Different times, different methodsThe acquisition-versus-learning deba dịch - Different times, different methodsThe acquisition-versus-learning deba Việt làm thế nào để nói

Different times, different methodsT

Different times, different methods

The acquisition-versus-learning debate may seem to be a relatively recent argum ent, yet for as long as languages have been taught people have argued about the best way of doing it, and how to help students to learn m ore effectively. The great linguist Harold Palmer made a similar distinction between spontaneousand studialcapacities in a book published in 1921. And this was just one o f many writings before and since which have tried to pin down what makes a good language lesson or an effective method.

Current teaching practice is the direct result of such argum ent and discussion, and not only on the subject of acquisition and learning. Both abstract theory and practical techniques have been debated, have gone in and out of fashion, and have influenced what was and is included in classrooms and teaching materials. In the 1990s, for example, there was considerable discussion about the Lexical Approach, where it was suggested that we should structure our curriculum around language chunks. These are the various phrases of two or more words which we use as units of meaning to comm unicate with (see page 7 5- 76 for a fuller explanation). In the 1970s, methods such as the Silent Way (where teachers do little talking and the onus is put on the students), or Community Language Learning(where bilingual teachers help students to translate what they want to say from their first language into the language they are learning) were advocated, and although they may not be used m uch any more - certainly not as they were originally envisaged - still some of the techniques they included have been incorporated into m odern teaching practice.Amongst the plethora of ideas and techniques which have been offered over the years, some trends have had - and continue to have - a significant impact on how languages are taught today.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Khác lần, phương pháp khác nhauCác cuộc tranh luận mua lại so với học tập có thể có vẻ là một argum tương đối gần đây tai mũi họng, được cho miễn là ngôn ngữ đã được dạy người tranh cãi về cách tốt nhất để làm điều đó, và làm thế nào để giúp các sinh viên để tìm hiểu m quặng có hiệu quả. Nhà ngôn ngữ học tuyệt vời Harold Palmer thực hiện một sự phân biệt tương tự như giữa spontaneousand studialcapacities trong một cuốn sách được xuất bản vào năm 1921. Và đây là chỉ là một o f nhiều tác phẩm trước và kể từ đó đã cố gắng để pin xuống những gì làm cho một bài học ngôn ngữ tốt hay một phương pháp hiệu quả.Dòng giảng dạy thực tế là kết quả trực tiếp của argum ent và thảo luận, và không chỉ về đối tượng của việc mua lại và học tập. Cả hai tóm tắt lý thuyết và thực hành kỹ thuật đã được tranh cãi, đã đi vào và ra khỏi thời trang và có ảnh hưởng đến những gì và được bao gồm trong lớp học và tài liệu giảng dạy. Trong thập niên 1990, ví dụ, có là đáng kể cuộc thảo luận về các phương pháp tiếp cận từ vựng, nơi nó đã được đề xuất rằng chúng ta nên cấu trúc chương trình giảng dạy của chúng tôi xung quanh thành phố ngôn ngữ khối. Đây là các cụm từ khác nhau của hai hoặc nhiều từ mà chúng tôi sử dụng như là các đơn vị của ý nghĩa cho comm unicate với (xem trang 7 5 - 76 cho một lời giải thích đầy đủ hơn). Trong những năm 1970, các phương pháp như cách im lặng (nơi giáo viên làm ít nói chuyện và onus đặt trên các sinh viên), hoặc cộng đồng ngôn ngữ Learning(where bilingual teachers help students to translate what they want to say from their first language into the language they are learning) đã ủng hộ, và mặc dù họ có thể không được sử dụng m uch bất kỳ chi tiết - chắc chắn không phải như họ đã được ban đầu được dự định - vẫn còn một số các kỹ thuật họ bao gồm đã được hợp nhất vào m odern thực hành giảng dạy.Trong số rất nhiều ý tưởng và kỹ thuật mà đã được cung cấp trong những năm qua, một số xu hướng đã có - và tiếp tục có - một tác động đáng kể trên làm thế nào các ngôn ngữ được dạy vào ngày hôm nay.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Different times, different methods

The acquisition-versus-learning debate may seem to be a relatively recent argum ent, yet for as long as languages have been taught people have argued about the best way of doing it, and how to help students to learn m ore effectively. The great linguist Harold Palmer made a similar distinction between spontaneousand studialcapacities in a book published in 1921. And this was just one o f many writings before and since which have tried to pin down what makes a good language lesson or an effective method.

Current teaching practice is the direct result of such argum ent and discussion, and not only on the subject of acquisition and learning. Both abstract theory and practical techniques have been debated, have gone in and out of fashion, and have influenced what was and is included in classrooms and teaching materials. In the 1990s, for example, there was considerable discussion about the Lexical Approach, where it was suggested that we should structure our curriculum around language chunks. These are the various phrases of two or more words which we use as units of meaning to comm unicate with (see page 7 5- 76 for a fuller explanation). In the 1970s, methods such as the Silent Way (where teachers do little talking and the onus is put on the students), or Community Language Learning(where bilingual teachers help students to translate what they want to say from their first language into the language they are learning) were advocated, and although they may not be used m uch any more - certainly not as they were originally envisaged - still some of the techniques they included have been incorporated into m odern teaching practice.Amongst the plethora of ideas and techniques which have been offered over the years, some trends have had - and continue to have - a significant impact on how languages are taught today.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: