà và tháng Vi Ph __ ng. Ở nơi đầu tiên, mặc dù hai loạt sách giáo khoa được thiết kế dựa trên khác nhau cách tiếp cận họ chia sẻ nhiều điểm tương đồng Thứ nhất, những cuốn sách giáo khoa được chi phối bởi tích hợp cách tiếp cận giữa kiến thức ngôn ngữ, đặc biệt là ngữ pháp và từ vựng, và các kỹ năng ngôn ngữ, tức là nghe, nói, viết và đọc. Đó là một vấn đề của thực tế là có không tập trung đặc biệt vào một số kỹ năng kiến thức ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ. Thứ hai, họ cố gắng để dạy chỉ tiêu sinh phổ thông. Cuối cùng, không có tiếng Anh phát âm hoặc ngữ âm hoặc phần ngữ điệu mà là rất quan trọng để thực hành ngôn ngữ thực sự. Trong vị trí thứ hai, hai cuốn sách giáo khoa khác nhau rất đặc trưng. Về mục tiêu cấp độ của sinh viên về trình độ, cuốn sách ba năm học của Anh, "B _ sách h _ 3 n _ m", phù hợp với những người bắt đầu học tiếng Anh ở lớp 10. Trong khi đó, bảy năm một tiếng Anh "B _ sách h _ 7 n _ m", được sử dụng bởi các sinh viên phải trải qua trong tiếng Anh từ lớp 6. do đó, các nội dung và mức độ khó khăn là hoàn toàn khác biệt. Trong sự tôn trọng của phương pháp luận, cuốn sách ba năm của học sinh Anh bị chi phối bởi tình huống tiếp cận tập trung vào phần của ngôn ngữ giao tiếp tình huống, đặc biệt là kỹ năng nói. Ngược lại, cuốn sách bảy năm của học sinh Anh bị ảnh hưởng bởi 8 truyền thống Grammar-Translation cách tiếp cận. Nói cách khác, điều này loạt các cuốn sách giáo khoa tập trung vào các kỹ năng giảng dạy đọc, từ vựng và ngữ pháp cấu trúc. Mặc dù, hai loạt sách giáo khoa đã có những đóng góp đáng kể vào tiếng Anh giảng dạy và học tập tại Việt Nam trường phổ thông trong hơn hai thập kỷ, họ đã trở nên lỗi thời như là ngôn ngữ giảng dạy hiện đại đòi hỏi giao tiếp nhiều cách tiếp cận. Ngoài những sách giáo khoa, đã có gần đây đã được cũng có một số phi công khác sách giáo khoa được thực hiện trong phổ thông nhất định trường học ở Việt Nam. Tuy nhiên, họ đã không còn phổ biến như các sách giáo khoa chuẩn cho phổ thông chương trình giảng dạy như mới. các mới "Ti _ ng Anh 10" là một cải tiến lớn so với những lần trước về phương pháp luận, đầu vào và trình bày. Nó được thiết kế để cung cấp một khóa học toàn diện cho học sinh trung học cao cấp đã hoàn thành bộ phim mới của tiếng Anh từ "Ti _ ng Anh 6" đến "Ti _ ng Ánh 9". Với sức mạnh hơn nhiều của nó, đó là mong rằng sách giáo khoa mới sẽ đóng góp cho chất lượng tốt hơn của việc học tiếng Anh tại thượng Việt THCS. Về phát triển chương trình giảng dạy, sự ra đời của các mới sách giáo khoa có thể là một không khí mới hiện tại tươi thổi vào tình hình dạy và học tại thượng trường trung học tại Việt Nam. Từ quan điểm của tôi, sách giáo khoa có vai trò quan trọng trong ngoại ngữ giáo dục. Tuy nhiên, giáo viên và ảnh hưởng về sách giáo khoa và việc sử dụng sách giáo khoa cũng là đáng kể. Kết quả là, việc học ngôn ngữ của học sinh và percipience hoặc thành tựu đáng kể, quá. Những thách thức trong việc thực hiện các sách giáo khoa mới là không nhỏ, phải đối mặt với cả giáo viên và học sinh. Đó là một vấn đề của thực tế là chất lượng thấp của giáo viên (cả về phương pháp và kinh nghiệm trong giảng dạy các kỹ năng ngôn ngữ), và sinh viên tự nhiên dẫn đến chất lượng thấp của giảng dạy và học tập. 2.1 .2. Bối cảnh hiện tại ở Quế Võ II phổ thông học sinh ở trường phổ thông Quế Võ II là mười sáu tuổi và đã có kinh nghiệm trong tiếng Anh, bao gồm cả kỹ năng nghe, trong bốn năm tại các trường thấp hơn phía trên. Tuy nhiên, họ về cơ bản là người mới bắt đầu của tiếng Anh. Hơn nữa, họ không có rõ ràng quyết định về mục tiêu học tập tiếng Anh. Vì vậy, họ có thể được thúc đẩy hoặc demotivated dễ dàng. Vấn đề này thực tế nên được đưa vào tài khoản trong việc sử dụng giảng dạy phương pháp và cách tiếp cận để thúc đẩy và phát triển các kỹ năng nghe hiệu quả.










































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: