Japanese Finance Minister Taro Aso said Friday that recent moves by Ch dịch - Japanese Finance Minister Taro Aso said Friday that recent moves by Ch Việt làm thế nào để nói

Japanese Finance Minister Taro Aso

Japanese Finance Minister Taro Aso said Friday that recent moves by China to allow its currency to depreciate are a concern and could pose problems for Tokyo.

Japan's Nikkei 225 stock index fell 3 percent to 19,435.83 on Friday, slipping below the psychological 20,000 mark on widespread selling.

"Chinese factors are a big part of this, without a doubt," Aso said at a regular news briefing.

A further devaluation of the Chinese yuan could put Japan in a "tough spot," the Nikkei newspaper and other local media quoted Aso as saying.

It was unclear what sorts of choices Aso was implying Japan might face, but the Japanese currency, the yen, has fallen by over 60 percent against the U.S. dollar since hitting a peak of 75.35 yen to the dollar in October 2011. It was trading near 123 yen per dollar on Friday.

The yen's decline has been hastened by massive monetary easing since 2013 by the Bank of Japan, which is buying trillions of yen in assets each month, seeking to spur growth.

China's decision to widen the trading band for the yuan, partly to make it more responsive to market forces, has raised fears that other countries will also allow their currencies to fall.

While most economists say such concerns are exaggerated, a few countries have followed China's lead. Kazakhstan's currency plunged by over 20 percent against the dollar on Thursday after its government decided to move to a free float to cope with big swings in global currencies and commodity prices. Vietnam also allowed its currency, the dong, to weaken slightly.

The injection of massive amounts of cash into the Japanese economy drove the yen lower, while in turn boosting profits of major corporations that earn a large share of their revenue overseas — and pushing share prices higher.

The strategy is the backbone of Prime Minister Shinzo Abe's effort to staunch deflation, or falling prices due to weak demand, and spur growth by persuading consumers and companies to spend more.

The yuan's decline against the U.S. dollar has had a limited direct impact on the value of the yen. But uncertainty over future policy and over the impact of China's economic slowdown is reverberating across global markets.

"It's not just China. It's the emerging markets in general," said Masamichi Adachi of JPMorgan in Tokyo.

"At the end of the day, it's all coming from China. Brazil, South Africa, many countries are commodity exporters and the final destination is all going to China."

Follow Elaine Kurtenbach on Twitter at : twitter.com/ekurtenbach
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Bộ trưởng tài chính Nhật Bản Taro Aso nói thứ sáu rằng các di chuyển tại Trung Quốc để cho phép các loại tiền tệ để depreciate là một mối quan tâm và có thể gây ra vấn đề cho Tokyo.Chỉ số chứng khoán Nhật bản Nikkei 225 giảm 3 phần trăm để 19,435.83 ngày thứ sáu, trượt bên dưới các nhãn hiệu 20.000 tâm lý về bán hàng phổ biến rộng rãi."Trung Quốc các yếu tố là một phần lớn của điều này, không có nghi ngờ một," Aso nói tại một cuộc họp báo tin tức thường xuyên.Một mất giá tiếp tục của nhân dân tệ Trung Quốc có thể đặt Nhật bản trong một "vị trí khó khăn," tờ báo chỉ số Nikkei và các phương tiện truyền thông địa phương Aso trích dẫn khi nói.Nó là không rõ ràng những gì sắp xếp của sự lựa chọn Aso ngụ ý Nhật bản có thể phải đối mặt, nhưng các loại tiền tệ Nhật bản, yên, đã giảm hơn 60 phần trăm so với đô la Mỹ kể từ khi nhấn một đỉnh cao của 75.35 yên đến đồng đô la vào tháng 10 năm 2011. Nó đã giao dịch gần 123 yên cho mỗi đồng đô la vào thứ sáu.Sự suy giảm của đồng yên đã được chính bởi lớn tiền tệ giảm bớt từ 2013 ngân hàng Nhật bản, mà mua hàng nghìn tỷ yên trong tài sản mỗi tháng, tìm kiếm để thúc đẩy tăng trưởng.Quyết định của Trung Quốc để mở rộng ban nhạc kinh doanh cho nhân dân tệ, một phần để làm cho nó phản ứng nhanh hơn để thị trường các lực lượng, đã đưa ra lo ngại rằng các quốc gia khác cũng sẽ cho phép đồng tiền của họ rơi.Trong khi hầu hết các nhà kinh tế nói rằng mối quan tâm như vậy được phóng đại, một số quốc gia đã theo dẫn của Trung Quốc. Kazakhstan thu sụt giảm hơn 20 phần trăm so với đồng đô la vào ngày thứ năm sau khi chính phủ quyết định chuyển đến một phao miễn phí để đối phó với các thay đổi lớn trong loại tiền tệ toàn cầu và giá cả hàng hóa. Việt Nam cũng cho phép tiền tệ của nó, đồng, để làm suy yếu một chút.The injection of massive amounts of cash into the Japanese economy drove the yen lower, while in turn boosting profits of major corporations that earn a large share of their revenue overseas — and pushing share prices higher.The strategy is the backbone of Prime Minister Shinzo Abe's effort to staunch deflation, or falling prices due to weak demand, and spur growth by persuading consumers and companies to spend more.The yuan's decline against the U.S. dollar has had a limited direct impact on the value of the yen. But uncertainty over future policy and over the impact of China's economic slowdown is reverberating across global markets."It's not just China. It's the emerging markets in general," said Masamichi Adachi of JPMorgan in Tokyo."At the end of the day, it's all coming from China. Brazil, South Africa, many countries are commodity exporters and the final destination is all going to China."Follow Elaine Kurtenbach on Twitter at : twitter.com/ekurtenbach
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Bộ trưởng Tài chính Nhật Bản Taro Aso cho biết hôm thứ Sáu rằng động thái gần đây của Trung Quốc cho phép đồng tiền của mình mất giá là một mối quan tâm và có thể gây ra vấn đề cho Tokyo. Chỉ số chứng khoán Nikkei 225 của Nhật Bản giảm 3 phần trăm để 19,435.83 vào ngày thứ Sáu, trượt dưới ngưỡng tâm lý 20.000 mark trên bán rộng rãi . "yếu tố Trung Quốc là một phần lớn của điều này, không nghi ngờ", ông Aso cho biết tại một cuộc họp báo thường kỳ. Một mất giá hơn nữa của đồng nhân dân tệ của Trung Quốc có thể đưa Nhật Bản vào một "điểm khó khăn", tờ báo Nikkei và phương tiện truyền thông địa phương khác trích dẫn Aso cho biết. Hiện chưa rõ những loại lựa chọn Aso đã ngụ ý Nhật Bản có thể phải đối mặt, nhưng tệ Nhật Bản, đồng yên đã giảm hơn 60 phần trăm so với đồng USD kể từ khi chạm mức cao nhất là 75,35 ¥ cho đồng đô la vào tháng Mười năm 2011. Nó được giao dịch gần 123 ¥ mỗi đồng đô la hôm thứ Sáu. Sự sụt giảm của đồng yên đã được đẩy nhanh hơn bằng cách nới lỏng tiền tệ lớn kể từ năm 2013 do Ngân hàng của Nhật Bản, được mua hàng nghìn tỷ yen trong tài sản mỗi tháng, tìm cách thúc đẩy tăng trưởng. Trung Quốc quyết định mở rộng kinh doanh ban nhạc cho đồng nhân dân tệ, một phần để làm cho nó phù hợp hơn với các lực lượng thị trường, đã dấy lên lo ngại rằng các nước khác cũng sẽ cho phép đồng tiền của họ giảm. Trong khi hầu hết các nhà kinh tế nói rằng mối quan tâm đó là phóng đại, một số ít quốc gia đã theo chân của Trung Quốc. Tiền tệ của Kazakhstan đã giảm tới hơn 20 phần trăm so với đồng USD hôm thứ Năm sau khi chính phủ nước này quyết định chuyển sang thả nổi để đối phó với biến động lớn trong tiền tệ toàn cầu và giá cả hàng hóa. Việt Nam cũng cho phép đồng tiền của mình, đồng bạc, làm suy yếu một chút. Việc bơm một lượng lớn tiền mặt vào nền kinh tế Nhật Bản đã lái xe với yên thấp hơn, trong khi lần lượt tăng lợi nhuận của các tập đoàn lớn có thể kiếm được một tỷ trọng lớn trong doanh thu của họ ở nước ngoài - và đẩy cổ phiếu giá cao hơn. Chiến lược này là xương sống của nỗ lực của Thủ tướng Shinzo Abe để cầm giảm phát, hay giá giảm do nhu cầu yếu, và thúc đẩy tăng trưởng bằng cách thuyết phục người tiêu dùng và các công ty chi tiêu nhiều hơn. suy giảm đồng nhân dân tệ so với đồng đôla Mỹ đã có một hạn chế trực tiếp tác động vào giá trị của đồng yên. Nhưng không chắc chắn về chính sách trong tương lai và về tác động của suy thoái kinh tế của Trung Quốc đang vang dội trên khắp các thị trường toàn cầu. "Nó không chỉ là Trung Quốc. Đó là các thị trường mới nổi nói chung," Masamichi Adachi của JPMorgan tại Tokyo cho biết. "Vào cuối ngày, đó là . tất cả đều đến từ Trung Quốc Brazil, Nam Phi, nhiều nước xuất khẩu hàng hóa và các điểm đến cuối cùng là tất cả đi đến Trung Quốc ". Thực hiện theo Elaine Kurtenbach trên Twitter tại: twitter.com/ekurtenbach


























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: