741
00:29:12,218 --> 00:29:13,618
Toby had me tied up with a case.
742
00:29:13,620 --> 00:29:14,986
You know how it is
with Scorpion.
743
00:29:14,988 --> 00:29:16,854
Did you grab what we need?
I am so sorry.
744
00:29:16,856 --> 00:29:20,057
I couldn't get it on such
short notice, but I did
745
00:29:20,059 --> 00:29:21,893
grab a couple Band-Aids.
746
00:29:23,929 --> 00:29:25,730
You guys ready?
Well...
747
00:29:25,732 --> 00:29:27,431
let's burn this bacon.
748
00:29:27,433 --> 00:29:30,001
According to my calculations,
we should have detonation
749
00:29:30,003 --> 00:29:33,404
in approximately
five, four, three...
750
00:29:33,406 --> 00:29:35,006
...two, one.
751
00:29:35,008 --> 00:29:36,007
Good-bye, Jonas.
752
00:29:36,009 --> 00:29:38,976
And now, with the civil war
in Tesopo
753
00:29:38,978 --> 00:29:40,378
driving hundreds of thousands
of refugees...
754
00:29:40,380 --> 00:29:42,280
What the hell happened, O'Brien?
I assume
755
00:29:42,282 --> 00:29:43,948
not enough potassium nitrate
in the salami rind
756
00:29:43,950 --> 00:29:45,416
to set off a reaction.
757
00:29:45,418 --> 00:29:47,285
But I have a backup,
we'll get Madaky
758
00:29:47,287 --> 00:29:48,686
before he leaves the building.
759
00:29:48,688 --> 00:29:50,588
MADAKY:
As you well know...
760
00:29:50,590 --> 00:29:52,123
Where are you going?
761
00:29:52,125 --> 00:29:54,525
I'm sorry, Katherine.
762
00:29:54,527 --> 00:29:55,893
I'm going
to arrange a car.
763
00:29:55,895 --> 00:29:59,063
I have to personally detain them
if they fail in this mission.
764
00:29:59,065 --> 00:30:00,498
Sending financial aid
765
00:30:00,500 --> 00:30:03,534
to Buritan is not just
a political necessity,
766
00:30:03,536 --> 00:30:07,572
it is a moral responsibility.
767
00:30:07,574 --> 00:30:09,774
Thank you.
768
00:30:16,715 --> 00:30:19,650
Got eyes on him. They're in
the east stairwell headed toward
769
00:30:19,652 --> 00:30:21,018
Madaky's chopper on the roof.
770
00:30:21,020 --> 00:30:22,720
One of his men
is carrying his bag.
771
00:30:22,722 --> 00:30:26,624
Aah!
772
00:30:26,626 --> 00:30:28,492
MAN: B Team, move in.
Shoot to kill!
773
00:30:28,494 --> 00:30:30,261
Whoever tried to kill me before
must've sent more men.
774
00:30:30,263 --> 00:30:32,530
Secure the chopper!
775
00:30:32,532 --> 00:30:33,731
Head 'em off at the pass!
776
00:30:33,733 --> 00:30:35,566
We can't get to the helicopter.
Call the car.
777
00:30:35,568 --> 00:30:37,602
We'll meet in the garage.
778
00:30:37,604 --> 00:30:40,404
Head 'em off at the pass--
who are you, Roy Rogers?
779
00:30:41,506 --> 00:30:44,041
Oh, Happy was right--
it stinks down here.
780
00:30:44,043 --> 00:30:46,711
Okay, they're headed to the
northeast parking structure
781
00:30:46,713 --> 00:30:48,946
right above me.
Okay.
782
00:31:07,432 --> 00:31:09,634
One, two, three.
783
00:31:20,879 --> 00:31:21,912
They set explosives.
784
00:31:21,914 --> 00:31:22,980
We're under attack.
785
00:31:22,982 --> 00:31:24,782
Tell the driver to meet us by
the parking ramp
786
00:31:24,784 --> 00:31:26,417
on the east side
of the building.
787
00:31:26,419 --> 00:31:29,086
Now go!
(sirens wail in distance)
788
00:31:29,088 --> 00:31:31,289
Hear those fire trucks. They'll
think it's a gas line break.
789
00:31:31,291 --> 00:31:33,691
Walter's brilliance
still surprises me.
790
00:31:33,693 --> 00:31:34,925
Yeah, don't celebrate yet.
791
00:31:34,927 --> 00:31:36,560
We still don't know
if his plan'll work.
792
00:31:37,763 --> 00:31:39,163
Uh, we'll know soon enough.
You ready?
793
00:31:39,165 --> 00:31:41,198
Light him up.
794
00:31:41,200 --> 00:31:43,100
(engine starts)
795
00:31:46,838 --> 00:31:48,205
Now.
(engine revving)
796
00:31:55,414 --> 00:31:56,947
Madaky.
797
00:32:01,987 --> 00:32:03,721
Hey, did you guys
see me on stage?
798
00:32:03,723 --> 00:32:05,022
I think I should
run for office.
799
00:32:05,024 --> 00:32:06,657
What do you mean
he's getting away?
800
00:32:06,659 --> 00:32:08,592
Madaky's limo's driving away,
801
00:32:08,594 --> 00:32:09,994
along the river.
We missed him.
802
00:32:09,996 --> 00:32:11,128
If you want
to catch him yourself
803
00:32:11,130 --> 00:32:12,196
then you better drive faster.
804
00:32:12,198 --> 00:32:13,497
TOBY:
Okay, guys, let's go.
805
00:32:14,766 --> 00:32:16,634
MADAKY:
Hurry up!
806
00:32:19,204 --> 00:32:20,771
There's a car following us.
807
00:32:22,240 --> 00:32:23,541
What the hell are you doing?
808
00:32:23,543 --> 00:32:24,909
Why are you stopping?
809
00:32:26,011 --> 00:32:28,045
Driver?
810
00:32:30,515 --> 00:32:33,317
Ambassador.
I saw you shot.
811
00:32:33,319 --> 00:32:34,919
I dumped your body.
812
00:32:34,921 --> 00:32:37,688
I'm a ghost. Boo.
813
00:32:45,434 --> 00:32:47,102
(tires screech)
814
00:32:49,404 --> 00:32:51,605
You're not going anywhere, pal.
Homeland Security.
815
00:32:51,607 --> 00:32:53,240
You're under arrest.
You can't arrest me.
816
00:32:53,242 --> 00:32:54,875
You have no
authority here.
817
00:32:54,877 --> 00:32:57,311
The UN is international soil!
818
00:32:57,313 --> 00:32:59,346
From the stairwell
to the explosion,
819
00:32:59,348 --> 00:33:02,283
we took out your guys,
manipulated you to our limo,
820
00:33:02,285 --> 00:33:04,051
and then drove you right here,
821
00:33:04,053 --> 00:33:06,587
20 feet over the federal line
of jurisdiction.
822
00:33:10,992 --> 00:33:12,426
Makeup girls.
You should have used
823
00:33:12,428 --> 00:33:15,162
more concealer-- maybe
we wouldn't have found you.
824
00:33:15,164 --> 00:33:16,664
Comedy really isn't your thing.
825
00:33:18,099 --> 00:33:19,567
(tires screech)
826
00:33:22,571 --> 00:33:24,271
Why is he still alive?
827
00:33:25,540 --> 00:33:26,941
Hello, boss.
828
00:33:26,943 --> 00:33:29,410
COOPER:
Why is he still alive?
829
00:33:29,412 --> 00:33:31,712
Someone fill me in now.
Gladly.
830
00:33:31,714 --> 00:33:34,181
But I think it's best
we let our Houdinis explain
831
00:33:34,183 --> 00:33:36,417
how they pulled off
their sleight-of-hand.
832
00:33:37,953 --> 00:33:40,287
For starters,
only the first three rounds
833
00:33:40,289 --> 00:33:41,956
in Gleason's gun were real.
834
00:33:41,958 --> 00:33:44,124
The rest were blanks,
made by Happy.
835
00:33:44,126 --> 00:33:46,627
She simply removed
the lead bullet from the shell,
836
00:33:46,629 --> 00:33:48,562
leaving only powder
in the cartridge.
837
00:33:50,865 --> 00:33:52,900
All the bang
with none of the death.
838
00:33:52,902 --> 00:33:54,401
Then all I had to do
839
00:33:54,403 --> 00:33:56,403
was excuse myself from
the conference room...
840
00:33:56,405 --> 00:33:59,974
I'm gonna find a bathroom--
I think I'm gonna be sick.
841
00:33:59,976 --> 00:34:01,442
...sneak to the kitchen...
842
00:34:01,444 --> 00:34:04,245
a little corn syrup, food
coloring-- instant bloodbath
843
00:34:04,247 --> 00:34:05,679
for under Gleason's shirt.
844
00:34:05,681 --> 00:34:07,748
And I've beaten
Muay Thai masters in Bangkok,
845
00:34:07,750 --> 00:34:10,484
so making that fight go
exactly the way I wanted
846
00:34:10,486 --> 00:34:12,119
was a walk in the park.
847
00:34:12,121 --> 00:34:14,355
I disarmed the guard
so the gun with blanks
848
00:34:14,357 --> 00:34:17,024
(silenced gunshots)
was the only one in play.
849
00:34:17,026 --> 00:34:19,760
Made him think
he'd shot me in the stomach
850
00:34:19,762 --> 00:34:21,629
after I directed the fisticuffs
851
00:34:21,631 --> 00:34:24,031
to right in front
of the incinerator chute.
852
00:34:24,033 --> 00:34:26,033
First Tenet
of Behavioral Decision Making--
853
00:34:26,035 --> 00:34:28,168
when faced
with a rapid-panic scenario,
854
00:34:28,170 --> 00:34:30,804
the most convenient option
is always taken.
855
00:34:30,806 --> 00:34:32,606
I knew if you had
to dispose of the body
856
00:34:32,608 --> 00:34:34,508
you'd shove it
in the first barrel, closet
857
00:34:34,510 --> 00:34:36,076
or trash chute that you saw.
858
00:34:36,078 --> 00:34:37,678
HAPPY: And going down
the incinerator chute
859
00:34:37,680 --> 00:34:40,347
doesn't necessarily mean
you end up in the incinerator.
860
00:34:40,349 --> 00:34:43,651
Okay, I flip the switch
and then we hustle. Ready?
861
00:34:43,653 --> 00:34:45,219
Go!
862
00:34:53,094 --> 00:34:54,928
(grunting)
863
00:34:54,930 --> 00:34:57,097
GLEASON:
Whoa... oh!
864
00:34:57,099 --> 00:34:59,300
(groans) You couldn't
have found anything softer
865
00:34:59,302 --> 00:35:01,168
to break my fall?
866
00:35:01,170 --> 00:35:03,470
Since murder isn't covered
under diplomatic immunity,
867
00:35:03,472 --> 00:35:05,172
you're out of luck, Ambassador,
868
00:35:05,174 --> 00:35:07,775
because I've captured it all
right here on tape.
869
00:35:07,777 --> 00:35:09,510
Digital.
Shut up.
870
00:35:16,418 --> 00:35:18,552
But he isn't
really dead.
871
00:35:18,554 --> 00:35:20,354
No body, no homicide.
74100:29:12, 218--> 00:29:13, 618Toby có tôi gắn liền với một trường hợp.74200:29:13, 620--> 00:29:14, 986Bạn biết làm thế nào nó làvới bọ cạp.74300:29:14, 988--> 00:29:16, 854Bạn có lấy những gì chúng tôi cần?Tôi xin lỗi.74400:29:16, 856--> 00:29:20, 057Tôi không thể nhận được nó trên đóthông báo ngắn, nhưng tôi đã làm74500:29:20, 059--> 00:29:21, 893Lấy một vài Band-viện trợ.74600:29:23, 929--> 00:29:25, 730Anh đã sẵn sàng?Vâng...74700:29:25, 732--> 00:29:27, 431Hãy ghi này thịt xông khói.74800:29:27, 433--> 00:29:30, 001Theo tính toán của tôi,chúng ta nên có nổ74900:29:30, 003--> 00:29:33, 404trong khoảngnăm, bốn, ba...75000:29:33, 406--> 00:29:35, 006... hai, một.75100:29:35, 008--> 00:29:36, 007Tạm biệt, Jonas.75200:29:36, 009--> 00:29:38, 976Và bây giờ, với cuộc nội chiếntrong Tesopo75300:29:38, 978--> 00:29:40, 378lái xe hàng trăm ngànngười tị nạn...75400:29:40, 380--> 00:29:42, 280Những gì các địa ngục đã xảy ra, O'Brien?Tôi giả định75500:29:42, 282--> 00:29:43, 948không đủ Nitrat kalitrong xúc xích vỏ75600:29:43, 950--> 00:29:45, 416Đặt ra một phản ứng.75700:29:45, 418--> 00:29:47, 285Nhưng tôi có một dự phòng,chúng tôi sẽ nhận được Madaky75800:29:47, 287--> 00:29:48, 686trước khi ông rời khỏi tòa nhà.75900:29:48, 688--> 00:29:50, 588MADAKY:Bạn cũng biết...76000:29:50, 590--> 00:29:52, 123Bạn đang đi đâu thế?76100:29:52, 125--> 00:29:54, 525Tôi rất tiếc, Katherine.76200:29:54, 527--> 00:29:55, 893Tôi sẽđể sắp xếp một xe hơi.76300:29:55, 895--> 00:29:59, 063Tôi có cá nhân bắt họNếu họ không thành công trong nhiệm vụ này.76400:29:59, 065--> 00:30:00, 498Gửi viện trợ tài chính76500:30:00, 500--> 00:30:03, 534để Buritan là không chỉmột điều cần thiết chính trị,76600:30:03, 536--> 00:30:07, 572đó là một trách nhiệm đạo Đức.76700:30:07, 574--> 00:30:09, 774Cảm ơn bạn.76800:30:16, 715--> 00:30:19, 650Có đôi mắt trên anh ta. Họ đang ởcầu thang đông hướng76900:30:19, 652--> 00:30:21, 018Của Madaky các trực thăng trên mái nhà.77000:30:21, 020--> 00:30:22, 720Một người đàn ông của mìnhmang theo túi của mình.77100:30:22, 722--> 00:30:26, 624Aah!77200:30:26, 626--> 00:30:28, 492Người đàn ông: B đội, di chuyển trong.Bắn giết!77300:30:28, 494--> 00:30:30, 261Bất cứ ai đã cố gắng để giết tôi trước khiphải đã gửi thêm người.77400:30:30, 263--> 00:30:32, 530An toàn trực thăng!77500:30:32, 532--> 00:30:33, 731Đầu họ ra tại đèo!77600:30:33, 733--> 00:30:35, 566Chúng tôi không thể nhận được máy bay trực thăng.Gọi xe.77700:30:35, 568--> 00:30:37, 602Chúng tôi sẽ đáp ứng trong nhà để xe.77800:30:37, 604--> 00:30:40, 404Đầu họ ra tại đèo--Mày là ai, Roy Rogers?77900:30:41, 506--> 00:30:44, 041Oh, Happy là quyền--nó stinks xuống đây.78000:30:44, 043--> 00:30:46, 711Được rồi, họ đang đứng đầu để cáccấu trúc đông bắc bãi đậu xe78100:30:46, 713--> 00:30:48, 946ngay phía trên tôi.Ok.78200:31:07, 432--> 00:31:09, 634Một hai ba.78300:31:20, 879--> 00:31:21, 912Họ đặt thuốc nổ.78400:31:21, 914--> 00:31:22, 980Chúng tôi đang bị tấn công.78500:31:22, 982--> 00:31:24, 782Cho biết trình điều khiển để đáp ứng chúng tôi bằng cáchđoạn đường bãi đậu xe78600:31:24, 784--> 00:31:26, 417phía đôngcủa tòa nhà.78700:31:26, 419--> 00:31:29, 086Bây giờ đi!(còi hú than van ở khoảng cách)78800:31:29, 088--> 00:31:31, 289Nghe những xe chữa cháy. Họ sẽnghĩ rằng nó là một ngắt dòng khí.78900:31:31, 291--> 00:31:33, 691Sáng chói của Waltervẫn còn ngạc nhiên tôi.79000:31:33, 693--> 00:31:34, 925Vâng, không ăn mừng được nêu ra.79100:31:34, 927--> 00:31:36, 560Chúng tôi vẫn không biếtNếu kế hoạch của ông sẽ làm việc.79200:31:37, 763--> 00:31:39, 163Uh, chúng tôi sẽ biết sớm thôi.Bạn đã sẵn sàng?79300:31:39, 165--> 00:31:41, 198Ánh sáng nó lên.79400:31:41, 200--> 00:31:43, 100(động cơ bắt đầu)79500:31:46, 838--> 00:31:48, 205Bây giờ.(động cơ revving)79600:31:55, 414--> 00:31:56, 947Madaky.79700:32:01, 987--> 00:32:03, 721Hey, đã làm bạn guysxem tôi trên sân khấu?79800:32:03, 723--> 00:32:05, 022Tôi nghĩ rằng tôi nênchạy cho các văn phòng.79900:32:05, 024--> 00:32:06, 657Ý bạn là gìông là nhận được đi?80000:32:06, 659--> 00:32:08, 592Madaky của xe lái xe đi,80100:32:08, 594--> 00:32:09, 994dọc theo sông.Chúng tôi bỏ qua anh ta.80200:32:09, 996--> 00:32:11, 128Nếu bạn muốnđể bắt ông mình80300:32:11, 130--> 00:32:12, 196sau đó, bạn tốt hơn lái xe nhanh hơn.80400:32:12, 198--> 00:32:13, 497TOBY:Được rồi, mọi người, đi thôi.80500:32:14, 766--> 00:32:16, 634MADAKY:Khẩn trương lên!80600:32:19, 204--> 00:32:20, 771Đó là một chiếc xe theo dõi chúng ta.80700:32:22, 240--> 00:32:23, 541Anh làm cái quái gì?80800:32:23, 543--> 00:32:24, 909Tại sao bạn đang dừng?80900:32:26, 011--> 00:32:28, 045Trình điều khiển?81000:32:30, 515--> 00:32:33, 317Đại sứ.Tôi thấy bạn bắn.81100:32:33, 319--> 00:32:34, 919Tôi bán phá giá cơ thể của bạn.81200:32:34, 921--> 00:32:37, 688Tôi là một con ma. Boo.81300:32:45, 434--> 00:32:47, 102(lốp xe nữa)81400:32:49, 404--> 00:32:51, 605Bạn sẽ không ở bất cứ đâu, anh bạn.An ninh quốc gia.81500:32:51, 607--> 00:32:53, 240Bạn đã bị bắt.Bạn không thể bắt tôi.81600:32:53, 242--> 00:32:54, 875Không có bạnquyền ở đây.81700:32:54, 877--> 00:32:57, 311Liên hiệp quốc là quốc tế đất!81800:32:57, 313--> 00:32:59, 346Từ cầu thangvới sự bùng nổ,81900:32:59, 348--> 00:33:02, 283chúng tôi đã diễn ra của bạn guys,chế tác bạn để xe của chúng tôi,82000:33:02, 285--> 00:33:04, 051và sau đó lái xe bạn ngay tại đây,82100:33:04, 053--> 00:33:06, 58720 feet trên dòng liên bangthẩm quyền.82200:33:10, 992--> 00:33:12, 426Cô gái trang điểm.Bạn nên đã sử dụng82300:33:12, 428--> 00:33:15, 162có lẽ thêm concealer--chúng tôi sẽ không có tìm thấy bạn.82400:33:15, 164--> 00:33:16, 664Hài kịch thực sự không phải là điều của bạn.82500:33:18, 099--> 00:33:19, 567(lốp xe nữa)82600:33:22, 571--> 00:33:24, 271Tại sao là ông vẫn còn sống?82700:33:25, 540--> 00:33:26, 941Xin chào, ông chủ.82800:33:26, 943--> 00:33:29, 410COOPER:Tại sao là ông vẫn còn sống?82900:33:29, 412--> 00:33:31, 712Người điền tôi bây giờ.Sẵn sàng.83000:33:31, 714--> 00:33:34, 181Nhưng tôi nghĩ rằng nó là tốt nhấtchúng tôi cho phép chúng tôi Houdinis giải thích83100:33:34, 183--> 00:33:36, 417làm thế nào họ kéo racủa sleight-of-hand.83200:33:37, 953--> 00:33:40, 287Để bắt đầuchỉ là các viên đạn đầu tiên ba83300:33:40, 289--> 00:33:41, 956ở Gleason của súng là thật.83400:33:41, 958--> 00:33:44, 124Phần còn lại là khoảng trống,được thực hiện bởi hạnh phúc.83500:33:44, 126--> 00:33:46, 627Cô đơn giản chỉ cần gỡ bỏđạn dẫn từ trình bao,83600:33:46, 629--> 00:33:48, 562để lại chỉ bộttrong hộp mực.83700:33:50, 865--> 00:33:52, 900Tất cả các bangvới không có cái chết.83800:33:52, 902--> 00:33:54, 401Sau đó tất cả tôi phải làm83900:33:54, 403--> 00:33:56, 403là lý do bản thân mình từPhòng Hội nghị...84000:33:56, 405--> 00:33:59, 974Tôi sẽ tìm thấy một phòng tắm...Tôi nghĩ rằng tôi sẽ bị đau ốm.84100:33:59, 976--> 00:34:01, 442.. .sneak cho nhà bếp...84200:34:01, 444--> 00:34:04, 245một chút xi-rô ngô, thực phẩmmàu-- tắm máu ngay lập tức84300:34:04, 247--> 00:34:05, 679cho dưới áo sơ mi của Gleason.84400:34:05, 681--> 00:34:07, 748Và tôi đã đánh đậpMuay Thái Thạc sĩ ở Bangkok,84500:34:07, 750--> 00:34:10, 484Vì vậy làm cho rằng cuộc chiến đichính xác cách tôi muốn84600:34:10, 486--> 00:34:12, 119là một bước đi trong công viên.84700:34:12, 121--> 00:34:14, 355Tôi giải giáp bảo vệVì vậy súng với trống84800:34:14, 357--> 00:34:17, 024(tiếng súng im lặng)là người duy nhất trong vở kịch.84900:34:17, 026--> 00:34:19, 760Làm cho anh ta nghĩ rằngông sẽ bắn tôi trong dạ dày85000:34:19, 762--> 00:34:21, 629sau khi tôi đạo diễn các thoi người nào85100:34:21, 631--> 00:34:24, 031sang phải ở phía trướccủa lò đốt chute.85200:34:24, 033--> 00:34:26, 033Lý đầu tiênhành vi ra quyết định--85300:34:26, 035--> 00:34:28, 168khi phải đối mặtvới một kịch bản nhanh chóng hoảng sợ,85400:34:28, 170--> 00:34:30, 804tùy chọn tiện lợi nhấtluôn luôn được thực hiện.85500:34:30, 806--> 00:34:32, 606Tôi biết nếu bạn đã cóđể xử lý của cơ thể85600:34:32, 608--> 00:34:34, 508bạn nào xô nótrong thùng đầu tiên, buồng riêng85700:34:34, 510--> 00:34:36, 076hoặc thùng rác máng mà bạn thấy.85800:34:36, 078--> 00:34:37, 678Hạnh phúc: Và đi xuốngdù lò đốt85900:34:37, 680--> 00:34:40, 347không nhất thiết có nghĩa làbạn kết thúc trong lò đốt.86000:34:40, 349--> 00:34:43, 651Được rồi, tôi lật chuyển đổivà sau đó chúng tôi hustle. Sẵn sàng chưa?86100:34:43, 653--> 00:34:45, 219Đi!86200:34:53, 094--> 00:34:54, 928(grunting)86300:34:54, 930--> 00:34:57, 097GLEASON:Whoa... oh!86400:34:57, 099--> 00:34:59, 300(groans) Bạn không thểđã tìm thấy bất cứ điều gì nhẹ nhàng hơn86500:34:59, 302--> 00:35:01, 168để phá vỡ mùa thu của tôi?86600:35:01, 170--> 00:35:03, 470Kể từ khi vụ giết người không phải là được bảo hiểmdưới miễn trừ ngoại giao,86700:35:03, 472--> 00:35:05, 172bạn đang ra khỏi may mắn, đại sứ,86800:35:05, 174--> 00:35:07, 775bởi vì tôi đã chụp tất cảngay ở đây trên băng.86900:35:07, 777--> 00:35:09, 510Kỹ thuật số.Câm miệng.87000:35:16, 418--> 00:35:18, 552Nhưng ông không phải làthực sự chết.87100:35:18, 554--> 00:35:20, 354Không có cơ thể, không giết người.
đang được dịch, vui lòng đợi..
