61100:52:12,549 --> 00:52:15,384Shame. Shame.61200:52:17,637 --> 00:52 dịch - 61100:52:12,549 --> 00:52:15,384Shame. Shame.61200:52:17,637 --> 00:52 Việt làm thế nào để nói

61100:52:12,549 --> 00:52:15,384Sha

611
00:52:12,549 --> 00:52:15,384
Shame. Shame.

612
00:52:17,637 --> 00:52:18,971
Shame.

613
00:52:29,616 --> 00:52:31,801
(crying)

614
00:52:41,711 --> 00:52:43,829
(shouting continues)

615
00:52:49,302 --> 00:52:51,420
(door closes)

616
00:52:51,471 --> 00:52:53,889
(crying)

617
00:52:57,177 --> 00:52:59,178
Your Grace.

618
00:52:59,180 --> 00:53:00,846
(sobbing)

619
00:53:04,935 --> 00:53:07,186
It's good to have you back.

620
00:53:09,689 --> 00:53:11,357
Come.

621
00:53:11,408 --> 00:53:13,109
We'll take you inside.

622
00:53:13,160 --> 00:53:14,860
I need to have a look
at those feet.

623
00:53:14,862 --> 00:53:17,196
- (footsteps)
- (armor clanking)

624
00:53:20,033 --> 00:53:24,937
May I have the honor of presenting
the newest member of the Kingsguard?

625
00:53:40,470 --> 00:53:44,306
If it please Your Grace, he has
taken a holy vow of silence.

626
00:53:44,357 --> 00:53:46,775
He has sworn
that he will not speak

627
00:53:46,810 --> 00:53:49,562
until all His Grace's
enemies are dead

628
00:53:49,646 --> 00:53:52,531
and evil has been
driven from the realm.

629
00:53:59,239 --> 00:54:01,707
Who came to your aid?
Stannis.

630
00:54:01,741 --> 00:54:02,908
Now he needs you.

631
00:54:02,910 --> 00:54:04,577
We don't have enough men
to make any difference.

632
00:54:04,579 --> 00:54:06,328
The wildlings will make
a difference.

633
00:54:06,379 --> 00:54:07,746
The wildlings will never
fight for Stannis.

634
00:54:07,797 --> 00:54:11,217
- I told him before.
- You saved their bloody lives.

635
00:54:11,251 --> 00:54:13,135
If they're gonna live
in the Seven Kingdoms,

636
00:54:13,170 --> 00:54:16,972
safe behind our Wall, they ought
to fight for the damn place.

637
00:54:17,007 --> 00:54:19,975
- It's not their fight.
- Man: Open the gates!

638
00:54:39,279 --> 00:54:40,696
Stannis?

639
00:54:46,786 --> 00:54:49,755
Shireen?
The princess?

640
00:55:44,344 --> 00:55:45,511
Lord Commander.

641
00:55:45,595 --> 00:55:47,730
It's one of the wildlings
you brought back.

642
00:55:47,764 --> 00:55:49,398
Says he knows your Uncle Benjen.

643
00:55:49,482 --> 00:55:51,100
Says he's still alive.

644
00:55:52,686 --> 00:55:54,770
Are you sure he's
talking about Benjen?

645
00:55:54,821 --> 00:55:56,722
Said he was First Ranger.

646
00:55:58,858 --> 00:56:00,826
Said he knows where to find him.

647
00:56:07,584 --> 00:56:09,668
Man says he saw
your uncle at Hardhome

648
00:56:09,703 --> 00:56:11,287
at the last full moon.

649
00:56:11,338 --> 00:56:13,372
- Could be lying.
- Could be.

650
00:56:13,374 --> 00:56:14,707
There are ways to find out.

651
00:56:14,758 --> 00:56:16,759
- Where is he?
- Over there.

652
00:56:30,473 --> 00:56:33,359
(groans)

653
00:56:33,393 --> 00:56:35,444
For the Watch.

654
00:56:38,231 --> 00:56:40,115
(groans)

655
00:56:40,150 --> 00:56:41,617
For the Watch.

656
00:56:43,119 --> 00:56:44,320
(groans)

657
00:56:44,371 --> 00:56:45,738
For the Watch.

658
00:56:45,789 --> 00:56:47,406
(gasping)

659
00:56:47,408 --> 00:56:49,375
- (groans)
- For the Watch.

660
00:56:50,710 --> 00:56:53,162
- (groans)
- For the Watch.

661
00:56:53,213 --> 00:56:56,332
(labored breathing)

662
00:57:00,003 --> 00:57:02,504
(wheezing)

663
00:57:36,956 --> 00:57:38,374
Olly...

664
00:57:41,795 --> 00:57:43,462
(groans)

665
00:57:46,299 --> 00:57:48,300
For the Watch.

666
00:58:48,662 --> 00:58:59,468
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
61100:52:12, 549--> 00:52:15, 384Xấu hổ. Xấu hổ.61200:52:17, 637--> 00:52:18, 971Xấu hổ.61300:52:29, 616--> 00:52:31, 801(khóc)61400:52:41, 711--> 00:52:43, 829(tiếp tục la hét)61500:52:49, 302--> 00:52:51, 420(đóng cửa)61600:52:51, 471--> 00:52:53, 889(khóc)61700:52:57, 177--> 00:52:59, 178Thưa cha.61800:52:59, 180--> 00:53:00, 846(sobbing)61900:53:04, 935--> 00:53:07, 186Nó là tốt để có bạn trở lại.62000:53:09, 689--> 00:53:11, 357Lại đây nào.62100:53:11, 408--> 00:53:13, 109Chúng tôi sẽ đưa bạn bên trong.62200:53:13, 160--> 00:53:14, 860Tôi cần phải có một cái nhìnnhững bàn chân.62300:53:14, 862--> 00:53:17, 196- (bước chân)- (giáp clanking)62400:53:20, 033--> 00:53:24, 937Có thể tôi có vinh dự được trình bàythành viên mới nhất của Kingsguard?62500:53:40, 470--> 00:53:44, 306Nếu nó xin vui lòng của bạn ân huệ, ông đãthực hiện một nguyện thánh của sự im lặng.62600:53:44, 357--> 00:53:46, 775Ông đã tuyên thệrằng ông sẽ không nói62700:53:46, 810--> 00:53:49, 562cho đến khi tất cả của Ngài Gracekẻ thù là chết62800:53:49, 646--> 00:53:52, 531và cái ác đãthúc đẩy từ các lĩnh vực.62900:53:59, 239--> 00:54:01, 707Những người đến để viện trợ của bạn?Stannis.63000:54:01, 741--> 00:54:02, 908Bây giờ ông nhu cầu của bạn.63100:54:02, 910--> 00:54:04, 577Chúng tôi không có người đàn ông đủđể làm cho bất kỳ sự khác biệt.63200:54:04, 579--> 00:54:06, 328Các wildlings sẽ làm chomột sự khác biệt.63300:54:06, 379--> 00:54:07, 746Các wildlings sẽ không bao giờđấu tranh cho Stannis.63400:54:07, 797--> 00:54:11, 217-Tôi nói với anh ta trước.-Cậu đã cứu cuộc sống đẫm máu của họ.63500:54:11, 251--> 00:54:13, 135Nếu chúng ta sẽ sốngtrong Vương Quốc bảy,63600:54:13, 170--> 00:54:16, 972an toàn phía sau chúng tôi tường, họ nênđể đấu tranh cho nơi chết tiệt.63700:54:17, 007--> 00:54:19, 975-Nó không phải là cuộc chiến của họ.-Người đàn ông: mở cửa!63800:54:39, 279--> 00:54:40, 696Stannis?63900:54:46, 786--> 00:54:49, 755Shireen?Công chúa?64000:55:44, 344--> 00:55:45, 511Chúa chỉ huy.64100:55:45, 595--> 00:55:47, 730Nó là một trong các wildlingsbạn đã mang lại.64200:55:47, 764--> 00:55:49, 398Nói ông biết Benjen chú của bạn.64300:55:49, 482--> 00:55:51, 100Nói ông là vẫn còn sống.64400:55:52, 686--> 00:55:54, 770Bạn có chắc anh ta khôngnói về Benjen?64500:55:54, 821--> 00:55:56, 722Nói ông là đầu tiên kiểm lâm.64600:55:58, 858--> 00:56:00, 826Nói ông biết nơi để tìm anh ta.64700:56:07, 584--> 00:56:09, 668Người đàn ông nói ông đã thấychú lúc Hardhome64800:56:09, 703--> 00:56:11, 287lúc trăng tròn cuối.64900:56:11, 338--> 00:56:13, 372-Có thể nằm.-Có thể.65000:56:13, 374--> 00:56:14, 707Có những cách để tìm hiểu.65100:56:14, 758--> 00:56:16, 759-Ông ở đâu?-Đằng kia.65200:56:30, 473--> 00:56:33, 359(groans)65300:56:33, 393--> 00:56:35, 444Cho xem.65400:56:38, 231--> 00:56:40, 115(groans)65500:56:40, 150--> 00:56:41, 617Cho xem.65600:56:43, 119--> 00:56:44, 320(groans)65700:56:44, 371--> 00:56:45, 738Cho xem.65800:56:45, 789--> 00:56:47, 406(thở hổn hển)65900:56:47, 408--> 00:56:49, 375-(kêu)-Đối với đồng hồ.66000:56:50, 710--> 00:56:53, 162-(kêu)-Đối với đồng hồ.66100:56:53, 213--> 00:56:56, 332(khổ công thở)66200:57:00, 003--> 00:57:02, 504(thở khò khè)66300:57:36, 956--> 00:57:38, 374Olly...66400:57:41, 795--> 00:57:43, 462(groans)66500:57:46, 299--> 00:57:48, 300Cho xem.66600:58:48, 662--> 00:58:59, 468Đ.bộ và chỉnh sửa bởi honeybunnywww.addic7ed.com
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
611
00: 52: 12.549 -> 00: 52: 15.384
Shame. . Shame 612 00: 52: 17.637 -> 00: 52: 18.971 Shame. 613 00: 52: 29.616 -> 00: 52: 31.801 (khóc) 614 00: 52: 41.711 -> 00: 52: 43.829 ( la hét tiếp tục) 615 00: 52: 49.302 -> 00: 52: 51.420 (cửa đóng) 616 00: 52: 51.471 -> 00: 52: 53.889 (khóc) 617 00: 52: 57.177 -> 00:52 : 59.178 Grace của bạn. 618 00: 52: 59.180 -> 00: 53: 00.846 (thổn thức) 619 00: 53: 04.935 -> 00: 53: 07.186 Nó là tốt để có bạn trở lại. 620 00: 53: 09.689 - -> 00: 53: 11.357 Hãy đến. 621 00: 53: 11.408 -> 00: 53: 13.109 Chúng tôi sẽ đưa bạn vào trong. 622 00: 53: 13.160 -> 00: 53: 14.860 Tôi cần phải có một cái nhìn ở những chân. 623 00: 53: 14.862 -> 00: 53: 17.196 - (bước chân) - (giáp clanking) 624 00: 53: 20.033 -> 00: 53: 24.937 Tôi có thể có vinh dự trình bày mới nhất thành viên của Kingsguard? 625 00: 53: 40.470 -> 00: 53: 44.306 Nếu nó xin vui lòng Grace của bạn, ông đã đưa ra một lời thề thiêng liêng của sự im lặng. 626 00: 53: 44.357 -> 00: 53: 46.775 Ông có thề rằng ông sẽ không nói chuyện 627 00: 53: 46.810 -> 00: 53: 49.562 cho đến khi tất cả các Grace của ông của kẻ thù đã chết 628 00: 53: 49.646 -> 00: 53: 52.531 và cái ác đã bị đuổi khỏi vương quốc. 629 00: 53: 59.239 -> 00: 54: 01.707 Ai đã đến viện trợ của bạn? Stannis. 630 00: 54: 01.741 -> 00: 54: 02.908 Bây giờ anh ta cần bạn. 631 00: 54: 02.910 -> 00: 54: 04.577 Chúng tôi không có đủ người để thực hiện bất kỳ sự khác biệt. 632 00: 54: 04.579 -> 00: 54: 06.328 Các wildlings sẽ làm cho một sự khác biệt. 633 00: 54: 06.379 -> 00:54 : 07.746 Các wildlings sẽ không bao giờ chiến đấu cho Stannis. 634 00: 54: 07.797 -> 00: 54: 11.217 - Tôi đã nói với anh trước. - Cậu đã cứu cuộc đời đẫm máu của họ. 635 00: 54: 11.251 -> 0:54: 13.135 Nếu chúng ta sẽ sống trong Kingdoms Bảy, 636 00: 54: 13.170 -> 00: 54: 16.972 an toàn phía sau chúng tôi Wall, họ phải chiến đấu cho các nơi damn. 637 00: 54: 17.007 -> 00 : 54: 19.975 - Đó không phải là cuộc chiến của họ. - Man: Mở cửa! 638 00: 54: 39.279 -> 00: 54: 40.696 Stannis? 639 00: 54: 46.786 -> 00: 54: 49.755 ? Shireen Các công chúa? 640 00: 55: 44.344 -> 00: 55: 45.511 . Lord Commander 641 00: 55: 45.595 -> 00: 55: 47.730 Đó là một trong những wildlings bạn mang lại. 642 00: 55: 47.764 - > 00: 55: 49.398 nói ông biết Bác Benjen của bạn. 643 00: 55: 49.482 -> 00: 55: 51.100 nói ông vẫn còn sống. 644 00: 55: 52.686 -> 00: 55: 54.770 Bạn có chắc chắn anh ấy nói về Benjen? 645 00: 55: 54.821 -> 00: 55: 56.722 Said ông First Ranger. 646 00: 55: 58.858 -> 00: 56: 00.826 . Nói anh biết tìm anh ở đâu 647 00:56 : 07.584 -> 00: 56: 09.668 Man nói rằng ông đã nhìn thấy chú của bạn tại Hardhome 648 00: 56: 09.703 -> 00: 56: 11.287 vào mặt trăng đầy đủ cuối cùng. 649 00: 56: 11.338 -> 00:56 : 13.372 - Ông có thể nói dối. - Có thể được. 650 00: 56: 13.374 -> 00: 56: 14.707 Có nhiều cách để tìm ra. 651 00: 56: 14.758 -> 00: 56: 16.759 - Anh ta đâu ? - Đằng kia. 652 00: 56: 30.473 -> 00: 56: 33.359 (rên rỉ) 653 00: 56: 33.393 -> 00: 56: 35.444 Đối với Watch. 654 00: 56: 38.231 -> 00 : 56: 40.115 (rên rỉ) 655 00: 56: 40.150 -> 00: 56: 41.617 Đối Watch. 656 00: 56: 43.119 -> 00: 56: 44.320 (rên rỉ) 657 00: 56: 44.371 - > 00: 56: 45.738 Đối với Watch. 658 00: 56: 45.789 -> 00: 56: 47.406 (thở hổn hển) 659 00: 56: 47.408 -> 00: 56: 49.375 - (rên rỉ) - Đối với những Watch. 660 00: 56: 50.710 -> 00: 56: 53.162 - (rên rỉ) - Đối với những Watch. 661 00: 56: 53.213 -> 00: 56: 56.332 (nhọc thở) 662 00: 57: 00.003 -> 00: 57: 02.504 (thở khò khè) 663 00: 57: 36.956 -> 00: 57: 38.374 Olly ... 664 00: 57: 41.795 -> 00: 57: 43.462 (rên rỉ) 665 00: 57: 46.299 - -> 00: 57: 48.300 Đối với Watch. 666 00: 58: 48.662 -> 00: 58: 59.468 Sync & chỉnh sửa bởi honeybunny www.addic7ed.com





















































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: