SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom - Happiness------ dịch - SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom - Happiness------ Việt làm thế nào để nói

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Indep

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
-------***------
MAINTENANCE CONTRACT
No.: /2015/HD-BT
For: MAINTENANCE ALARM SYSTEM
I. Bases for contractual signature:
 Decree no. 99/2007/ND-CP dated June 13, 2007 of the Government on cost management of construction investment of Works;
 Circular no. 06/2007/TT-BXD dated July 25, 2007 of Ministry of Construction on Contract in construction activities;
 Decision quotation no. 1310/2015/BG date October 13, 2015 of the TENMA(HCM)VIETNAM LTD., Company Hanoi Branch on the approval of the selected Contractor and Accepted Bidding Price of Works: MAINTENANCE ALARM SYSTEM
Today, ,2015 at TENMA(HCM)VIETNAM LTD., Company, Hanoi Branch, we are following Parties:
II. Contractual Parties
1. Party Calling for Tender (the Client) ( hereinafter referred as Party A ):
+ Name of the Party: TENMA(HCM)VIETNAM LTD., Company, Hanoi Branch
+ Address of the Head office: Kho Bai Tram ,VietHung Commune – Dong Anh – Hanoi City
+ Representative:
Mr.: YUKIO SAI TO Position: General Director
Telephone : 84-4-38836149 Facsimile : 84-4-38836155
+ Account Number :001.1.00.28535 VCB
2. Contractor (hereinafter referred as Party B): 286 Investment & Technology development., JSC.
+ Head office: : Dinh Quan, Phu dien, Tu liem District, HaNoi, VietNam
+ Telephone: : 84-4-66820669 Fax:84-4-37638444
+ Representatives:
Mr. PHAM VAN THINH Position: Director
+ Account No.: 140.2447.5678.868 (Account VN§)
TECHCOMBANK My dinh - Hanoi
+ Tax Code: 0105288106
The two parties mutually agree to sign the construction Contract with following Clauses:
Clause 1: Contents of works and products of the Contract
Party A employs Party B for Maintenance alarm system of fence followed requirement of party A,
Clause 2: Quality and specifications
The construction shall be complied with requirement of party A, warrant the stability and accuracy of alarm system and installed equipment as specified by Vietnamese construction codes, standards.
Clause 3: Time for construction: days
- Starting date: 2015.
- Complete date: 2015.
Clause 4: Conditions for acceptance and taking over of construction Works
4.1. Conditions for acceptance:
+ Compliance with regulations on quality management of construction Works specified in the Decree no. 209/2004/ND-CP dated December 16, 2004 of the Government.
+ The Works shall be accepted for use provided that such Works have been done according to requirements of party A, quality requirements, and criteria as regulated by law.
4.2 Conditions for Taking over of the Works for use
+ Assure requirements on principles, contents, and processes on Taking-over of Works done for use in according to legal regulations on construction.
+ Assure safety in operation, exploration at the use of the Works.
Clause 5: Warranty of the Works
5.1 Party B shall be responsible for warrant the Works after the taking-over to Party A. Contents of warrant include: Mitigation, correction, change equipment in failure or fault, or when the Works do not work normally due to the fault of the Contractor.
5.2 Warranty Time: 03 months for the equipment, repair and replacement of components and 12 months for equipment replacement.
Clause 6: Price of the Contract: + The Price Contract shall be according to approval decision of the quotation of TENMA(HCM)VIETNAM LTD., Company, Hanoi Branch.

The accepted bid price is : VND 5.410.000
VAT 10% is : VND 541.000
Total: VND 5.951.000
In words: five million nine hundred fifty-one thousand VND.
Clause 7: Payments under the Contract
Party A shall make payments after 2days as from the time of taking over of the Works for use 100% of total amount,
Payments shall be made in VND.
Clause 8. Rights and Responsibilities of Party B
Supply materials, equipment for the use for the Works with specifications, criteria, styles, qualities as specified in the Bidding Document issued by Party A, and report to Party A for verification prior relevant uses. Raw materials, materials which are found under verification disqualified, shall be immediately removed from the Site.
Clause 9. Rights and Responsibilities of Party A
Assign duly authorized representatives in order to supervise the construction and to settle difficulties with Party B in the process of construction and to verify the quality of raw materials, equipment, to promptly accept at the notice of Party B, make convenient conditions for Party B for his continuous construction assuring the quality of Works.
Clause 10: Applicable Languages
The language of the Contract is Vietnamese & English
Clause 11: General Provisions
The Parties undertake to well carry out all Clauses set forth in the Contract
The Contract is made into 04 sets with equal legality, Party A keeps 02 sets, Party B keeps 02 sets, accordingly.
The effectiveness of the Contract. The Contract comes into force from the date of signature thereof.
FOR AND ON BEHALF OF PARTY A FOR AND ON BEHALF OF PARTY B
General Director Director



YUKIO SAITO PHAM VAN THINH
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập-tự do – hạnh phúc-------***------ HỢP ĐỒNG BẢO TRÌ Số: /2015/HD-BTCho: Bảo trì hệ thống báo động I. các căn cứ cho chữ ký hợp đồng: nghị định số 99/2007/NĐ-CP ngày 13 tháng 6 năm 2007 của chính phủ về quản lý chi phí đầu tư xây dựng công trình; Thông tư số 06/2007/TT-BXD ngày 25 tháng 7 năm 2007 của bộ xây dựng về hợp đồng trong các hoạt động xây dựng; quyết định báo giá số 1310/2015/BG ngày 13 tháng 10, 2015 của chi nhánh Hà Nội công ty Việt Nam TENMA (HCM) trên sự chấp thuận của nhà thầu và chấp nhận đặt giá thầu giá của tác phẩm được lựa chọn: bảo trì hệ thống báo độngHôm nay, 2015 tại TENMA (HCM) Việt Nam Ltd, công ty, chi nhánh Hà Nội, chúng tôi đang theo dõi bên:II. hợp đồng bên1. bên kêu gọi đấu thầu (khách hàng) (sau đây gọi tắt là bên A):+ Tên bên: chi nhánh Hà Nội Việt Nam, công ty TNHH, TENMA (HCM)+ Địa chỉ trụ sở chính: Kho Bai Tram, thị trấn VietHung-Đông Anh-Hà nội+ Người đại diện: Ông: YUKIO SAI vị trí: Tổng Giám đốc Điện thoại: 84-4-38836149 Fax: 84-4-38836155+ Tài khoản số: 001.1.00.28535 VCB2. nhà thầu (sau đây gọi tắt là bên B): 286 đầu tư và công nghệ phát triển., JSC. + Trụ sở chính:: định quán, Phú điền, huyện từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam + Điện thoại:: 84-4-66820669 Fax: 84-4-37638444 + Đại diện: Ông phạm văn THINH vị trí: Giám đốc + Tài khoản số: 140.2447.5678.868 (tài khoản VN§) TECHCOMBANK My dinh - Hanoi + Tax Code: 0105288106The two parties mutually agree to sign the construction Contract with following Clauses:Clause 1: Contents of works and products of the ContractParty A employs Party B for Maintenance alarm system of fence followed requirement of party A, Clause 2: Quality and specificationsThe construction shall be complied with requirement of party A, warrant the stability and accuracy of alarm system and installed equipment as specified by Vietnamese construction codes, standards. Clause 3: Time for construction: days - Starting date: 2015.- Complete date: 2015.Clause 4: Conditions for acceptance and taking over of construction Works4.1. Conditions for acceptance:+ Compliance with regulations on quality management of construction Works specified in the Decree no. 209/2004/ND-CP dated December 16, 2004 of the Government.+ The Works shall be accepted for use provided that such Works have been done according to requirements of party A, quality requirements, and criteria as regulated by law.4.2 Conditions for Taking over of the Works for use+ Assure requirements on principles, contents, and processes on Taking-over of Works done for use in according to legal regulations on construction. + Assure safety in operation, exploration at the use of the Works.Clause 5: Warranty of the Works5.1 Party B shall be responsible for warrant the Works after the taking-over to Party A. Contents of warrant include: Mitigation, correction, change equipment in failure or fault, or when the Works do not work normally due to the fault of the Contractor.5.2 Warranty Time: 03 months for the equipment, repair and replacement of components and 12 months for equipment replacement.
Clause 6: Price of the Contract: + The Price Contract shall be according to approval decision of the quotation of TENMA(HCM)VIETNAM LTD., Company, Hanoi Branch.

The accepted bid price is : VND 5.410.000
VAT 10% is : VND 541.000
Total: VND 5.951.000
In words: five million nine hundred fifty-one thousand VND.
Clause 7: Payments under the Contract
Party A shall make payments after 2days as from the time of taking over of the Works for use 100% of total amount,
Payments shall be made in VND.
Clause 8. Rights and Responsibilities of Party B
Supply materials, equipment for the use for the Works with specifications, criteria, styles, qualities as specified in the Bidding Document issued by Party A, and report to Party A for verification prior relevant uses. Raw materials, materials which are found under verification disqualified, shall be immediately removed from the Site.
Clause 9. Rights and Responsibilities of Party A
Assign duly authorized representatives in order to supervise the construction and to settle difficulties with Party B in the process of construction and to verify the quality of raw materials, equipment, to promptly accept at the notice of Party B, make convenient conditions for Party B for his continuous construction assuring the quality of Works.
Clause 10: Applicable Languages
The language of the Contract is Vietnamese & English
Clause 11: General Provisions
The Parties undertake to well carry out all Clauses set forth in the Contract
The Contract is made into 04 sets with equal legality, Party A keeps 02 sets, Party B keeps 02 sets, accordingly.
The effectiveness of the Contract. The Contract comes into force from the date of signature thereof.
FOR AND ON BEHALF OF PARTY A FOR AND ON BEHALF OF PARTY B
General Director Director



YUKIO SAITO PHAM VAN THINH
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------- *** ------
BẢO TRÌ HỢP ĐỒNG
No .: / 2015 / HD-BT
đích: BẢO TRÌ HỆ THỐNG BÁO ĐỘNG
I. Căn cứ để ký hợp đồng:
 Nghị định không có. 99/2007 / NĐ-CP ngày 13 tháng sáu năm 2007 của Chính phủ về quản lý chi phí đầu tư xây dựng công trình;
 Thông tư không có. 06/2007 / TT-BXD ngày 25 tháng bảy năm 2007 của Bộ Xây dựng về hợp đồng trong hoạt động xây dựng;
 Quyết định báo giá có. 1310/2015 / BG ngày 13 tháng mười 2015 của Tenma (HCM) VIỆT NAM LTD, Chi nhánh Công ty Hà Nội về việc phê duyệt của nhà thầu được lựa chọn và chấp nhận đấu thầu giá công trình:. HỆ THỐNG BÁO ĐỘNG BẢO TRÌ
Hôm nay, năm 2015 tại Tenma (HCM) VIỆT NAM . LTD, Công ty, chi nhánh Hà Nội, chúng tôi được các bên sau đây:
II. Bên hợp đồng
1. Đảng kêu gọi thầu (Client) (sau đây gọi tắt là Bên A):
+ Tên của Đảng: Tenma (HCM) VIỆT NAM LTD, Công ty, chi nhánh Hà Nội.
+ Địa chỉ trụ sở chính: Kho Bãi Tràm, xã Việt Hưng - Đông Anh - Thành phố Hà Nội
đại diện +:
Mr .: Yukio SAI CHO Vị trí: Giám đốc
Điện thoại: 84-4-38836149 Fax: 84-4-38836155
+ Số tài khoản: 001.1.00.28535 VCB
2. Nhà thầu (sau đây gọi tắt là Bên B): 286 Đầu tư phát triển Công nghệ, Công ty cổ phần..
+ Trụ sở chính:: Định Quán, Phú dien, huyện Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
+ Điện thoại:: 84-4-66820669 Fax: 84-4 -37638444
+ Đại diện:
Ông PHAM VAN THINH Chức vụ: Giám đốc
+ Account No .: 140.2447.5678.868 (Account VN§)
TECHCOMBANK dinh My - Hà Nội
+ Mã số thuế: 0105288106
Hai bên cùng thống nhất ký hợp đồng xây dựng với các khoản sau đây:
Điều 1: Nội dung công trình và sản phẩm của hợp đồng
Bên A thuê bên B cho hệ thống báo động bảo trì hàng rào theo yêu cầu của bên A,
khoản 2: Chất lượng và thông số kỹ thuật
Công trình xây dựng thì phải tuân theo yêu cầu của bên A, bảo đảm sự ổn định và độ chính xác của hệ thống báo động và thiết bị lắp đặt như quy định bởi mã xây dựng Việt Nam, tiêu chuẩn.
Khoản 3: Thời gian xây dựng: ngày
- Ngày bắt đầu: 2015
- Ngày hoàn thành: năm 2015.
Điều 4: Điều kiện để chấp nhận và nghiệm thu công trình xây dựng
4.1. Điều kiện nhận:
+ Tuân thủ các quy định về quản lý chất lượng công trình xây dựng quy định trong Nghị định. 209/2004 / NĐ-CP ngày 16 tháng 12, 2004 của Chính phủ.
+ Các Công trình chỉ được chấp nhận cho sử dụng với điều kiện là Công trình này đã được thực hiện theo yêu cầu của bên A, yêu cầu chất lượng và các tiêu chí theo quy định của pháp luật.
4.2 Điều kiện cho Đi qua của các công trình sử dụng
+ Bảo đảm các yêu cầu về nguyên tắc, nội dung và quy trình về Đi giao Công trình thực hiện để sử dụng trong theo quy định của pháp luật về xây dựng.
+ Đảm bảo an toàn trong hoạt động tìm kiếm thăm dò ở việc sử dụng của các công trình.
khoản 5: Bảo hành của các công trình
5.1 Bên B có trách nhiệm bảo đảm các công trình sau khi lấy giao cho bên A. Nội dung của lệnh bao gồm: Giảm nhẹ, hiệu chỉnh, thiết bị thay đổi trong thất bại hay lỗi, hoặc khi trình không hoạt động bình thường do lỗi của Nhà thầu.
5.2 Bảo hành Thời gian:. 03 tháng đối với các trang thiết bị, sửa chữa và thay thế linh kiện và 12 tháng cho thiết bị thay thế
khoản 6: Giá của hợp đồng: + Giá Hợp đồng sẽ được theo quyết định phê duyệt báo giá .. của Tenma (HCM) VIỆT NAM LTD, Công ty, Chi nhánh Hà Nội Giá dự thầu được chấp nhận là: 5.410.000 VND VAT 10% là: 541,000 VND Tổng cộng: 5.951.000 đồng Bằng chữ: 5.951.000 VND. khoản 7: Thanh toán theo hợp đồng Bên A sẽ thanh toán sau 2 ngày kể từ khi tiếp quản của các công trình để sử dụng 100% tổng số tiền, thanh toán phải được thực hiện bằng VND. Khoản 8. Quyền và Trách nhiệm của bên B vật liệu cung cấp , thiết bị cho việc sử dụng cho các công trình với thông số kỹ thuật, tiêu chuẩn, phong cách, phẩm chất như quy định trong Hồ sơ dự thầu do bên A, và báo cáo cho Bên A để xác minh trước khi sử dụng có liên quan. Nguyên liệu, vật liệu được tìm thấy dưới xác minh bị loại, thì ngay sau loại bỏ khỏi trang web. Điều 9. Quyền và Trách nhiệm của Bên A Assign uỷ quyền hợp pháp đại diện để giám sát việc xây dựng và giải quyết những khó khăn với bên B trong quá trình xây dựng và để kiểm tra chất lượng của nguyên liệu, thiết bị, kịp thời chấp nhận tại các thông báo của Bên B, tạo điều kiện thuận lợi cho bên B thi công liên tục của mình đảm bảo chất lượng công trình. Khoản 10: Ngôn ngữ áp dụng Ngôn ngữ của hợp đồng là tiếng Việt & English khoản 11: Những quy định chung Các bên cam kết thực hiện tốt tất cả các khoản được quy định trong Hợp đồng Hợp đồng được lập thành 04 bộ với tính pháp lý như nhau, Bên A giữ 02 bản, bên B giữ 02 bản, phù hợp. Hiệu quả của Hợp đồng . Hợp đồng có hiệu lực từ ngày ký đó. VÀ ĐẠI DIỆN BÊN A VÀ ĐẠI DIỆN BÊN B Tổng Giám đốc Giám đốc Yukio Saito PHAM VAN THINH
























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: