There are clear parallels here with the ideas already considered when  dịch - There are clear parallels here with the ideas already considered when  Việt làm thế nào để nói

There are clear parallels here with

There are clear parallels here with the ideas already considered when we briefly
discussed the views of Grey and Dales (Extract 6.1 and section 6.1.2.3 above).
Hargreaves’ point is simply a reiteration of the idea that, as lawyers, we are, in any
given situation, only interested in the specific rights which may or may not exist in
relation to a thing. In deciding whether A or B can rightfully possess Blackacre, we
do not ask ‘Who owns the land?’ but rather ‘Who has the right to possess the land?’.
A might have the fee simple which would normally carry with it the right to possess
but not if B had an unexpired term of years absolute which would give her the right.
So what implications does this have for the notion of ownership? In essence, there
are three possible responses. Grey took the view that focusing on specific rights
tended towards the very disintegration of the concept of ownership. In contrast,
Dales implicitly argued, not that ownership disintegrated, but that it multiplied with
each particular rights holder in the thing being viewed as an owner of the thing in
respect of the right (or rights) held. Hargreaves’ position is more subtle than either of
these approaches. As the above quotation makes clear, he does not suggest that the
concept of ownership has disintegrated, for he clearly regards the notion of ownership
as an important (although non-legal) concept. Later in the same article, he
similarly rejects the multiplication of ownerships approach, calling it a ‘venial
misuse of words ... to speak of ‘‘ownership’’ of an estate, of an ‘‘estate owner’’ and
the like ... [for] ... [o]ne can no more ‘‘own’’ an estate than one can ‘‘own’’ a right’.
Compelling as this argument is, it is perhaps worth noting, if only in passing, that it
is a misuse of words to which the Law of Property Act 1925 itself subscribes,
repeatedly using the phrase ‘estate owner’ which it defines, not surprisingly, as ‘the
owner of a legal estate’ (section 205(1)(v)).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Có những song song rõ ràng ở đây với những ý tưởng đã được coi là khi chúng tôi một thời gian ngắnthảo luận quan điểm của màu xám và đất (trích xuất 6.1 và phần 6.1.2.3 ở trên).Hargreaves' điểm là chỉ đơn giản là một mới của ý tưởng rằng, như luật sư, chúng tôi là, trong bất kỳtình huống nhất định, chỉ quan tâm đến các quyền cụ thể mà có thể hoặc có thể không tồn tại trongliên quan đến một điều. Trong việc quyết định cho dù A hoặc B rightfully có thể có Blackacre, chúng tôikhông hỏi 'Những người sở hữu đất?' nhưng thay vì ' những người có quyền sở hữu đất?'.A có thể có lệ phí đơn giản mà sẽ thường mang theo với nó phải cónhưng không phải nếu B có một thuật ngữ unexpired năm tuyệt đối mà sẽ cung cấp cho mình quyền.Vì vậy những gì tác động này có cho khái niệm về quyền sở hữu? Trong bản chất, cócó ba phản ứng có thể. Xám đã giao diện đó tập trung vào quyền cụ thểcó xu hướng hướng tới sự tan vỡ rất của các khái niệm về quyền sở hữu. Ngược lại,Đất ngầm lập luận, không có quyền sở hữu tan rã, nhưng mà nó nhân vớimỗi người giữ quyền cụ thể trong những điều đang được xem như là một chủ sở hữu của những điều trongsự tôn trọng của bên phải (hoặc quyền) tổ chức. Vị trí Hargreaves' là tinh tế hơn so với một trong haiCác phương pháp tiếp cận. Như các báo giá ở trên làm cho rõ ràng, ông không đề nghị mà cáckhái niệm về quyền sở hữu đã tan rã, cho ông rõ ràng liên quan đến khái niệm về quyền sở hữunhư là một khái niệm quan trọng (mặc dù không hợp pháp). Sau này trong bài viết đó, ôngtương tự từ chối các phép nhân của ownerships phương pháp tiếp cận, gọi đó là một ' veniallạm dụng từ... để nói về '' quyền sở hữu '' của một bất động sản, của một chủ sở hữu bất động sản '''' vànhư thế... [để]... [o] ne có thể không có thêm '' sở hữu '' một bất động sản hơn một '' có thể sở hữu '' quyền '.Hấp dẫn như là đối số này, nó có lẽ đáng chú ý, nếu chỉ trong đi qua, nólà một lạm dụng từ mà Pháp luật của bất động sản Luật 1925 chính nó đặt mua,nhiều lần bằng cách sử dụng cụm từ 'bất động sản chủ sở hữu' mà nó định nghĩa, không đáng ngạc nhiên, như là ' cácchủ sở hữu của một bất động sản pháp lý ' (phần 205(1)(v)).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Có sự tương đồng rõ ràng ở đây với các ý tưởng đã được xem xét khi chúng tôi một thời gian ngắn
thảo luận quan điểm của Grey và Dales (Extract 6.1 và phần 6.1.2.3 ở trên).
Điểm Hargreaves chỉ đơn giản là một sự lập lại của ý tưởng rằng, như luật sư, chúng tôi là, trong bất kỳ
tình huống nào, chỉ quan tâm đến những quyền cụ thể mà có thể hoặc không thể tồn tại trong
mối quan hệ với một điều. Để quyết định xem A hay B hoàn toàn có thể sở hữu Blackacre, chúng tôi
không hỏi 'Ai sở hữu đất đai? " mà là "Ai cũng có quyền sở hữu đất đai?".
A có thể có lệ phí đơn giản mà thông thường sẽ mang theo với nó các quyền sở hữu
nhưng không phải nếu B có một hạn chưa hết hạn của năm đó tuyệt đối sẽ cho cô ấy phải.
Vì vậy, những gì những tác động này không có gì cho các khái niệm về quyền sở hữu? Về bản chất, có
ba câu trả lời nhất. Xám có quan điểm rằng việc tập trung vào các quyền cụ thể
có xu hướng hướng tới sự tan rã rất khái niệm về quyền sở hữu. Ngược lại,
Dales ngầm lập luận, không sở hữu mà tan rã, nhưng mà nó nhân với
mỗi chủ quyền đặc biệt trong điều đang được xem như là một chủ sở hữu của các điều trong
sự tôn trọng quyền (hay quyền) tổ chức. Vị trí Hargreaves 'tinh tế hơn một trong
những phương pháp tiếp cận. Như báo giá ở trên làm cho rõ ràng, ông không cho rằng các
khái niệm về quyền sở hữu đã tan rã, cho ông rõ ràng liên quan đến các khái niệm về quyền sở hữu
như một (mặc dù không hợp pháp) khái niệm quan trọng. Sau đó trong cùng một bài viết, ông
tương tự như từ chối việc nhân của cách tiếp cận quyền sở hữu, gọi đó là một "tội nhẹ
lạm dụng từ ngữ ... để nói về '' quyền sở hữu '' của một bất động sản, của một '' chủ nhân bất động '' và
như thế. .. [cho] ... [o] ne có thể không '' của '' một bất động sản hơn một lon '' của riêng '' quyền '.
Buộc như lập luận này là, nó có lẽ là đáng chú ý, nếu chỉ là thoáng qua , mà nó
là một sự lạm dụng của các từ để mà Luật Sở hữu Act 1925 tự đặt mua,
liên tục sử dụng cụm từ 'chủ nhân bất động' mà nó định nghĩa, không đáng ngạc nhiên, như là
"chủ sở hữu của một bất hợp pháp '(phần 205 (1) ( v)).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: