100:00:06,106 --> 00:00:07,241PROFESSOR: Let's jump right in.200:00:07 dịch - 100:00:06,106 --> 00:00:07,241PROFESSOR: Let's jump right in.200:00:07 Việt làm thế nào để nói

100:00:06,106 --> 00:00:07,241PROFE

1
00:00:06,106 --> 00:00:07,241
PROFESSOR: Let's jump right in.

2
00:00:07,308 --> 00:00:09,142
Who would like to help
me dissect the branches

3
00:00:09,210 --> 00:00:11,110
of the femoral artery?

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,575
Anyone?

5
00:00:12,643 --> 00:00:14,049
No one?

6
00:00:14,117 --> 00:00:16,211
Fine.

7
00:00:16,279 --> 00:00:18,359
How about, uh, Mr. Woodcomb?

8
00:00:18,426 --> 00:00:20,060
Devon?

9
00:00:20,127 --> 00:00:22,284
Devon?

10
00:00:22,352 --> 00:00:24,240
Seems Devon has more pressing concerns

11
00:00:24,308 --> 00:00:26,528
on his first day of medical school.

12
00:00:26,596 --> 00:00:29,556
So perhaps, uh, Ms. Eleanor Bartowski

13
00:00:29,623 --> 00:00:32,146
would like to give me a hand, hmm?

14
00:00:33,789 --> 00:00:37,717
Well, wherever Mr.
Woodcomb and Ms. Bartowski are,

15
00:00:37,785 --> 00:00:40,970
I hope they're gaining an
appreciation of the human body.

16
00:00:41,037 --> 00:00:43,921
* *

17
00:00:46,704 --> 00:00:49,222
What did you say your name was? Devon.

18
00:00:49,290 --> 00:00:50,662
Yours? Ellie.

19
00:00:50,730 --> 00:00:52,640
Pleasure to meet you, Ellie.

20
00:00:54,349 --> 00:00:55,780
You know, I don't normally
make out with strangers

21
00:00:55,848 --> 00:00:57,081
in broom closets like this.

22
00:00:57,152 --> 00:00:58,256
(slamming)

23
00:00:58,324 --> 00:01:00,167
We're not strangers.

24
00:01:00,235 --> 00:01:01,339
Remember?

25
00:01:01,407 --> 00:01:03,282
I'm Devon, you're Ellie.

26
00:01:07,535 --> 00:01:10,779
Oh, God, I love med school.

27
00:01:10,846 --> 00:01:11,945
(laughs) (moans)

28
00:01:13,848 --> 00:01:15,954
Broom! Broom! Broom!

29
00:01:16,959 --> 00:01:19,136
Have you seen the broom?

30
00:01:19,204 --> 00:01:20,740
Can you forget about the TV?

31
00:01:20,808 --> 00:01:22,646
I just broke another one
of our wedding plates.

32
00:01:22,714 --> 00:01:23,916
I can do this.

33
00:01:23,984 --> 00:01:25,555
I just have to channel my inner Chuck.

34
00:01:25,623 --> 00:01:26,725
Chuck who?

35
00:01:26,793 --> 00:01:28,764
That person's dead to me.

36
00:01:28,832 --> 00:01:30,136
Relax, babe, I have nine years

37
00:01:30,204 --> 00:01:31,673
of post-graduate education.

38
00:01:31,741 --> 00:01:33,812
I can figure out a stupid TV set.

39
00:01:33,880 --> 00:01:35,217
You know, he said he was gonna help us move.

40
00:01:35,285 --> 00:01:36,253
No excuses.

41
00:01:36,321 --> 00:01:38,024
Well, honey, you remember how it is.

42
00:01:38,093 --> 00:01:39,929
He's young, fancy-free.

43
00:01:39,996 --> 00:01:42,804
Probably just slipped his mind.

44
00:01:45,312 --> 00:01:46,246
Honey,

45
00:01:46,314 --> 00:01:47,683
look at this.

46
00:01:47,751 --> 00:01:49,855
This is our wedding album.

47
00:01:49,923 --> 00:01:51,960
Is it just me or does this

48
00:01:52,028 --> 00:01:53,731
feel like a million years ago?

49
00:01:55,604 --> 00:01:58,577
What happened to us?

50
00:01:58,645 --> 00:02:01,284
Well, we moved.

51
00:02:01,352 --> 00:02:03,255
We went back to work.

52
00:02:03,323 --> 00:02:04,591
Real life happened.

53
00:02:04,659 --> 00:02:07,632
Well, when do we get to
take a break from real life?

54
00:02:07,699 --> 00:02:10,838
When do we get to be these people again?

55
00:02:10,906 --> 00:02:14,213
Okay, here's the deal.

56
00:02:14,281 --> 00:02:16,485
Enough moving for one night.

57
00:02:16,552 --> 00:02:18,656
I'm gonna get us some real food,

58
00:02:18,724 --> 00:02:19,892
we're gonna sit on this couch

59
00:02:19,959 --> 00:02:21,429
and we're gonna watch our wedding video.

60
00:02:21,497 --> 00:02:23,533
And then maybe later

61
00:02:23,601 --> 00:02:25,470
we can recreate our wedding night.

62
00:02:28,010 --> 00:02:30,013
What about the TV?

63
00:02:30,081 --> 00:02:31,717
(helicopter approaching)

64
00:02:31,784 --> 00:02:33,854
That's a job for a professional.

65
00:02:33,922 --> 00:02:35,158
(helicopter hovering above)

66
00:02:35,225 --> 00:02:36,360
Is it just me or has there been

67
00:02:36,428 --> 00:02:38,497
like a lot of helicopters lately?

68
00:02:38,565 --> 00:02:40,868
Hmm.

69
00:02:40,936 --> 00:02:42,839
Hadn't noticed.

70
00:02:48,651 --> 00:02:49,652
(yells)

71
00:02:49,720 --> 00:02:50,887
Sorry, dude.

72
00:02:50,955 --> 00:02:52,157
Didn't mean to scare you.

73
00:02:52,225 --> 00:02:54,629
Really?

74
00:02:54,696 --> 00:02:56,299
Well, then maybe you shouldn't be

75
00:02:56,367 --> 00:02:58,838
sneaking into my room in
the middle of the night.

76
00:02:58,905 --> 00:03:00,241
Well, then maybe you should tell your pilot

77
00:03:00,309 --> 00:03:01,577
to land a little farther from the apartment.

78
00:03:01,644 --> 00:03:04,113
Oh, right.

79
00:03:04,181 --> 00:03:05,282
Sorry about that.

80
00:03:05,350 --> 00:03:06,885
The thing is,

81
00:03:06,953 --> 00:03:10,626
he doesn't really know the
Echo Park area all that well.

82
00:03:10,694 --> 00:03:13,866
But, uh, we'll work on that.

83
00:03:13,934 --> 00:03:15,135
Hey, can you, uh, do me a favor

84
00:03:15,203 --> 00:03:16,771
and help me get out of
this thing right here?

85
00:03:16,839 --> 00:03:17,939
Just pull down on the...

86
00:03:18,007 --> 00:03:19,775
Where were you tonight?

87
00:03:19,843 --> 00:03:21,744
You told Ellie that you were
gonna help us out with the TV.

88
00:03:21,811 --> 00:03:23,546
She's a little pissed, bro.

89
00:03:23,614 --> 00:03:26,252
Oh, man, my bad.

90
00:03:26,319 --> 00:03:28,322
I had a, uh, CIA mission.

91
00:03:28,389 --> 00:03:30,392
What exactly does that mean?

92
00:03:30,460 --> 00:03:33,297
Well, you know, same old, same old.

93
00:03:33,364 --> 00:03:34,999
Bad guy throws a fancy cocktail party.

94
00:03:35,067 --> 00:03:36,168
Another bad guy's

95
00:03:36,236 --> 00:03:37,504
trying to sell him a weapon.

96
00:03:37,571 --> 00:03:39,374
We bust both bad guys, diffuse a bomb.

97
00:03:39,441 --> 00:03:41,610
Blah, blah, blah.

98
00:03:41,678 --> 00:03:43,914
That sounds kind of kickass.

99
00:03:43,982 --> 00:03:45,984
What do you got under there?

100
00:03:46,052 --> 00:03:47,320
Body armor.

101
00:03:47,388 --> 00:03:50,124
You might want to leave
that on when you come over.

102
00:03:50,192 --> 00:03:52,060
Like I said, your sister's about to blow.

103
00:03:54,532 --> 00:03:55,800
All right.

104
00:03:55,868 --> 00:03:59,105
Chuck, you could've been a
surgeon with those hands.

105
00:03:59,173 --> 00:04:00,275
He could've been a lot of things.

106
00:04:00,343 --> 00:04:01,543
I would settle for being on time.

107
00:04:04,749 --> 00:04:06,484
That should do it.

108
00:04:06,552 --> 00:04:08,052
Try it now.

109
00:04:08,120 --> 00:04:09,053
(remote clicks on)

110
00:04:09,121 --> 00:04:11,055
It has been reported,

111
00:04:11,123 --> 00:04:13,123
Premier Alejandro Goya
collapsed shortly after...

112
00:04:13,191 --> 00:04:14,824
Oh, oh, look at that.

113
00:04:14,892 --> 00:04:16,592
I take it back, you're a genius.

114
00:04:16,660 --> 00:04:17,927
I'm gonna get the wedding DVD.

115
00:04:17,994 --> 00:04:19,995
This visit to the U.S. is the first

116
00:04:20,063 --> 00:04:22,698
for the outspoken Costa Gravan leader.

117
00:04:22,766 --> 00:04:24,633
Goya has ruled his small nation

118
00:04:24,701 --> 00:04:28,403
ever since a Communist coup in 1974.

119
00:04:37,245 --> 00:04:39,745
Speaking of collapsing, Chuck, you okay?

120
00:04:39,813 --> 00:04:42,242
Huh, what?

121
00:04:42,310 --> 00:04:44,176
Yes, yeah.

122
00:04:44,242 --> 00:04:45,741
I'm fine; I'm a little light-headed.

123
00:04:45,808 --> 00:04:47,342
That's all.

124
00:04:47,409 --> 00:04:48,776
(phone ringing)

125
00:04:49,911 --> 00:04:50,977
I gotta run.

126
00:04:51,045 --> 00:04:52,745
What is it? Another mission?

127
00:04:52,813 --> 00:04:53,880
Huh, something with Premier?

128
00:04:53,948 --> 00:04:55,283
You know, I'm sorry, buddy,

129
00:04:55,351 --> 00:04:57,318
it's spy stuff; it's confidential.

130
00:04:57,385 --> 00:04:58,919
(phone ringing)

131
00:05:01,621 --> 00:05:02,888
Where are you going?

132
00:05:02,956 --> 00:05:04,989
Sorry, buddy, doctor stuff.

133
00:05:05,057 --> 00:05:06,523
Confidential. Hmm.

134
00:05:06,591 --> 00:05:08,258
ELLIE: Hey!

135
00:05:08,326 --> 00:05:10,728
What happened to recreating
our wedding night?

136
00:05:10,796 --> 00:05:12,231
Sorry, babe. Duty calls.

137
00:05:12,298 --> 00:05:14,566
I will make it up to you, I promise.

138
00:05:18,503 --> 00:05:21,604
BECKMAN: The Costa Gravan premier
is listed in critical condition.

139
00:05:21,672 --> 00:05:23,906
Outstanding. Want me to crack the bubbly?

140
00:05:23,974 --> 00:05:26,075
No. I want you to go to the hospital

141
00:05:26,142 --> 00:05:28,043
and guard against further
threats to his life,

142
00:05:28,111 --> 00:05:29,177
natural or otherwise.

143
00:05:29,245 --> 00:05:30,845
But haven't you personally

144
00:05:30,913 --> 00:05:33,281
given me the order to
kill that commie crackpot

145
00:05:33,348 --> 00:05:34,749
on three separate occasions?

146
00:05:34,816 --> 00:05:38,185
And three times, you have
failed to complete your orders.

147
00:05:38,253 --> 00:05:39,786
I thought you said you had a perfect record.

148
00:05:41,822 --> 00:05:44,223
Wow. This is getting
entertainingly uncomfortable.

149
00:05:44,291 --> 00:05:46,558
BECKMAN: Our relations with Costa
Gravas have changed, Colonel.

150
00:05:46,626 --> 00:05:50,061
The premier is here to announce
plans to open his nation up

151
00:05:50,129 --> 00:05:51,396
to democratic elections.

152
00:05:51,463 --> 00:05:52,663
Oh, and you believe that?

153
00:05:52,731 --> 00:05:54,198
Our duty is to stop anyone

154
00:05:54,266 --> 00:05:56,700
who would stop him from
going through with his plan.

155
00:05:56,768 --> 00:05:57,868
Understood?

156
00:05:57,936 --> 00:05:59,236
Yes, ma'am. SARAH: So,

157
00:05:59,303 --> 00:06:01,104
we're assuming this was
an assassination attempt?

158
00:06:01,171 -->
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,241
PROFESSOR: Let's jump right in.

2
00:00:07,308 --> 00:00:09,142
Who would like to help
me dissect the branches

3
00:00:09,210 --> 00:00:11,110
of the femoral artery?

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,575
Anyone?

5
00:00:12,643 --> 00:00:14,049
No one?

6
00:00:14,117 --> 00:00:16,211
Fine.

7
00:00:16,279 --> 00:00:18,359
How about, uh, Mr. Woodcomb?

8
00:00:18,426--> 00:00:20, 060
Devon?

9
00: 00:20, 127--> 00:00:22, 284
Devon?

10
00: 00:22, 352--> 00:00:24, 240
Devon có vẻ có nhiều mối quan tâm bức xúc

11
00: 00:24, 308--> 00:00:26, 528
vào ngày đầu tiên của trường y tế.

12
00: 00:26, 596--> 00:00:29, 556
vì vậy có lẽ, uh, bà Eleanor Bartowski

13
00: 00:29, 623--> 00:00:32, 146
muốn cung cấp cho tôi một bàn tay, hmm?

14
00: 00:33, 789--> 00:00:37, 717
Vâng, bất cứ nơi nào ông
Woodcomb và bà Bartowski là,

15
00: 00:37, các 785--> 00:00:40, 970
tôi hy vọng họ đang đạt được một
đánh giá cao của cơ thể con người.

16
00: 00:41, 037--> 00:00:43, 921
* *

17
00: 00:46, 704--> 00:00:49, 222
những gì đã làm bạn nói tên của bạn? Devon.

18
00: 00:49, 290--> 00:00:50, 662
bạn? Ellie.

19
00: 00:50, 730--> 00:00:52, 640
hân hạnh được gặp cô, Ellie.

20
00: 00:54, 349--> 00:00:55, 780
Bạn đã biết, tôi không bình thường
tạo ra với người lạ

21
00: 00:55, 848--> 00:00:57, 081
trong chổi được như thế này.

22
00: 00:57, 152--> 00:00:58, 256
(dập)

23
00: 00:58, 324--> 00:01:00, 167
chúng tôi không phải người lạ.

24
00: 01:00, 235--> 00:01:01, 339
nhớ?

25
00: 01:01, 407--> 00:01:03, 282
tôi Devon, Anh Ellie.

26
00: 01:07, 535--> 00:01:10, 779
Oh, Thiên Chúa, tôi yêu thương học med.

27
00: 01:10,846--> 00:01:11,945
(laughs) (moans)

28
00: 01:13, 848--> 00:01:15, 954
Broom! Chổi! Chổi!

29
00: 01:16, 959--> 00:01:19, 136
bạn đã nhìn thấy chổi?

30
00: 01:19, 204--> 00:01:20, 740
có thể bạn quên TV?

31
00: 01:20, 808--> 00:01:22, 646
tôi chỉ nổ một
của chúng tôi cưới tấm.

32
00: 01:22, 714--> 00:01:23, 916
tôi có thể làm điều này.

33
00: 01:23, 984--> 00:01:25, 555
Tôi chỉ cần có để kênh của tôi bên trong Chuck.

34
00: 01:25, 623--> 00:01:26, 725
Chuck người?

35
00: 01:26, 793--> 00:01:28, 764
người đó chết với tôi

36
00: 01:28, 832--> 00:01:30, 136
Relax, babe, tôi có chín năm

37
00: 01:30, 204--> 00:01:31, 673
của giáo dục sau đại học.

38
00: 01:31, 741--> 00:01:33, 812
tôi có thể tìm ra một ngu ngốc TV đặt.

39
00: 01:33, 880--> 00:01:35, 217
bạn biết, he said he was gonna help us move.

40
00:01:35,285 --> 00:01:36,253
No excuses.

41
00:01:36,321 --> 00:01:38,024
Well, honey, you remember how it is.

42
00:01:38,093 --> 00:01:39,929
He's young, fancy-free.

43
00:01:39,996 --> 00:01:42,804
Probably just slipped his mind.

44
00:01:45,312 --> 00:01:46,246
Honey,

45
00:01:46,314 --> 00:01:47,683
look at this.

46
00:01:47,751 --> 00:01:49,855
This is our wedding album.

47
00:01:49,923 --> 00:01:51,960
Is it just me or does this

48
00:01:52,028 --> 00:01:53,731
feel like a million years ago?

49
00:01:55,604 --> 00:01:58,577
What happened to us?

50
00:01:58,645 --> 00:02:01,284
Well, we moved.

51
00:02:01,352 --> 00:02:03,255
We went back to work.

52
00:02:03,323 --> 00:02:04,591
Real life happened.

53
00:02:04,659 --> 00:02:07,632
Well, when do we get to
take a break from real life?

54
00:02:07,699 --> 00:02:10,838
When do we get to be these people again?

55
00:02:10,906 --> 00:02:14,213
Okay, here's the deal.

56
00:02:14,281 --> 00:02:16,485
Enough moving for one night.

57
00:02:16,552 --> 00:02:18,656
I'm gonna get us some real food,

58
00:02:18,724 --> 00:02:19,892
we're gonna sit on this couch

59
00:02:19,959--> 00:02:21, 429
và chúng ta sẽ xem chúng tôi cưới video.

60
00: 02:21, 497--> 00:02:23, 533
và sau đó có lẽ sau này

61
00: 02:23, 601--> 00:02:25, 470
chúng tôi có thể tái tạo của chúng tôi cưới đêm.

62
00: 02:28, 010--> 00:02:30, 013
còn TV?

63
00: 02:30, 081--> 00:02:31, 717
(helicopter approaching)

64
00: 02:31, 784--> 00:02:33, 854
đó là một công việc cho một chuyên nghiệp.

65
00: 02:33, 922--> 00:02:35, 158
(helicopter hovering above)

66
00:02:35,225 --> 00:02:36,360
Is it just me or has there been

67
00:02:36,428 --> 00:02:38,497
like a lot of helicopters lately?

68
00:02:38,565 --> 00:02:40,868
Hmm.

69
00:02:40,936 --> 00:02:42,839
Hadn't noticed.

70
00:02:48,651 --> 00:02:49,652
(yells)

71
00:02:49,720 --> 00:02:50,887
Sorry, dude.

72
00:02:50,955 --> 00:02:52,157
Didn't mean to scare you.

73
00: 02:52, 225--> 00:02:54, 629
thực sự?

74
00: 02:54, 696--> 00:02:56, 299
vậy thì có lẽ bạn nên

75
00: 02:56, 367--> 00:02:58, 838
nham hiểm vào phòng của tôi trong
giữa đêm.

76
00: 02:58, 905--> 00:03:00, 241
vậy thì có lẽ bạn nên cho biết phi công của bạn

77
00: 03:00, các 309--> 00:03:01, 577
hạ cánh một chút xa hơn từ căn hộ.

78
00: 03:01, 644--> 00:03:04, 113
Oh, quyền.

79
00:03:04,181 --> 00:03:05,282
Sorry about that.

80
00:03:05,350 --> 00:03:06,885
The thing is,

81
00:03:06,953 --> 00:03:10,626
he doesn't really know the
Echo Park area all that well.

82
00:03:10,694 --> 00:03:13,866
But, uh, we'll work on that.

83
00:03:13,934 --> 00:03:15,135
Hey, can you, uh, do me a favor

84
00:03:15,203 --> 00:03:16,771
and help me get out of
this thing right here?

85
00:03:16,839 --> 00:03:17,939
Just pull down on the...

86
00:03:18,007 --> 00:03:19,775
Where were you tonight?

87
00:03:19,843 --> 00:03:21,744
You told Ellie that you were
gonna help us out with the TV.

88
00:03:21,811 --> 00:03:23,546
She's a little pissed, bro.

89
00:03:23,614 --> 00:03:26,252
Oh, man, my bad.

90
00:03:26,319 --> 00:03:28,322
I had a, uh, CIA mission.

91
00:03:28,389--> 00:03:30, 392
những gì chính xác điều đó có nghĩa?

92
00: 03:30, 460--> 00:03:33, 297
Vâng, bạn biết, cùng tuổi, cùng tuổi.

93
00: 03:33, 364--> 00:03:34, 999
kẻ xấu ném một ưa thích cocktail bên.

94
00: 03:35, 067--> 00:03:36, 168
một anh chàng xấu của

95
00: 03:36, 236--> 00:03:37, 504
đang cố gắng bán anh ta một vũ khí.

96
00: 03:37, 571--> 00:03:39, 374
chúng tôi phá sản cả hai kẻ xấu, khuếch tán một quả bom.

97
00: 03:39,441 --> 00:03:41,610
Blah, blah, blah.

98
00:03:41,678 --> 00:03:43,914
That sounds kind of kickass.

99
00:03:43,982 --> 00:03:45,984
What do you got under there?

100
00:03:46,052 --> 00:03:47,320
Body armor.

101
00:03:47,388 --> 00:03:50,124
You might want to leave
that on when you come over.

102
00:03:50,192 --> 00:03:52,060
Like I said, your sister's about to blow.

103
00:03:54,532--> 00:03:55, 800
tất cả quyền.

104
00: 03:55, 868--> 00:03:59, 105
Chuck, bạn có thể đã một
bác sĩ phẫu thuật với những tay.

105
00: 03:59, 173--> 00:04:00, 275
ông có thể đã là rất nhiều điều.

106
00: 04:00, 343--> 00:04:01, 543
tôi sẽ giải quyết cho là vào thời gian.

107
00: 04:04, 749--> 00:04:06, 484
mà nên làm nó

108
00: 04:06, 552--> 00:04:08, 052
thử nó bây giờ.

109
00: 04:08, 120--> 00:04:09, 053
(từ xa nhấp vào)

110
00: 04:09, 121--> 00:04:11, 055
nó đã được báo cáo,

111
00: 04:11, 123--> 00:04:13, 123
Premier Alejandro Goya
sụp đổ ngay sau khi...

112
00: 04:13, 191--> 00:04:14, 824
Oh, oh, nhìn kìa.

113
00: 04:14, 892--> 00:04:16, 592
tôi mang nó trở lại, bạn là một thiên tài.

114
00: 04:16, 660--> 00:04:17, 927
tôi sẽ có được đám cưới DVD.

115
00: 04:17, 994--> 00:04:19, 995
Chuyến viếng thăm này Hoa Kỳ là người đầu tiên

116
00: 04:20, 063--> 00:04:22, 698
cho sự thẳng thắn Costa Gravan lãnh đạo.

117
00: 04:22, 766--> 00:04:24, 633
Goya đã cai trị dân tộc nhỏ mình

118
00: 04:24, 701--> 00:04:28, 403
bao giờ kể từ khi một cuộc đảo chính cộng sản vào năm 1974.

119
00: 04:37, 245--> 00:04:39, 745
nói của sự sụp đổ, Chuck, anh không sao chứ?

120
00: 04:39, 813--> 00:04:42, 242
Huh, gì?

121
00: 04:42, 310--> 00:04:44, 176
Vâng, Vâng.

122
00: 04:44, 242--> 00:04:45, 741
tôi là tiền phạt; Tôi là một chút ánh sáng-headed.

123
00: 04:45, 808--> 00:04:47, 342
đó là tất cả.

124
00: 04:47, 409--> 00:04:48, 776
(phone ringing)

125
00: 04:49, 911--> 00:04:50, 977
tôi phải chạy.

126
00: 04:51, 045--> 00:04:52, 745
nó là gì? Một nhiệm vụ?

127
00: 04:52, 813--> 00:04:53, 880
Huh, một cái gì đó với Premier?

128
00: 04:53, 948--> 00:04:55, 283
Bạn biết, tôi rất tiếc, anh bạn

129
00: 04:55, 351--> 00:04:57, 318
đó là công cụ gián điệp; nó được giữ bí mật.

130
00: 04:57, 385--> 00:04:58, 919
(phone ringing)

131
00: 05:01, 621--> 00:05:02, 888
đi đâu?

132
00: 05:02, 956--> 00:05:04, 989
xin lỗi, anh bạn, bác sĩ công cụ.

133
00: 05:05, 057--> 00:05:06, 523
bí mật. Hmm.

134
00: 05:06, 591--> 00:05:08, 258
ELLIE: Hey!

135
00: 05:08, 326--> 00:05:10, 728
những gì đã xảy ra để tái tạo
chúng tôi đêm tân hôn?

136
00: 05:10, 796--> 00:05:12, 231
xin lỗi, babe. Nhiệm vụ cuộc gọi.

137
00: 05:12, 298--> 00:05:14, 566
tôi sẽ làm điều đó cho bạn, tôi hứa.

138
00: 05:18, 503--> 00:05:21, 604
BECKMAN: The Costa Gravan premier
được liệt kê trong điều kiện quan trọng.

139
00: 05:21, 672--> 00:05:23, 906
nổi. Muốn tôi để crack bubbly?

140
00: 05:23, 974--> 00:05:26,075
số tôi muốn bạn để đi đến bệnh viện

141
00: 05:26, 142--> 00:05:28, 043
và bảo vệ chống lại tiếp tục
mối đe dọa cho cuộc sống của mình,

142
00: 05:28, 111--> 00:05:29, 177
tự nhiên hoặc bằng cách khác.

143
00: 05:29, 245--> 00:05:30, 845
nhưng đã không bạn cá nhân

144
00: 05:30, 913--> 00:05:33, 281
cho tôi để
giết đó crackpot commie

145
00: 05:33, 348--> 00:05:34, 749
3 riêng biệt dịp?

146
00:05:34,816--> 00:05:38, 185
và ba lần, bạn có
thất bại trong việc hoàn thành đơn đặt hàng của bạn.

147
00: 05:38, 253--> 00:05:39, 786
tôi nghĩ rằng bạn nói rằng bạn đã có một kỷ lục hoàn hảo.

148
00: 05:41, 822--> 00:05:44, 223
Wow. Điều này là nhận được
khó chịu entertainingly.

149
00: 05:44, 291--> 00:05:46, 558
BECKMAN: chúng tôi quan hệ với Costa
Gravas đã thay đổi, đại tá.

150
00: 05:46, 626--> 00:05:50, 061
Thủ tướng là ở đây để thông báo
kế hoạch mở dân tộc mình

151
00: 05:50, 129--> 00:05:51, 396
đến cuộc bầu cử dân chủ.

152
00: 05:51, 463--> 00:05:52, 663
Oh, và bạn tin rằng?

153
00: 05:52, 731--> 00:05:54, 198
nhiệm vụ của chúng tôi là để ngăn chặn bất cứ ai

154
00: 05:54, 266--> 00:05:56, 700
người nào ngăn chặn anh ta từ
đi qua với kế hoạch của mình.

155
00: 05:56, 768--> 00:05:57, 868
Understood?

156
00: 05:57,936--> 00:05:59, 236
Vâng, thưa bà. SARAH: Vì vậy,

157
00: 05:59, 303--> 00:06:01, 104
chúng tôi đang giả sử đây là
một âm mưu ám?

158
00: 06:01, 171-->
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 06.106 -> 00: 00: 07.241
GIÁO SƯ: Hãy nhảy ngay trong. 2 00: 00: 07.308 -> 00: 00: 09.142 Ai muốn giúp tôi khảo sát tỉ mỉ các chi nhánh 3 00: 00: 09.210 -> 00: 00: 11.110 của động mạch đùi? 4 00: 00: 11,178 -> 00: 00: 12.575 Bất cứ ai? 5 00: 00: 12.643 -> 00: 00: 14.049 Không ai 6 00:00 : 14,117 -> 00: 00: 16,211 Mỹ. 7 00: 00: 16.279 -> 00: 00: 18.359 Làm thế nào về, uh, ông Woodcomb? 8 00: 00: 18.426 -> 00: 00: 20.060 Devon ? 9 00: 00: 20.127 -> 00: 00: 22.284 Devon? 10 00: 00: 22.352 -> 00: 00: 24.240 Có vẻ Devon có mối quan tâm cấp bách hơn 11 00: 00: 24.308 -> 00:00: 26.528 vào ngày đầu tiên của trường y khoa. 12 00: 00: 26.596 -> 00: 00: 29.556 Vì vậy, có lẽ, uh, bà Eleanor Bartowski 13 00: 00: 29.623 -> 00: 00: 32.146 muốn cung cấp cho tôi một tay, hmm? 14 00: 00: 33.789 -> 00: 00: 37.717 Vâng, bất cứ nơi nào ông Woodcomb và bà Bartowski là, 15 00: 00: 37.785 -> 00: 00: 40.970 Tôi hy vọng họ ' lại đạt được một sự đánh giá cao của cơ thể con người. 16 00: 00: 41.037 -> 00: 00: 43.921 * 17 00: 00: 46.704 -> 00: 00: 49.222 Bạn đã nói gì tên của bạn là? Devon. 18 00: 00: 49.290 -> 00: 00: 50.662 Trân? . Ellie 19 00: 00: 50.730 -> 00: 00: 52.640 Rất vui được gặp các bạn, Ellie. 20 00: 00: 54.349 -> 00: 00: 55.780 Bạn biết đấy, tôi không thường làm ra với người lạ 21 00: 00: 55.848 -> 00: 00: 57.081 hầm chổi như thế này. 22 00: 00: 57.152 -> 00: 00: 58.256 (dập) 23 00: 00: 58.324 -> 00: 01: 00.167 Chúng tôi không phải người lạ. 24 00: 01: 00.235 -> 00: 01: 01.339 Ghi? 25 00: 01: 01.407 -> 00: 01: 03.282 . Tôi Devon, bạn Ellie 26 00:01 : 07.535 -> 00: 01: 10.779 Ôi, Chúa ơi, tôi yêu trường y. 27 00: 01: 10.846 -> 00: 01: 11.945 (cười) (rên rỉ) 28 00: 01: 13.848 -> 00: 01: 15.954 Broom! Chổi! Chổi! 29 00: 01: 16.959 -> 00: 01: 19,136 Các bạn thấy cây chổi? 30 00: 01: 19.204 -> 00: 01: 20,740 Bạn có thể quên về truyền hình? 31 00: 01: 20.808 - -> 00: 01: 22.646 Tôi chỉ chia nhau tấm đám cưới của chúng tôi. 32 00: 01: 22.714 -> 00: 01: 23.916 tôi có thể làm điều này. 33 00: 01: 23.984 -> 00: 01: 25.555 Tôi chỉ có kênh Chuck bên trong của tôi. 34 00: 01: 25.623 -> 00: 01: 26.725 Chuck ai? 35 00: 01: 26.793 -> 00: 01: 28.764 của người đó chết với tôi. 36 00:01 : 28.832 -> 00: 01: 30.136 thư giãn, em yêu, tôi có chín năm 37 00: 01: 30.204 -> 00: 01: 31.673 giáo dục sau đại học. 38 00: 01: 31.741 -> 00:01 : 33.812 tôi có thể tìm ra một máy truyền hình ngu ngốc. 39 00: 01: 33.880 -> 00: 01: 35,217 Bạn biết đấy, ông nói rằng ông đã được sẽ giúp chúng tôi di chuyển. 40 00: 01: 35.285 -> 00:01: 36.253 Không có lời bào chữa. 41 00: 01: 36.321 -> 00: 01: 38.024 Vâng, mật ong, bạn nhớ nó như thế nào. 42 00: 01: 38.093 -> 00: 01: 39.929 . Ông còn trẻ, ưa thích, miễn phí 43 00: 01: 39.996 -> 00: 01: 42.804 Có lẽ chỉ trượt tâm trí của mình. 44 00: 01: 45.312 -> 00: 01: 46.246 mật ong, 45 00: 01: 46.314 -> 00: 01: 47.683 cái nhìn lúc này. 46 00: 01: 47.751 -> 00: 01: 49.855 Đây là album cưới của chúng tôi. 47 00: 01: 49.923 -> 00: 01: 51.960 Là nó chỉ cho tôi hay thực hiện điều này 48 00: 01: 52.028 -> 00: 01: 53.731 cảm thấy giống như một triệu năm trước? 49 00: 01: 55.604 -> 00: 01: 58.577 gì đã xảy ra với chúng ta 50 00: 01: 58.645 -> 00: 02: 01.284 Vâng, chúng tôi di chuyển. 51 00: 02: 01.352 -> 00: 02: 03.255 Chúng tôi đã trở lại làm việc. 52 00: 02: 03.323 -> 00: 02: 04.591 cuộc sống thực đã xảy ra. 53 00: 02: 04.659 -> 00: 02: 07.632 Vâng, khi chúng ta có được để mất một break từ cuộc sống thực? 54 00: 02: 07.699 -> 00: 02: 10,838 Khi nào chúng ta có được là những người này một lần nữa? 55 00: 02: 10.906 - -> 00: 02: 14,213 Được rồi, đây là thỏa thuận. 56 00: 02: 14,281 -> 00: 02: 16.485 Đủ di chuyển trong một đêm. 57 00: 02: 16.552 -> 00: 02: 18.656 tôi sẽ thêm một số thực phẩm thực, 58 00: 02: 18.724 -> 00: 02: 19.892 chúng ta sẽ ngồi trên chiếc ghế này 59 00: 02: 19.959 -> 00: 02: 21.429 và chúng ta sẽ xem chúng tôi . đám cưới phim 60 00: 02: 21.497 -> 00: 02: 23.533 Và sau đó có lẽ sau 61 00: 02: 23.601 -> 00: 02: 25.470 chúng tôi có thể tái tạo của chúng tôi đám cưới đêm. 62 00: 02: 28.010 - > 00: 02: 30.013 gì về truyền hình? 63 00: 02: 30.081 -> 00: 02: 31.717 (máy bay trực thăng tiếp cận) 64 00: 02: 31.784 -> 00: 02: 33.854 Đó là một công việc cho một nhà chuyên môn. 65 00: 02: 33.922 -> 00: 02: 35.158 (máy bay trực thăng bay lượn trên) 66 00: 02: 35.225 -> 00: 02: 36.360 Là nó chỉ cho tôi hay đã có được 67 00: 02: 36.428 -> 00: 02: 38.497 giống như rất nhiều máy bay trực thăng gần đây? 68 00: 02: 38.565 -> 00: 02: 40.868 Hmm. 69 00: 02: 40.936 -> 00: 02: 42.839 . Đã không nhận thấy 70 00: 02: 48.651 -> 00: 02: 49.652 (hét) 71 00: 02: 49.720 -> 00: 02: 50.887 Xin lỗi, anh bạn. 72 00: 02: 50.955 -> 00: 02: 52.157 Không có nghĩa là để scare bạn. 73 00: 02: 52.225 -> 00: 02: 54.629 Thật sao? 74 00: 02: 54.696 -> 00: 02: 56.299 Vâng, thì có lẽ bạn không nên 75 00: 02: 56.367 - -> 00: 02: 58.838 lẻn vào phòng của tôi ở giữa đêm. 76 00: 02: 58.905 -> 00: 03: 00.241 Vâng, thì có lẽ bạn nên nói với phi công của bạn 77 00: 03: 00.309 -> 00: 03: 01.577 đất xa hơn một chút từ căn hộ. 78 00: 03: 01.644 -> 00: 03: 04.113 Oh, đúng rồi. 79 00: 03: 04.181 -> 00: 03: 05.282 Xin lỗi về điều đó. 80 00: 03: 05.350 -> 00: 03: 06.885 Có điều là, 81 00: 03: 06.953 -> 00: 03: 10.626 anh ta không thực sự biết . khu vực Echo Park tất cả những gì tốt 82 00:03 : 10.694 -> 00: 03: 13.866 Nhưng, uh, chúng tôi sẽ làm việc trên đó. 83 00: 03: 13,934 -> 00: 03: 15.135 Hey, bạn có thể, uh, làm cho tôi một đặc ân 84 00:03 : 15.203 -> 00: 03: 16.771 và giúp tôi có được ra khỏi ? điều này ngay tại đây 85 00: 03: 16.839 -> 00: 03: 17.939 Chỉ cần kéo xuống trên ... 86 00: 03: 18.007 - -> 00: 03: 19.775 đã ở đâu đêm nay? 87 00: 03: 19.843 -> 00: 03: 21.744 Bạn nói với Ellie rằng bạn đã được sẽ giúp chúng tôi với TV. 88 00: 03: 21.811 -> 00 : 03: 23.546 Cô ấy là một chút tức giận, người anh em. 89 00: 03: 23,614 -> 00: 03: 26.252 Oh, người đàn ông, tôi xấu. 90 00: 03: 26.319 -> 00: 03: 28.322 tôi đã có một, . uh, CIA nhiệm vụ 91 00: 03: 28.389 -> 00: 03: 30.392 chính xác nào đó nghĩa là gì? 92 00: 03: 30.460 -> 00: 03: 33.297 Vâng, bạn biết, cùng tuổi, cùng tuổi. 93 00: 03: 33.364 -> 00: 03: 34.999 Bad guy ném một bữa tiệc cocktail ưa thích. 94 00: 03: 35.067 -> 00: 03: 36.168 Một anh chàng xấu của 95 00: 03: 36.236 -> 00: 03: 37.504 cố gắng bán cho anh một vũ khí. 96 00: 03: 37.571 -> 00: 03: 39.374 Chúng tôi phá sản cả kẻ xấu, khuếch tán một quả bom. 97 00: 03: 39.441 -> 00: 03: 41.610 Blah, . blah, blah 98 00: 03: 41.678 -> 00: 03: 43.914 Đó là âm thanh loại kickass. 99 00: 03: 43.982 -> 00: 03: 45.984 ? Những gì bạn có trong có 100 00:03: 46.052 -> 00: 03: 47.320 Body giáp. 101 00: 03: 47.388 -> 00: 03: 50.124 Bạn có thể muốn rời khỏi đó khi bạn đi qua. 102 00: 03: 50.192 -> 00:03 : 52,060 Như tôi đã nói, em gái của mình sắp nổ tung. 103 00: 03: 54.532 -> 00: 03: 55.800 rồi. 104 00: 03: 55.868 -> 00: 03: 59.105 Chuck, bạn có thể đã một bác sĩ phẫu thuật với những bàn tay. 105 00: 03: 59.173 -> 00: 04: 00.275 Ông có thể đã được rất nhiều thứ. 106 00: 04: 00.343 -> 00: 04: 01.543 tôi sẽ giải quyết cho được vào thời gian. 107 00: 04: 04.749 -> 00: 04: 06.484 Điều đó sẽ làm điều đó. 108 00: 04: 06.552 -> 00: 04: 08.052 Hãy thử nó ngay bây giờ. 109 00: 04: 08.120 -> 00: 04: 09.053 (nhấp chuột từ xa trên) 110 00: 04: 09.121 -> 00: 04: 11.055 Nó đã được báo cáo, 111 00: 04: 11.123 -> 00: 04: 13.123 Premier Alejandro Goya sụp đổ ngay sau khi ... 112 00: 04: 13.191 -> 00: 04: 14.824 Oh, oh, nhìn vào đó. 113 00: 04: 14.892 -> 00: 04: 16.592 . Tôi mang nó trở lại, bạn là một thiên tài 114 00: 04: 16.660 -> 00: 04: 17.927 tôi sẽ nhận được DVD ảnh cưới. 115 00: 04: 17.994 -> 00: 04: 19.995 lần này đến Hoa Kỳ là người đầu tiên 116 00: 04: 20.063 - > 00: 04: 22,698 cho các nhà lãnh đạo Costa Gravan thẳng thắn. 117 00: 04: 22.766 -> 00: 04: 24.633 Goya đã cai trị quốc gia nhỏ bé của mình 118 00: 04: 24.701 -> 00: 04: 28.403 kể từ khi một cuộc đảo chính Cộng sản trong năm 1974. 119 00: 04: 37.245 -> 00: 04: 39.745 Nói về sụp đổ, Chuck, bạn không sao chứ? 120 00: 04: 39.813 -> 00: 04: 42.242 ? Huh, những gì 121 00:04 : 42.310 -> 00: 04: 44.176 Vâng, vâng. 122 00: 04: 44.242 -> 00: 04: 45.741 tôi là tốt; Tôi là một chút choáng váng. 123 00: 04: 45.808 -> 00: 04: 47.342 Đó là tất cả. 124 00: 04: 47.409 -> 00: 04: 48.776 (chuông điện thoại) 125 00: 04: 49.911 -> 00: 04: 50.977 tôi phải chạy. 126 00: 04: 51.045 -> 00: 04: 52.745 nó là gì? Nhiệm vụ khác? 127 00: 04: 52.813 -> 00: 04: 53.880 Huh, một cái gì đó với Thủ tướng? 128 00: 04: 53.948 -> 00: 04: 55.283 Bạn biết đấy, tôi xin lỗi, anh bạn, 129 00: 04: 55.351 -> 00: 04: 57,318 đó là gián điệp công cụ; đó là bí mật. 130 00: 04: 57.385 -> 00: 04: 58.919 (chuông điện thoại) 131 00: 05: 01.621 -> 00: 05: 02.888 bạn đang đi đâu thế? 132 00: 05: 02.956 -> 00 : 05: 04.989 Xin lỗi, bạn thân, bác sĩ thứ. 133 00: 05: 05.057 -> 00: 05: 06.523 bí mật. Hmm. 134 00: 05: 06.591 -> 00: 05: 08.258 Hey: Ellie! 135 00: 05: 08.326 -> 00: 05: 10.728 gì đã xảy ra để tái tạo lại đêm tân hôn của chúng tôi? 136 00: 05: 10.796 - > 00: 05: 12.231 Xin lỗi, anh yêu. Cuộc gọi Duty. 137 00: 05: 12.298 -> 00: 05: 14.566 Tôi sẽ làm cho nó tùy thuộc vào bạn, tôi hứa. 138 00: 05: 18.503 -> 00: 05: 21.604 Beckman: Costa Gravan hàng đầu được liệt kê trong tình trạng nguy kịch. 139 00: 05: 21.672 -> 00: 05: 23.906 nổi bật. Bạn muốn tôi để crack các bong bóng? 140 00: 05: 23.974 -> 00: 05: 26.075 số Tôi muốn bạn đi đến bệnh viện 141 00: 05: 26.142 -> 00: 05: 28.043 và bảo vệ chống lại thêm mối đe dọa đến cuộc sống của mình, 142 00: 05: 28.111 -> 00: 05: 29.177 . tự nhiên hoặc 143 00: 05: 29.245 -> 00: 05: 30.845 Nhưng có không cá nhân 144 00: 05: 30.913 -> 00: 05: 33.281 cho tôi để tiêu diệt cộng nô rằng lập dị 145 00: 05: 33.348 - > 00: 05: 34.749 trong ba trường hợp riêng biệt? 146 00: 05: 34.816 -> 00: 05: 38.185 Và ba lần, bạn đã không hoàn thành đơn đặt hàng của bạn. 147 00: 05: 38.253 -> 00:05: 39.786 Tôi nghĩ bạn nói rằng bạn đã có một hồ sơ hoàn hảo. 148 00: 05: 41.822 -> 00: 05: 44.223 Wow. Đây là nhận được giải trí truyền hình khó chịu. 149 00: 05: 44.291 -> 00: 05: 46.558 Beckman: mối quan hệ của chúng tôi với Costa Gravas đã thay đổi, Đại Tá. 150 00: 05: 46.626 -> 00: 05: 50.061 Thủ tướng là ở đây thông báo kế hoạch mở quốc gia của mình lên 151 00: 05: 50.129 -> 00: 05: 51.396 . để cuộc bầu cử dân chủ 152 00: 05: 51.463 -> 00: 05: 52.663 Oh, và bạn có tin được không? 153 00: 05: 52.731 -> 00: 05: 54.198 nhiệm vụ của chúng tôi là để ngăn chặn bất cứ ai 154 00: 05: 54.266 -> 00: 05: 56.700 người sẽ ngăn anh . đi qua với kế hoạch của mình 155 00: 05: 56.768 - > 00: 05: 57.868 Hiểu? 156 00: 05: 57.936 -> 00: 05: 59.236 Vâng, thưa bà. SARAH: Vì vậy, 157 00: 05: 59.303 -> 00: 06: 01.104 chúng tôi giả định này là một nỗ lực ám sát? 158 00: 06: 01.171 -> 177 . tự nhiên hoặc 143 00: 05: 29.245 -> 00: 05: 30.845 Nhưng có không cá nhân 144 00: 05: 30.913 -> 00: 05: 33.281 cho tôi để tiêu diệt cộng nô rằng lập dị 145 00 : 05: 33.348 -> 00: 05: 34.749 trong ba trường hợp riêng biệt? 146 00: 05: 34.816 -> 00: 05: 38.185 Và ba lần, bạn đã không hoàn thành đơn đặt hàng của bạn. 147 00: 05: 38.253 - -> 00: 05: 39.786 Tôi nghĩ bạn nói rằng bạn đã có một hồ sơ hoàn hảo. 148 00: 05: 41.822 -> 00: 05: 44.223 Wow. Đây là nhận được giải trí truyền hình khó chịu. 149 00: 05: 44.291 -> 00: 05: 46.558 Beckman: mối quan hệ của chúng tôi với Costa Gravas đã thay đổi, Đại Tá. 150 00: 05: 46.626 -> 00: 05: 50.061 Thủ tướng là ở đây thông báo kế hoạch mở quốc gia của mình lên 151 00: 05: 50.129 -> 00: 05: 51.396 . để cuộc bầu cử dân chủ 152 00: 05: 51.463 -> 00: 05: 52.663 Oh, và bạn có tin được không? 153 00: 05: 52.731 -> 00: 05: 54.198 nhiệm vụ của chúng tôi là để ngăn chặn bất cứ ai 154 00: 05: 54.266 -> 00: 05: 56.700 người sẽ ngăn anh . đi qua với kế hoạch của mình 155 00: 05: 56.768 - > 00: 05: 57.868 Hiểu? 156 00: 05: 57.936 -> 00: 05: 59.236 Vâng, thưa bà. SARAH: Vì vậy, 157 00: 05: 59.303 -> 00: 06: 01.104 chúng tôi giả định này là một nỗ lực ám sát? 158 00: 06: 01.171 -> 177 . tự nhiên hoặc 143 00: 05: 29.245 -> 00: 05: 30.845 Nhưng có không cá nhân 144 00: 05: 30.913 -> 00: 05: 33.281 cho tôi để tiêu diệt cộng nô rằng lập dị 145 00 : 05: 33.348 -> 00: 05: 34.749 trong ba trường hợp riêng biệt? 146 00: 05: 34.816 -> 00: 05: 38.185 Và ba lần, bạn đã không hoàn thành đơn đặt hàng của bạn. 147 00: 05: 38.253 - -> 00: 05: 39.786 Tôi nghĩ bạn nói rằng bạn đã có một hồ sơ hoàn hảo. 148 00: 05: 41.822 -> 00: 05: 44.223 Wow. Đây là nhận được giải trí truyền hình khó chịu. 149 00: 05: 44.291 -> 00: 05: 46.558 Beckman: mối quan hệ của chúng tôi với Costa Gravas đã thay đổi, Đại Tá. 150 00: 05: 46.626 -> 00: 05: 50.061 Thủ tướng là ở đây thông báo kế hoạch mở quốc gia của mình lên 151 00: 05: 50.129 -> 00: 05: 51.396 . để cuộc bầu cử dân chủ 152 00: 05: 51.463 -> 00: 05: 52.663 Oh, và bạn có tin được không? 153 00: 05: 52.731 -> 00: 05: 54.198 nhiệm vụ của chúng tôi là để ngăn chặn bất cứ ai 154 00: 05: 54.266 -> 00: 05: 56.700 người sẽ ngăn anh . đi qua với kế hoạch của mình 155 00: 05: 56.768 - > 00: 05: 57.868 Hiểu? 156 00: 05: 57.936 -> 00: 05: 59.236 Vâng, thưa bà. SARAH: Vì vậy, 157 00: 05: 59.303 -> 00: 06: 01.104 chúng tôi giả định này là một nỗ lực ám sát? 158 00: 06: 01.171 ->









































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: