1
00:00:06,106 --> 00:00:07,241
PROFESSOR: Let's jump right in.
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,142
Who would like to help
me dissect the branches
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,110
of the femoral artery?
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,575
Anyone?
5
00:00:12,643 --> 00:00:14,049
No one?
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,211
Fine.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,359
How about, uh, Mr. Woodcomb?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,060
Devon?
9
00:00:20,127 --> 00:00:22,284
Devon?
10
00:00:22,352 --> 00:00:24,240
Seems Devon has more pressing concerns
11
00:00:24,308 --> 00:00:26,528
on his first day of medical school.
12
00:00:26,596 --> 00:00:29,556
So perhaps, uh, Ms. Eleanor Bartowski
13
00:00:29,623 --> 00:00:32,146
would like to give me a hand, hmm?
14
00:00:33,789 --> 00:00:37,717
Well, wherever Mr.
Woodcomb and Ms. Bartowski are,
15
00:00:37,785 --> 00:00:40,970
I hope they're gaining an
appreciation of the human body.
16
00:00:41,037 --> 00:00:43,921
* *
17
00:00:46,704 --> 00:00:49,222
What did you say your name was? Devon.
18
00:00:49,290 --> 00:00:50,662
Yours? Ellie.
19
00:00:50,730 --> 00:00:52,640
Pleasure to meet you, Ellie.
20
00:00:54,349 --> 00:00:55,780
You know, I don't normally
make out with strangers
21
00:00:55,848 --> 00:00:57,081
in broom closets like this.
22
00:00:57,152 --> 00:00:58,256
(slamming)
23
00:00:58,324 --> 00:01:00,167
We're not strangers.
24
00:01:00,235 --> 00:01:01,339
Remember?
25
00:01:01,407 --> 00:01:03,282
I'm Devon, you're Ellie.
26
00:01:07,535 --> 00:01:10,779
Oh, God, I love med school.
27
00:01:10,846 --> 00:01:11,945
(laughs) (moans)
28
00:01:13,848 --> 00:01:15,954
Broom! Broom! Broom!
29
00:01:16,959 --> 00:01:19,136
Have you seen the broom?
30
00:01:19,204 --> 00:01:20,740
Can you forget about the TV?
31
00:01:20,808 --> 00:01:22,646
I just broke another one
of our wedding plates.
32
00:01:22,714 --> 00:01:23,916
I can do this.
33
00:01:23,984 --> 00:01:25,555
I just have to channel my inner Chuck.
34
00:01:25,623 --> 00:01:26,725
Chuck who?
35
00:01:26,793 --> 00:01:28,764
That person's dead to me.
36
00:01:28,832 --> 00:01:30,136
Relax, babe, I have nine years
37
00:01:30,204 --> 00:01:31,673
of post-graduate education.
38
00:01:31,741 --> 00:01:33,812
I can figure out a stupid TV set.
39
00:01:33,880 --> 00:01:35,217
You know, he said he was gonna help us move.
40
00:01:35,285 --> 00:01:36,253
No excuses.
41
00:01:36,321 --> 00:01:38,024
Well, honey, you remember how it is.
42
00:01:38,093 --> 00:01:39,929
He's young, fancy-free.
43
00:01:39,996 --> 00:01:42,804
Probably just slipped his mind.
44
00:01:45,312 --> 00:01:46,246
Honey,
45
00:01:46,314 --> 00:01:47,683
look at this.
46
00:01:47,751 --> 00:01:49,855
This is our wedding album.
47
00:01:49,923 --> 00:01:51,960
Is it just me or does this
48
00:01:52,028 --> 00:01:53,731
feel like a million years ago?
49
00:01:55,604 --> 00:01:58,577
What happened to us?
50
00:01:58,645 --> 00:02:01,284
Well, we moved.
51
00:02:01,352 --> 00:02:03,255
We went back to work.
52
00:02:03,323 --> 00:02:04,591
Real life happened.
53
00:02:04,659 --> 00:02:07,632
Well, when do we get to
take a break from real life?
54
00:02:07,699 --> 00:02:10,838
When do we get to be these people again?
55
00:02:10,906 --> 00:02:14,213
Okay, here's the deal.
56
00:02:14,281 --> 00:02:16,485
Enough moving for one night.
57
00:02:16,552 --> 00:02:18,656
I'm gonna get us some real food,
58
00:02:18,724 --> 00:02:19,892
we're gonna sit on this couch
59
00:02:19,959 --> 00:02:21,429
and we're gonna watch our wedding video.
60
00:02:21,497 --> 00:02:23,533
And then maybe later
61
00:02:23,601 --> 00:02:25,470
we can recreate our wedding night.
62
00:02:28,010 --> 00:02:30,013
What about the TV?
63
00:02:30,081 --> 00:02:31,717
(helicopter approaching)
64
00:02:31,784 --> 00:02:33,854
That's a job for a professional.
65
00:02:33,922 --> 00:02:35,158
(helicopter hovering above)
66
00:02:35,225 --> 00:02:36,360
Is it just me or has there been
67
00:02:36,428 --> 00:02:38,497
like a lot of helicopters lately?
68
00:02:38,565 --> 00:02:40,868
Hmm.
69
00:02:40,936 --> 00:02:42,839
Hadn't noticed.
70
00:02:48,651 --> 00:02:49,652
(yells)
71
00:02:49,720 --> 00:02:50,887
Sorry, dude.
72
00:02:50,955 --> 00:02:52,157
Didn't mean to scare you.
73
00:02:52,225 --> 00:02:54,629
Really?
74
00:02:54,696 --> 00:02:56,299
Well, then maybe you shouldn't be
75
00:02:56,367 --> 00:02:58,838
sneaking into my room in
the middle of the night.
76
00:02:58,905 --> 00:03:00,241
Well, then maybe you should tell your pilot
77
00:03:00,309 --> 00:03:01,577
to land a little farther from the apartment.
78
00:03:01,644 --> 00:03:04,113
Oh, right.
79
00:03:04,181 --> 00:03:05,282
Sorry about that.
80
00:03:05,350 --> 00:03:06,885
The thing is,
81
00:03:06,953 --> 00:03:10,626
he doesn't really know the
Echo Park area all that well.
82
00:03:10,694 --> 00:03:13,866
But, uh, we'll work on that.
83
00:03:13,934 --> 00:03:15,135
Hey, can you, uh, do me a favor
84
00:03:15,203 --> 00:03:16,771
and help me get out of
this thing right here?
85
00:03:16,839 --> 00:03:17,939
Just pull down on the...
86
00:03:18,007 --> 00:03:19,775
Where were you tonight?
87
00:03:19,843 --> 00:03:21,744
You told Ellie that you were
gonna help us out with the TV.
88
00:03:21,811 --> 00:03:23,546
She's a little pissed, bro.
89
00:03:23,614 --> 00:03:26,252
Oh, man, my bad.
90
00:03:26,319 --> 00:03:28,322
I had a, uh, CIA mission.
91
00:03:28,389 --> 00:03:30,392
What exactly does that mean?
92
00:03:30,460 --> 00:03:33,297
Well, you know, same old, same old.
93
00:03:33,364 --> 00:03:34,999
Bad guy throws a fancy cocktail party.
94
00:03:35,067 --> 00:03:36,168
Another bad guy's
95
00:03:36,236 --> 00:03:37,504
trying to sell him a weapon.
96
00:03:37,571 --> 00:03:39,374
We bust both bad guys, diffuse a bomb.
97
00:03:39,441 --> 00:03:41,610
Blah, blah, blah.
98
00:03:41,678 --> 00:03:43,914
That sounds kind of kickass.
99
00:03:43,982 --> 00:03:45,984
What do you got under there?
100
00:03:46,052 --> 00:03:47,320
Body armor.
101
00:03:47,388 --> 00:03:50,124
You might want to leave
that on when you come over.
102
00:03:50,192 --> 00:03:52,060
Like I said, your sister's about to blow.
103
00:03:54,532 --> 00:03:55,800
All right.
104
00:03:55,868 --> 00:03:59,105
Chuck, you could've been a
surgeon with those hands.
105
00:03:59,173 --> 00:04:00,275
He could've been a lot of things.
106
00:04:00,343 --> 00:04:01,543
I would settle for being on time.
107
00:04:04,749 --> 00:04:06,484
That should do it.
108
00:04:06,552 --> 00:04:08,052
Try it now.
109
00:04:08,120 --> 00:04:09,053
(remote clicks on)
110
00:04:09,121 --> 00:04:11,055
It has been reported,
111
00:04:11,123 --> 00:04:13,123
Premier Alejandro Goya
collapsed shortly after...
112
00:04:13,191 --> 00:04:14,824
Oh, oh, look at that.
113
00:04:14,892 --> 00:04:16,592
I take it back, you're a genius.
114
00:04:16,660 --> 00:04:17,927
I'm gonna get the wedding DVD.
115
00:04:17,994 --> 00:04:19,995
This visit to the U.S. is the first
116
00:04:20,063 --> 00:04:22,698
for the outspoken Costa Gravan leader.
117
00:04:22,766 --> 00:04:24,633
Goya has ruled his small nation
118
00:04:24,701 --> 00:04:28,403
ever since a Communist coup in 1974.
119
00:04:37,245 --> 00:04:39,745
Speaking of collapsing, Chuck, you okay?
120
00:04:39,813 --> 00:04:42,242
Huh, what?
121
00:04:42,310 --> 00:04:44,176
Yes, yeah.
122
00:04:44,242 --> 00:04:45,741
I'm fine; I'm a little light-headed.
123
00:04:45,808 --> 00:04:47,342
That's all.
124
00:04:47,409 --> 00:04:48,776
(phone ringing)
125
00:04:49,911 --> 00:04:50,977
I gotta run.
126
00:04:51,045 --> 00:04:52,745
What is it? Another mission?
127
00:04:52,813 --> 00:04:53,880
Huh, something with Premier?
128
00:04:53,948 --> 00:04:55,283
You know, I'm sorry, buddy,
129
00:04:55,351 --> 00:04:57,318
it's spy stuff; it's confidential.
130
00:04:57,385 --> 00:04:58,919
(phone ringing)
131
00:05:01,621 --> 00:05:02,888
Where are you going?
132
00:05:02,956 --> 00:05:04,989
Sorry, buddy, doctor stuff.
133
00:05:05,057 --> 00:05:06,523
Confidential. Hmm.
134
00:05:06,591 --> 00:05:08,258
ELLIE: Hey!
135
00:05:08,326 --> 00:05:10,728
What happened to recreating
our wedding night?
136
00:05:10,796 --> 00:05:12,231
Sorry, babe. Duty calls.
137
00:05:12,298 --> 00:05:14,566
I will make it up to you, I promise.
138
00:05:18,503 --> 00:05:21,604
BECKMAN: The Costa Gravan premier
is listed in critical condition.
139
00:05:21,672 --> 00:05:23,906
Outstanding. Want me to crack the bubbly?
140
00:05:23,974 --> 00:05:26,075
No. I want you to go to the hospital
141
00:05:26,142 --> 00:05:28,043
and guard against further
threats to his life,
142
00:05:28,111 --> 00:05:29,177
natural or otherwise.
143
00:05:29,245 --> 00:05:30,845
But haven't you personally
144
00:05:30,913 --> 00:05:33,281
given me the order to
kill that commie crackpot
145
00:05:33,348 --> 00:05:34,749
on three separate occasions?
146
00:05:34,816 --> 00:05:38,185
And three times, you have
failed to complete your orders.
147
00:05:38,253 --> 00:05:39,786
I thought you said you had a perfect record.
148
00:05:41,822 --> 00:05:44,223
Wow. This is getting
entertainingly uncomfortable.
149
00:05:44,291 --> 00:05:46,558
BECKMAN: Our relations with Costa
Gravas have changed, Colonel.
150
00:05:46,626 --> 00:05:50,061
The premier is here to announce
plans to open his nation up
151
00:05:50,129 --> 00:05:51,396
to democratic elections.
152
00:05:51,463 --> 00:05:52,663
Oh, and you believe that?
153
00:05:52,731 --> 00:05:54,198
Our duty is to stop anyone
154
00:05:54,266 --> 00:05:56,700
who would stop him from
going through with his plan.
155
00:05:56,768 --> 00:05:57,868
Understood?
156
00:05:57,936 --> 00:05:59,236
Yes, ma'am. SARAH: So,
157
00:05:59,303 --> 00:06:01,104
we're assuming this was
an assassination attempt?
158
00:06:01,171 -->
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,241
PROFESSOR: Let's jump right in.
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,142
Who would like to help
me dissect the branches
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,110
of the femoral artery?
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,575
Anyone?
5
00:00:12,643 --> 00:00:14,049
No one?
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,211
Fine.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,359
How about, uh, Mr. Woodcomb?
8
00:00:18,426--> 00:00:20, 060
Devon?
9
00: 00:20, 127--> 00:00:22, 284
Devon?
10
00: 00:22, 352--> 00:00:24, 240
Devon có vẻ có nhiều mối quan tâm bức xúc
11
00: 00:24, 308--> 00:00:26, 528
vào ngày đầu tiên của trường y tế.
12
00: 00:26, 596--> 00:00:29, 556
vì vậy có lẽ, uh, bà Eleanor Bartowski
13
00: 00:29, 623--> 00:00:32, 146
muốn cung cấp cho tôi một bàn tay, hmm?
14
00: 00:33, 789--> 00:00:37, 717
Vâng, bất cứ nơi nào ông
Woodcomb và bà Bartowski là,
15
00: 00:37, các 785--> 00:00:40, 970
tôi hy vọng họ đang đạt được một
đánh giá cao của cơ thể con người.
16
00: 00:41, 037--> 00:00:43, 921
* *
17
00: 00:46, 704--> 00:00:49, 222
những gì đã làm bạn nói tên của bạn? Devon.
18
00: 00:49, 290--> 00:00:50, 662
bạn? Ellie.
19
00: 00:50, 730--> 00:00:52, 640
hân hạnh được gặp cô, Ellie.
20
00: 00:54, 349--> 00:00:55, 780
Bạn đã biết, tôi không bình thường
tạo ra với người lạ
21
00: 00:55, 848--> 00:00:57, 081
trong chổi được như thế này.
22
00: 00:57, 152--> 00:00:58, 256
(dập)
23
00: 00:58, 324--> 00:01:00, 167
chúng tôi không phải người lạ.
24
00: 01:00, 235--> 00:01:01, 339
nhớ?
25
00: 01:01, 407--> 00:01:03, 282
tôi Devon, Anh Ellie.
26
00: 01:07, 535--> 00:01:10, 779
Oh, Thiên Chúa, tôi yêu thương học med.
27
00: 01:10,846--> 00:01:11,945
(laughs) (moans)
28
00: 01:13, 848--> 00:01:15, 954
Broom! Chổi! Chổi!
29
00: 01:16, 959--> 00:01:19, 136
bạn đã nhìn thấy chổi?
30
00: 01:19, 204--> 00:01:20, 740
có thể bạn quên TV?
31
00: 01:20, 808--> 00:01:22, 646
tôi chỉ nổ một
của chúng tôi cưới tấm.
32
00: 01:22, 714--> 00:01:23, 916
tôi có thể làm điều này.
33
00: 01:23, 984--> 00:01:25, 555
Tôi chỉ cần có để kênh của tôi bên trong Chuck.
34
00: 01:25, 623--> 00:01:26, 725
Chuck người?
35
00: 01:26, 793--> 00:01:28, 764
người đó chết với tôi
36
00: 01:28, 832--> 00:01:30, 136
Relax, babe, tôi có chín năm
37
00: 01:30, 204--> 00:01:31, 673
của giáo dục sau đại học.
38
00: 01:31, 741--> 00:01:33, 812
tôi có thể tìm ra một ngu ngốc TV đặt.
39
00: 01:33, 880--> 00:01:35, 217
bạn biết, he said he was gonna help us move.
40
00:01:35,285 --> 00:01:36,253
No excuses.
41
00:01:36,321 --> 00:01:38,024
Well, honey, you remember how it is.
42
00:01:38,093 --> 00:01:39,929
He's young, fancy-free.
43
00:01:39,996 --> 00:01:42,804
Probably just slipped his mind.
44
00:01:45,312 --> 00:01:46,246
Honey,
45
00:01:46,314 --> 00:01:47,683
look at this.
46
00:01:47,751 --> 00:01:49,855
This is our wedding album.
47
00:01:49,923 --> 00:01:51,960
Is it just me or does this
48
00:01:52,028 --> 00:01:53,731
feel like a million years ago?
49
00:01:55,604 --> 00:01:58,577
What happened to us?
50
00:01:58,645 --> 00:02:01,284
Well, we moved.
51
00:02:01,352 --> 00:02:03,255
We went back to work.
52
00:02:03,323 --> 00:02:04,591
Real life happened.
53
00:02:04,659 --> 00:02:07,632
Well, when do we get to
take a break from real life?
54
00:02:07,699 --> 00:02:10,838
When do we get to be these people again?
55
00:02:10,906 --> 00:02:14,213
Okay, here's the deal.
56
00:02:14,281 --> 00:02:16,485
Enough moving for one night.
57
00:02:16,552 --> 00:02:18,656
I'm gonna get us some real food,
58
00:02:18,724 --> 00:02:19,892
we're gonna sit on this couch
59
00:02:19,959--> 00:02:21, 429
và chúng ta sẽ xem chúng tôi cưới video.
60
00: 02:21, 497--> 00:02:23, 533
và sau đó có lẽ sau này
61
00: 02:23, 601--> 00:02:25, 470
chúng tôi có thể tái tạo của chúng tôi cưới đêm.
62
00: 02:28, 010--> 00:02:30, 013
còn TV?
63
00: 02:30, 081--> 00:02:31, 717
(helicopter approaching)
64
00: 02:31, 784--> 00:02:33, 854
đó là một công việc cho một chuyên nghiệp.
65
00: 02:33, 922--> 00:02:35, 158
(helicopter hovering above)
66
00:02:35,225 --> 00:02:36,360
Is it just me or has there been
67
00:02:36,428 --> 00:02:38,497
like a lot of helicopters lately?
68
00:02:38,565 --> 00:02:40,868
Hmm.
69
00:02:40,936 --> 00:02:42,839
Hadn't noticed.
70
00:02:48,651 --> 00:02:49,652
(yells)
71
00:02:49,720 --> 00:02:50,887
Sorry, dude.
72
00:02:50,955 --> 00:02:52,157
Didn't mean to scare you.
73
00: 02:52, 225--> 00:02:54, 629
thực sự?
74
00: 02:54, 696--> 00:02:56, 299
vậy thì có lẽ bạn nên
75
00: 02:56, 367--> 00:02:58, 838
nham hiểm vào phòng của tôi trong
giữa đêm.
76
00: 02:58, 905--> 00:03:00, 241
vậy thì có lẽ bạn nên cho biết phi công của bạn
77
00: 03:00, các 309--> 00:03:01, 577
hạ cánh một chút xa hơn từ căn hộ.
78
00: 03:01, 644--> 00:03:04, 113
Oh, quyền.
79
00:03:04,181 --> 00:03:05,282
Sorry about that.
80
00:03:05,350 --> 00:03:06,885
The thing is,
81
00:03:06,953 --> 00:03:10,626
he doesn't really know the
Echo Park area all that well.
82
00:03:10,694 --> 00:03:13,866
But, uh, we'll work on that.
83
00:03:13,934 --> 00:03:15,135
Hey, can you, uh, do me a favor
84
00:03:15,203 --> 00:03:16,771
and help me get out of
this thing right here?
85
00:03:16,839 --> 00:03:17,939
Just pull down on the...
86
00:03:18,007 --> 00:03:19,775
Where were you tonight?
87
00:03:19,843 --> 00:03:21,744
You told Ellie that you were
gonna help us out with the TV.
88
00:03:21,811 --> 00:03:23,546
She's a little pissed, bro.
89
00:03:23,614 --> 00:03:26,252
Oh, man, my bad.
90
00:03:26,319 --> 00:03:28,322
I had a, uh, CIA mission.
91
00:03:28,389--> 00:03:30, 392
những gì chính xác điều đó có nghĩa?
92
00: 03:30, 460--> 00:03:33, 297
Vâng, bạn biết, cùng tuổi, cùng tuổi.
93
00: 03:33, 364--> 00:03:34, 999
kẻ xấu ném một ưa thích cocktail bên.
94
00: 03:35, 067--> 00:03:36, 168
một anh chàng xấu của
95
00: 03:36, 236--> 00:03:37, 504
đang cố gắng bán anh ta một vũ khí.
96
00: 03:37, 571--> 00:03:39, 374
chúng tôi phá sản cả hai kẻ xấu, khuếch tán một quả bom.
97
00: 03:39,441 --> 00:03:41,610
Blah, blah, blah.
98
00:03:41,678 --> 00:03:43,914
That sounds kind of kickass.
99
00:03:43,982 --> 00:03:45,984
What do you got under there?
100
00:03:46,052 --> 00:03:47,320
Body armor.
101
00:03:47,388 --> 00:03:50,124
You might want to leave
that on when you come over.
102
00:03:50,192 --> 00:03:52,060
Like I said, your sister's about to blow.
103
00:03:54,532--> 00:03:55, 800
tất cả quyền.
104
00: 03:55, 868--> 00:03:59, 105
Chuck, bạn có thể đã một
bác sĩ phẫu thuật với những tay.
105
00: 03:59, 173--> 00:04:00, 275
ông có thể đã là rất nhiều điều.
106
00: 04:00, 343--> 00:04:01, 543
tôi sẽ giải quyết cho là vào thời gian.
107
00: 04:04, 749--> 00:04:06, 484
mà nên làm nó
108
00: 04:06, 552--> 00:04:08, 052
thử nó bây giờ.
109
00: 04:08, 120--> 00:04:09, 053
(từ xa nhấp vào)
110
00: 04:09, 121--> 00:04:11, 055
nó đã được báo cáo,
111
00: 04:11, 123--> 00:04:13, 123
Premier Alejandro Goya
sụp đổ ngay sau khi...
112
00: 04:13, 191--> 00:04:14, 824
Oh, oh, nhìn kìa.
113
00: 04:14, 892--> 00:04:16, 592
tôi mang nó trở lại, bạn là một thiên tài.
114
00: 04:16, 660--> 00:04:17, 927
tôi sẽ có được đám cưới DVD.
115
00: 04:17, 994--> 00:04:19, 995
Chuyến viếng thăm này Hoa Kỳ là người đầu tiên
116
00: 04:20, 063--> 00:04:22, 698
cho sự thẳng thắn Costa Gravan lãnh đạo.
117
00: 04:22, 766--> 00:04:24, 633
Goya đã cai trị dân tộc nhỏ mình
118
00: 04:24, 701--> 00:04:28, 403
bao giờ kể từ khi một cuộc đảo chính cộng sản vào năm 1974.
119
00: 04:37, 245--> 00:04:39, 745
nói của sự sụp đổ, Chuck, anh không sao chứ?
120
00: 04:39, 813--> 00:04:42, 242
Huh, gì?
121
00: 04:42, 310--> 00:04:44, 176
Vâng, Vâng.
122
00: 04:44, 242--> 00:04:45, 741
tôi là tiền phạt; Tôi là một chút ánh sáng-headed.
123
00: 04:45, 808--> 00:04:47, 342
đó là tất cả.
124
00: 04:47, 409--> 00:04:48, 776
(phone ringing)
125
00: 04:49, 911--> 00:04:50, 977
tôi phải chạy.
126
00: 04:51, 045--> 00:04:52, 745
nó là gì? Một nhiệm vụ?
127
00: 04:52, 813--> 00:04:53, 880
Huh, một cái gì đó với Premier?
128
00: 04:53, 948--> 00:04:55, 283
Bạn biết, tôi rất tiếc, anh bạn
129
00: 04:55, 351--> 00:04:57, 318
đó là công cụ gián điệp; nó được giữ bí mật.
130
00: 04:57, 385--> 00:04:58, 919
(phone ringing)
131
00: 05:01, 621--> 00:05:02, 888
đi đâu?
132
00: 05:02, 956--> 00:05:04, 989
xin lỗi, anh bạn, bác sĩ công cụ.
133
00: 05:05, 057--> 00:05:06, 523
bí mật. Hmm.
134
00: 05:06, 591--> 00:05:08, 258
ELLIE: Hey!
135
00: 05:08, 326--> 00:05:10, 728
những gì đã xảy ra để tái tạo
chúng tôi đêm tân hôn?
136
00: 05:10, 796--> 00:05:12, 231
xin lỗi, babe. Nhiệm vụ cuộc gọi.
137
00: 05:12, 298--> 00:05:14, 566
tôi sẽ làm điều đó cho bạn, tôi hứa.
138
00: 05:18, 503--> 00:05:21, 604
BECKMAN: The Costa Gravan premier
được liệt kê trong điều kiện quan trọng.
139
00: 05:21, 672--> 00:05:23, 906
nổi. Muốn tôi để crack bubbly?
140
00: 05:23, 974--> 00:05:26,075
số tôi muốn bạn để đi đến bệnh viện
141
00: 05:26, 142--> 00:05:28, 043
và bảo vệ chống lại tiếp tục
mối đe dọa cho cuộc sống của mình,
142
00: 05:28, 111--> 00:05:29, 177
tự nhiên hoặc bằng cách khác.
143
00: 05:29, 245--> 00:05:30, 845
nhưng đã không bạn cá nhân
144
00: 05:30, 913--> 00:05:33, 281
cho tôi để
giết đó crackpot commie
145
00: 05:33, 348--> 00:05:34, 749
3 riêng biệt dịp?
146
00:05:34,816--> 00:05:38, 185
và ba lần, bạn có
thất bại trong việc hoàn thành đơn đặt hàng của bạn.
147
00: 05:38, 253--> 00:05:39, 786
tôi nghĩ rằng bạn nói rằng bạn đã có một kỷ lục hoàn hảo.
148
00: 05:41, 822--> 00:05:44, 223
Wow. Điều này là nhận được
khó chịu entertainingly.
149
00: 05:44, 291--> 00:05:46, 558
BECKMAN: chúng tôi quan hệ với Costa
Gravas đã thay đổi, đại tá.
150
00: 05:46, 626--> 00:05:50, 061
Thủ tướng là ở đây để thông báo
kế hoạch mở dân tộc mình
151
00: 05:50, 129--> 00:05:51, 396
đến cuộc bầu cử dân chủ.
152
00: 05:51, 463--> 00:05:52, 663
Oh, và bạn tin rằng?
153
00: 05:52, 731--> 00:05:54, 198
nhiệm vụ của chúng tôi là để ngăn chặn bất cứ ai
154
00: 05:54, 266--> 00:05:56, 700
người nào ngăn chặn anh ta từ
đi qua với kế hoạch của mình.
155
00: 05:56, 768--> 00:05:57, 868
Understood?
156
00: 05:57,936--> 00:05:59, 236
Vâng, thưa bà. SARAH: Vì vậy,
157
00: 05:59, 303--> 00:06:01, 104
chúng tôi đang giả sử đây là
một âm mưu ám?
158
00: 06:01, 171-->
đang được dịch, vui lòng đợi..