401
00:39:53,640 --> 00:39:58,191
The Germans also began to view the east
as a place of disease,
402
00:39:58,280 --> 00:40:01,238
and started large-scale
disinfecting programmes.
403
00:40:03,200 --> 00:40:05,839
On 17 October 1915,
404
00:40:05,920 --> 00:40:07,876
the German field medical commander
405
00:40:07,960 --> 00:40:11,999
ordered that all railway crossings
on the eastern border be sealed off.
406
00:40:21,040 --> 00:40:25,795
Everyone crossing the frontier had to be
deloused before setting foot on German soil.
407
00:40:43,000 --> 00:40:44,956
Winter 1915.
408
00:40:50,120 --> 00:40:53,635
The racial war of Teuton versus Slav
neared its peak.
409
00:40:57,960 --> 00:41:01,794
German and Austro-Hungarian forces
moved south to destroy Serbia.
410
00:41:04,520 --> 00:41:06,829
This would win control of the Balkans
411
00:41:06,920 --> 00:41:10,674
final revenge for the assassination
of Archduke Franz Ferdinand.
412
00:41:15,600 --> 00:41:17,192
And they had a new ally
413
00:41:17,280 --> 00:41:22,559
Bulgaria - tempted by Germany's military
muscle, and certain this was the winning side.
414
00:41:27,240 --> 00:41:30,232
The bait dangled
before Bulgarian leader Ferdinand
415
00:41:30,320 --> 00:41:32,788
was the promise of vast swathes of Serbia.
416
00:41:34,360 --> 00:41:38,319
Born in Vienna, Ferdinand
had few sympathies for his Slav neighbours.
417
00:41:43,440 --> 00:41:47,433
The purpose of my life
is the destruction of Serbia
418
00:41:51,200 --> 00:41:53,156
On 6 October 1915,
419
00:41:53,240 --> 00:41:56,949
a joint German/Austro-Hungarian force
invaded Serbia,
420
00:41:57,040 --> 00:41:58,996
taking the capital in just two days.
421
00:42:00,960 --> 00:42:03,997
The Bulgarian Army then entered
from the south-east.
422
00:42:05,800 --> 00:42:09,509
The Serbs' only way out of their country
was into Albania,
423
00:42:09,600 --> 00:42:12,034
but that lay across
treacherous mountain ranges.
424
00:42:18,680 --> 00:42:23,470
As their enemies' claws closed around them,
the Serbian Army slipped away.
425
00:42:23,560 --> 00:42:25,835
And the people fled with them.
426
00:42:31,280 --> 00:42:36,638
Serbian photographer Rista Marjanovic
documented his nation's exodus.
427
00:42:53,640 --> 00:42:57,155
One of the refugees
was 12-year-old Katarina Kostic.
428
00:42:58,240 --> 00:43:00,879
We spent the nights in the open
beside a fire
429
00:43:00,960 --> 00:43:04,589
which would scorch one side of your body
while the other froze
430
00:43:08,240 --> 00:43:10,390
One morning a woman refugee woke up
431
00:43:10,480 --> 00:43:15,270
and happily announced that she'd had
something soft beneath her head that night
432
00:43:15,360 --> 00:43:20,559
To our horror the soft thing
turned out to be a human corpse
433
00:43:27,120 --> 00:43:31,159
One soldier threw away his rifle
to carry an old woman who had collapsed.
434
00:43:33,240 --> 00:43:35,879
She gestured towards the sound
of the enemy closing in,
435
00:43:36,960 --> 00:43:38,916
and handed him back his weapon.
436
00:43:44,200 --> 00:43:49,149
They halted here on the
Field of Blackbirds in Kosovo.
437
00:43:51,560 --> 00:43:55,872
The Serb nation drew breath
while its leaders met in the town of Prizrend.
438
00:43:56,920 --> 00:43:58,478
The choices were grim
439
00:43:58,560 --> 00:44:00,232
battle it out,
440
00:44:00,320 --> 00:44:01,719
surrender,
441
00:44:01,800 --> 00:44:03,756
or survive to fight another day.
442
00:44:05,200 --> 00:44:09,637
Journalist Gordon Gordon-Smith
watched the debate inside the town seminary.
443
00:44:12,400 --> 00:44:14,356
The final councils did not last long
444
00:44:15,400 --> 00:44:18,915
On November 24
the supreme resolution was taken
445
00:44:19,000 --> 00:44:21,355
The King Army and Government
446
00:44:21,440 --> 00:44:25,194
would refuse to treat with the enemy
and would leave for Albania
447
00:44:30,960 --> 00:44:35,033
Hundreds of thousands of troops and civilians
set off into the mountains.
448
00:44:42,200 --> 00:44:46,239
Their plan,
to reach the Mediterranean and sail to safety.
449
00:44:50,960 --> 00:44:54,589
This epic retreat
shaped modern Serbian self-perception,
450
00:44:54,680 --> 00:44:56,671
taking its place in national myth
451
00:44:56,760 --> 00:45:02,312
alongside the 1389 defeat by the Turks
on the same Field of Blackbirds
452
00:45:03,360 --> 00:45:05,316
still an open wound today.
453
00:45:08,960 --> 00:45:14,751
A Serbian film directed by a veteran
of the march reconstructed its agony.
454
00:45:17,480 --> 00:45:20,517
The further we went the worse it got
455
00:45:21,560 --> 00:45:23,516
You didn't hear the usual -
456
00:45:23,600 --> 00:45:27,070
men swearing officers yelling orders
457
00:45:27,160 --> 00:45:32,632
This huge funeral procession of the state
of Serbia endured the pain in silence
458
00:45:36,280 --> 00:45:39,113
Who tramped behind me? Who in front?
459
00:45:39,200 --> 00:45:41,156
Where was my company?
460
00:45:41,240 --> 00:45:44,038
All too soon we fell apart
461
00:45:45,560 --> 00:45:47,516
Now it was every man for himself
462
00:45:59,120 --> 00:46:01,953
We staggered up mountains
then clambered down
463
00:46:02,040 --> 00:46:06,636
avoiding quagmires from which the hands
reached out of poor people who'd got stuck
464
00:46:09,120 --> 00:46:11,475
We stumbled, running out of strength,
465
00:46:11,560 --> 00:46:13,516
but could not turn back
466
00:46:13,600 --> 00:46:15,556
We had to move on
467
00:46:23,720 --> 00:46:26,280
The survivors gathered on the island of Corfu.
468
00:46:32,800 --> 00:46:37,032
Exhaustion, starvation, and disease
continued to take their toll.
469
00:46:49,200 --> 00:46:53,034
Half the army -
over 200,000 men - had died on the march.
470
00:46:55,200 --> 00:46:57,156
No-one knows how many civilians.
471
00:46:58,600 --> 00:47:01,831
But Serbia's death rate
was the highest of the First World War.
472
00:47:09,680 --> 00:47:14,708
There was no question who was winning
the titanic struggle of Teuton versus Slav.
473
00:47:14,800 --> 00:47:18,554
The Central Powers
were now the masters of the Eastern Front.
474
00:47:20,160 --> 00:47:23,232
Columns of Russian prisoners
became a familiar sight.
475
00:47:27,880 --> 00:47:32,795
The street was full of them
thousands driven along like dogs taunted
476
00:47:32,880 --> 00:47:38,512
beaten if they fell down kicked until
they either got up or lay still for ever
477
00:47:41,320 --> 00:47:45,438
Kaiser Wilhelm even suggested
that 90,000 Russian prisoners
478
00:47:45,520 --> 00:47:50,514
be driven onto a barren peninsula
along the Baltic shore and starved to death.
479
00:47:59,360 --> 00:48:02,750
The German and Austro-Hungarian
High Commands meet in the Tyrol.
480
00:48:08,320 --> 00:48:12,677
But behind the mutual congratulation,
the partnership is rotten to the core.
481
00:48:14,680 --> 00:48:20,073
Practising his handshake, Archduke Frederick,
the Austrian Commander in Chief
482
00:48:20,160 --> 00:48:23,550
waits to meet one of the world's
most powerful men
483
00:48:23,640 --> 00:48:25,596
the German Kaiser.
484
00:48:28,960 --> 00:48:30,996
War has exposed their differences,
485
00:48:31,080 --> 00:48:33,036
not bound them closer.
486
00:48:35,480 --> 00:48:38,313
Germany thought the Austro-Hungarian Empire
a shambles.
487
00:48:38,400 --> 00:48:42,029
She wondered whether to take
the whole lot into the German Reich.
488
00:48:44,440 --> 00:48:47,796
Austria-Hungary found Germany
arrogant and domineering.
489
00:48:48,840 --> 00:48:54,517
The Austrian Chief of Staff, on the left,
called the Germans "our secret enemies".
490
00:49:00,200 --> 00:49:04,352
In time, the Austrians would even
send secret peace feelers to the Allies.
491
00:49:07,880 --> 00:49:10,348
But they could never break away from Germany.
492
00:49:12,040 --> 00:49:16,636
lt was alliances on both sides
that would keep the war going.
493
00:49:30,120 --> 00:49:32,076
ln the next episode of The First World War
494
00:49:33,160 --> 00:49:35,754
the horrors of Verdun and the Somme
495
00:49:35,840 --> 00:49:38,593
as both sides try to break the deadlock
on the Western Front.
40100:39:53, 640--> 00:39:58, 191Người Đức cũng đã bắt đầu để xem phía đôngnhư là một nơi của bệnh,40200:39:58, 280--> 00:40:01, 238và bắt đầu quy mô lớnchương trình khử trùng.40300:40:03, 200--> 00:40:05, 839Ngày 17 tháng 10 năm 1915,40400:40:05, 920--> 00:40:07, 876tư lệnh Đức lĩnh vực y tế40500:40:07, 960--> 00:40:11, 999đã ra lệnh rằng tất cả các giao cắt đường sắtngày đông biên giới được niêm phong.40600:40:21, 040--> 00:40:25, 795Tất cả mọi người qua biên giới đãdeloused trước khi đặt chân vào đất Đức.40700:40:43, 000--> 00:40:44, 956Mùa đông năm 1915.40800:40:50, 120--> 00:40:53, 635Chiến tranh chủng tộc Teuton so với Slavgần đỉnh cao của nó.40900:40:57, 960--> 00:41:01, 794Lực lượng Đức và Áo-Hungdi chuyển Nam để tiêu diệt Serbia.41000:41:04, 520--> 00:41:06, 829Điều này sẽ giành chiến thắng kiểm soát vùng Balkan41100:41:06, 920--> 00:41:10, 674cuối cùng trả thù cho vụ ám sátcủa Thái tử Franz Ferdinand.41200:41:15, 600--> 00:41:17, 192Và họ đã có một đồng minh mới41300:41:17, 280--> 00:41:22, 559Bulgaria - bị cám dỗ bởi quân đội của Đứccơ bắp, và một số điều này là ở phía bên chiến thắng.41400:41:27, 240--> 00:41:30, 232Mồi dangledtrước khi lãnh đạo Bulgaria Ferdinand41500:41:30, 320--> 00:41:32, 788là lời hứa của swathes rộng lớn của Serbia.41600:41:34, 360--> 00:41:38, 319Sinh tại Wien, Ferdinandđã có vài cảm tình cho hàng xóm Slav của mình.41700:41:43, 440--> 00:41:47, 433Mục đích của cuộc sống của tôilà sự tàn phá của Serbia41800:41:51, 200--> 00:41:53, 156Vào ngày 6 tháng 10 năm 1915,41900:41:53, 240--> 00:41:56, 949một lực lượng Đức/Áo-Hung chungxâm lược Serbia,42000:41:57, 040--> 00:41:58, 996tham gia thủ đô trong chỉ hai ngày.42100:42:00, 960--> 00:42:03, 997Quân đội Bulgaria sau đó tiến vàotừ phía đông nam.42200:42:05, 800--> 00:42:09, 509Người Serb cách duy nhất ra khỏi đất nước của họvào Albania,42300:42:09, 600--> 00:42:12, 034nhưng mà nằm trêndãy núi nguy hiểm.42400:42:18, 680--> 00:42:23, 470Khi móng vuốt của kẻ thù đến gần xung quanh,quân đội Serbia trượt đi.42500:42:23, 560--> 00:42:25, 835Và những người đã bỏ với họ.42600:42:31, 280--> 00:42:36, 638Nhiếp ảnh gia Serbia Rista Marjanovictài liệu di cư của dân tộc mình.42700:42:53, 640--> 00:42:57, 155Một trong những người tị nạnlà 12 tuổi Katarina Kostic.42800:42:58, 240--> 00:43:00, 879Chúng tôi đã dành các đêm trong mởbên cạnh một đám cháy42900:43:00, 960--> 00:43:04, 589mà sẽ cháy sém một bên của cơ thể của bạntrong khi khác đóng băng43000:43:08, 240--> 00:43:10, 390Một buổi sáng một người tị nạn người phụ nữ tỉnh dậy43100:43:10, 480--> 00:43:15, 270và hạnh phúc thông báo rằng cô đã cómột cái gì đó mềm bên dưới đầu đêm đó43200:43:15, 360--> 00:43:20, 559Để chúng tôi kinh dị mềm điềubật ra là một xác chết của con người43300:43:27, 120--> 00:43:31, 159Một người lính vứt súng trường của mìnhđể thực hiện một bà già người đã sụp đổ.43400:43:33, 240--> 00:43:35, 879Cô gestured đối với âm thanhcủa đối phương đóng cửa trong,43500:43:36, 960--> 00:43:38, 916và anh ta giao lại vũ khí của ông.43600:43:44, 200--> 00:43:49, 149Họ dừng lại ở đây trên cácLĩnh vực Blackbirds tại Kosovo.43700:43:51, 560--> 00:43:55, 872Quốc gia Serbia đã thu hút hơi thởtrong khi các nhà lãnh đạo gặp ở thị xã Prizrend.43800:43:56, 920--> 00:43:58, 478Những lựa chọn đã được nghiệt ngã43900:43:58, 560--> 00:44:00, 232chiến đấu nó ra,44000:44:00, 320--> 00:44:01, 719đầu hàng,44100:44:01, 800--> 00:44:03, 756hoặc sống sót để chiến đấu chống lại một ngày khác.44200:44:05, 200--> 00:44:09, 637Nhà báo Gordon Gordon-Smithdõi cuộc tranh luận trong chủng viện thị xã.44300:44:12, 400--> 00:44:14, 356Các hội đồng cuối cùng đã không kéo dài44400:44:15, 400--> 00:44:18, 915Ngày 24 tháng 11độ phân giải tối cao được chụp44500:44:19, 000--> 00:44:21, 355Vua quân đội và chính phủ44600:44:21, 440--> 00:44:25, 194sẽ từ chối để điều trị với kẻ thùvà sẽ để lại cho Albania44700:44:30, 960--> 00:44:35, 033Hàng trăm ngàn binh sĩ và dân thườngĐặt ra những quả núi.44800:44:42, 200--> 00:44:46, 239Kế hoạch của họ, để đạt được địa Trung Hải và đi thuyền đến an toàn.44900:44:50, 960--> 00:44:54, 589Rút lui này sử thihình hiện đại Serbia self-perception,45000:44:54, 680--> 00:44:56, 671diễn ra của nó trong huyền thoại quốc gia45100:44:56, 760--> 00:45:02, 312cùng với thất bại 1389 bởi người Thổ Nhĩ Kỳtrên lĩnh vực cùng Blackbirds45200:45:03, 360--> 00:45:05, 316vẫn còn một mở vết thương vào ngày hôm nay.45300:45:08, 960--> 00:45:14, 751Một bộ phim Serbia, đạo diễn bởi một cựu chiến binhcủa march xây dựng lại khổ của nó.45400:45:17, 480--> 00:45:20, 517Hơn nữa chúng tôi đã đi thật tệ hơn45500:45:21, 560--> 00:45:23, 516Bạn đã không nghe bình thường -45600:45:23, 600--> 00:45:27, 070người đàn ông chửi thề sĩ quan la hét đơn đặt hàng45700:45:27, 160--> 00:45:32, 632Này tang lớn của nhà nướcSerbia phải chịu đựng nỗi đau trong im lặng45800:45:36, 280--> 00:45:39, 113Những người tramped sau lưng tôi? Những người ở phía trước?45900:45:39, 200--> 00:45:41, 156Đó là công ty của tôi?46000:45:41, 240--> 00:45:44, 038Tất cả quá sớm chúng tôi đã giảm ngoài46100:45:45, 560--> 00:45:47, 516Bây giờ nó đã là mọi người cho mình46200:45:59, 120--> 00:46:01, 953Chúng tôi so le lên núisau đó clambered xuống46300:46:02, 040--> 00:46:06, 636tránh quagmires từ mà tayđạt ra khỏi nghèo những người đã bị mắc kẹt46400:46:09, 120--> 00:46:11, 475Chúng tôi vấp, chạy ra khỏi sức mạnh,46500:46:11, 560--> 00:46:13, 516nhưng không thể xoay trở lại46600:46:13, 600--> 00:46:15, 556Chúng tôi đã phải di chuyển trên46700:46:23, 720--> 00:46:26, 280Những người sống sót đã tụ tập trên đảo Corfu.46800:46:32, 800--> 00:46:37, 032Kiệt sức, đói và bệnhtiếp tục để mất số điện thoại của họ.46900:46:49, 200--> 00:46:53, 034Một nửa quân đội-hơn 200.000 người đàn ông nhất - đã qua đời vào tháng ba.47000:46:55, 200--> 00:46:57, 156Không ai biết làm thế nào nhiều thường dân.47100:46:58, 600--> 00:47:01, 831Nhưng tỷ lệ tử vong của Serbialà cao nhất của thế chiến thứ nhất.47200:47:09, 680--> 00:47:14, 708Đã có không có câu hỏi những người đã chiến thắngcuộc đấu tranh titanic của Teuton so với Slav.47300:47:14, 800--> 00:47:18, 554Liên minh Trung tâmbây giờ là bậc thầy của mặt trận phía đông.47400:47:20, 160--> 00:47:23, 232Cột của tù nhân Ngatrở thành một cảnh quen thuộc.47500:47:27, 880--> 00:47:32, 795Đường phố là đầy đủ của họhàng ngàn lái xe dọc theo như con chó taunted47600:47:32, 880--> 00:47:38, 512đánh đập nếu họ rơi xuống kicked cho đến khihọ đứng dậy hoặc nằm yên cho bao giờ hết47700:47:41, 320--> 00:47:45, 438Kaiser Wilhelm thậm chí đề nghịđó 90.000 tù nhân Nga47800:47:45, 520--> 00:47:50, 514được hướng vào một bán đảo cằn cỗidọc theo biển Baltic bờ và bỏ đói đến chết.47900:47:59, 360--> 00:48:02, 750Đức và Áo-HungCao lệnh đáp ứng ở vùng Tyrol.48000:48:08, 320--> 00:48:12, 677Nhưng đằng sau chúc mừng lẫn nhau,quan hệ đối tác là thối đến cốt lõi.48100:48:14, 680--> 00:48:20, 073Hành nghề bắt tay của mình, đại công tước Frederick,Áo lệnh48200:48:20, 160--> 00:48:23, 550chờ đợi để đáp ứng một trong của thế giớingười đàn ông mạnh nhất48300:48:23, 640--> 00:48:25, 596Đức Kaiser.48400:48:28, 960--> 00:48:30, 996Chiến tranh đã tiếp xúc với sự khác biệt của họ,48500:48:31, 080--> 00:48:33, 036không ràng buộc họ gần gũi hơn.48600:48:35, 480--> 00:48:38, 313Đức nghĩ đế quốc Áo-Hungmột shambles.48700:48:38, 400--> 00:48:42, 029Cô tự hỏi cho dù phảirất nhiều toàn bộ vào đế chế Đức.48800:48:44, 440--> 00:48:47, 796Austria-Hungary tìm thấy Đứckiêu ngạo và bạo.48900:48:48, 840--> 00:48:54, 517Các mưu trưởng áo, bên trái,người Đức gọi là "kẻ thù bí mật".49000:49:00, 200--> 00:49:04, 352Trong thời gian, các người Áo sẽ thậm chígửi bí mật hòa bình feelers quân đồng minh.49100:49:07, 880--> 00:49:10, 348Nhưng họ không bao giờ có thể tách ra từ Đức.49200:49:12, 040--> 00:49:16, 636LT là liên minh trên cả hai mặtmà sẽ giữ cho cuộc chiến tranh đi.49300:49:30, 120--> 00:49:32, 076LN tập tiếp theo của The đệ nhất thế chiến49400:49:33, 160--> 00:49:35, 754horrors của Verdun và Somme49500:49:35, 840--> 00:49:38, 593khi cả hai bên cố gắng để phá vỡ bế tắctrên mặt trận phía tây.
đang được dịch, vui lòng đợi..
