you borrowed a book from your friend and unfortunately you lost it. Wr dịch - you borrowed a book from your friend and unfortunately you lost it. Wr Việt làm thế nào để nói

you borrowed a book from your frien

you borrowed a book from your friend and unfortunately you lost it. Write to your friend to describe what happened and apologize
I lost a book borrowed from my friend. When I write an apology letter, I feel confused in the ways:
1. In an apology letter, which is more common begin with, a statement of regret, a statement of appreciation or a question? For example, I lost a book borrowed from my friend. If I wrote:
1) I’m sorry I lost your book borrowed two months ago.
2) Do you remember the book I borrowed from you two months ago. I’m sorry to tell you that I lost it.
3) Thank you for lending me your book. But unfortunately, I lost it.
Of these three beginnings, which is more common in your opinion? Thank you.
To be concise, I think “to tell you” is a little wordy because I’m writing to “you” , I’m talking with you, so there is no need to write “to tell you”. What is your opinion?

2. In the middle of the letter, I think the sentence "I know you understand me" is a little direct. Will it better if I change it to "I hope you will understand me".

3. Maybe there are problems in the terms of grammar, but when I read it, it sounds unnatural. Could you help me check in terms of language style? Thank you.

I’m really sorry for losing your book which you lent to me 2 months ago. I have ready to return it to you tomorrow. Unluckily, I realized that I lost it by mistake during my moving to this new apartment a week ago. I know this book means a lot for you. Please give me a chance to make up to you. How about buy a new one for you ? I just have been told that there is a special bookshop which I can find this book. I promise to get the book and give it back to you as soon as possible. I hope this won’t upset you that much. I hope you’re not too mad at me.
I prefer the second because it directly tells me why you wrote, and I, of couse, remembered I have lent you a book.
Could you tell me your opinions about question 2 and 3. Thank you very much.
The second works best for me as it tells the person what you're talking about and what happened. Also, with letters to friends, it's more about communicating with someone you know than following a formula. What do you think would work best in this situation? Talk to your friend and say what you want to say- friends will understand. As long as it's not a priceless first edition, it can be sorted out.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Anh mượn một cuốn sách từ bạn bè và không may bạn mất nó. Viết thư cho bạn bè của bạn để mô tả những gì đã xảy ra và xin lỗiTôi mất một cuốn sách mượn từ bạn bè của tôi. Khi tôi viết một lá thư xin lỗi, tôi cảm thấy bối rối trong các cách:1. trong một bức thư xin lỗi, đó phổ biến hơn bắt đầu với một tuyên bố rất tiếc, một tuyên bố của sự đánh giá cao hay một câu hỏi? Ví dụ, tôi mất một cuốn sách mượn từ bạn bè của tôi. Nếu tôi đã viết:1) xin lỗi tôi mất của bạn cuốn sách mượn hai tháng trước.2) bạn có nhớ những cuốn sách cho tôi mượn từ bạn hai tháng trước. Tôi xin lỗi để cho bạn biết rằng tôi mất nó.3) cảm ơn bạn đã cho vay tôi cuốn sách của bạn. Nhưng thật không may, tôi mất nó.Những sự khởi đầu ba, mà là phổ biến hơn trong quan điểm của bạn? Cảm ơn bạn.Phải ngắn gọn, tôi nghĩ rằng "để cho bạn biết" một chút wordy vì tôi viết "bạn", tôi nói với bạn, vì vậy không cần viết "để cho bạn biết". Ý kiến của bạn là gì?2. trong giữa của lá thư này, tôi nghĩ rằng câu "Tôi biết cậu hiểu ý tôi" một chút trực tiếp. Nó sẽ tốt hơn nếu tôi thay đổi nó để "Tôi hy vọng bạn sẽ hiểu tôi".3. có lẽ không có vấn đề về ngữ pháp, nhưng khi tôi đọc nó, nó có vẻ không tự nhiên. Bạn có thể giúp tôi kiểm tra về phong cách ngôn ngữ? Cảm ơn bạn.Tôi thực sự xin lỗi vì mất của bạn cuốn sách mà bạn mượn tôi cách đây 2 tháng. Tôi đã sẵn sàng để gửi lại cho bạn vào ngày mai. Unluckily, tôi nhận ra rằng tôi mất nó do nhầm lẫn trong thời gian của tôi di chuyển đến căn hộ mới này một tuần trước đây. Tôi biết cuốn sách này có nghĩa rất nhiều cho bạn. Xin cho tôi một cơ hội để làm cho bạn. Làm thế nào về mua một cái mới cho bạn? Tôi chỉ cần có được cho biết là có một sách đặc biệt mà tôi có thể tìm thấy cuốn sách này. Tôi hứa sẽ có được những cuốn sách và trả lại cho bạn càng sớm càng tốt. Tôi hy vọng điều này sẽ không khó chịu bạn mà nhiều. Tôi hy vọng cậu không quá điên vào tôi.Tôi thích thứ hai vì nó trực tiếp nói với tôi tại sao bạn đã viết, và tôi, của couse, nhớ tôi đã mượn một cuốn sách.Có thể bạn cho tôi biết ý kiến của bạn về câu hỏi 2 và 3. Cảm ơn rất nhiều.Thứ hai làm việc tốt nhất đối với tôi như nó nói với người bạn đang nói về cái gì và những gì đã xảy ra. Ngoài ra, với chữ cái cho bạn bè, có thêm về giao tiếp với ai đó hơn sau một công thức. Những gì bạn nghĩ sẽ làm việc tốt nhất trong tình huống này? Nói chuyện với bạn bè của bạn và nói những gì bạn muốn nói bạn bè sẽ hiểu. Miễn là nó không phải là một phiên bản tiên vô giá, nó có thể được sắp xếp ra ngoài.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
bạn mượn một cuốn sách từ bạn bè của bạn và không may bạn bị mất nó. Viết thư cho bạn bè của bạn để mô tả những gì đã xảy ra và xin lỗi
tôi đã mất một cuốn sách mượn từ một người bạn của tôi. Khi tôi viết một lá thư xin lỗi, tôi cảm thấy bối rối trong cách:
1. Trong một lá thư xin lỗi, mà là phổ biến hơn bắt đầu với, một tuyên bố của hối tiếc, một tuyên bố đánh giá cao hay một câu hỏi? Ví dụ, tôi đã mất một cuốn sách mượn từ một người bạn của tôi. Nếu tôi đã viết:
1) Tôi xin lỗi tôi bị mất sách của bạn mượn hai tháng trước.
2) Bạn có nhớ những cuốn sách tôi mượn của bạn cách đây hai tháng. Tôi xin lỗi để cho bạn biết rằng tôi bị mất nó.
3) Cảm ơn bạn đã cho tôi mượn sách của bạn. Nhưng thật không may, tôi bị mất nó.
Trong ba khởi đầu, mà là phổ biến hơn trong quan điểm của bạn? Cảm ơn bạn.
Để được súc tích, tôi nghĩ rằng "để cho bạn biết" là một chút dài dòng vì tôi đang viết cho "bạn", tôi nói chuyện với bạn, vì vậy không có cần phải viết "để cho bạn biết". Ý kiến của bạn là gì?

2. Ở giữa của bức thư, tôi nghĩ câu "Tôi biết bạn hiểu tôi" là một chút trực tiếp. Sẽ tốt hơn nếu tôi thay đổi nó để "Tôi hy vọng bạn sẽ hiểu tôi".

3. Có thể có những vấn đề trong các điều khoản của ngữ pháp, nhưng khi tôi đọc nó, nó có vẻ không tự nhiên. Ông có thể giúp tôi kiểm tra về phong cách ngôn ngữ? Cảm ơn bạn.

Tôi thực sự xin lỗi vì đã làm mất quyển sách mà bạn cho mượn để cho tôi 2 tháng trước. Tôi có sẵn sàng để trả lại cho bạn vào ngày mai. Thật không may, tôi nhận ra rằng tôi đã mất nó bởi sai lầm trong quá trình di chuyển của tôi đến căn hộ mới này một tuần trước đây. Tôi biết cuốn sách này rất có ý nghĩa đối với bạn. Xin vui lòng cho tôi một cơ hội để tạo nên cho bạn. Làm thế nào về mua một cái mới cho bạn? Tôi chỉ đã được cho biết rằng có một tiệm sách đặc biệt mà tôi có thể tìm thấy cuốn sách này. Tôi hứa sẽ có được những cuốn sách và đưa lại cho bạn càng sớm càng tốt. Tôi hy vọng điều này sẽ không khó chịu với bạn rằng nhiều. Tôi hy vọng bạn không quá tức giận với tôi.
Tôi thích thứ hai vì nó trực tiếp nói với tôi lý do tại sao bạn đã viết, và tôi, của couse, nhớ tôi đã cho bạn mượn một cuốn sách.
Ông có thể cho tôi biết ý kiến của bạn về câu hỏi 2 và 3. Cảm ơn bạn rất nhiều.
các công trình thứ hai tốt nhất đối với tôi vì nó cho người bạn đang nói chuyện về và những gì đã xảy ra. Ngoài ra, với thư cho bạn bè, đó là chi tiết về giao tiếp với ai đó bạn biết hơn sau một công thức. Bạn nghĩ gì sẽ làm việc tốt nhất trong tình huống này? Nói chuyện với bạn bè của bạn và nói những gì bạn muốn say- bạn bè sẽ hiểu. Miễn là nó không phải là một phiên bản vô giá đầu tiên, nó có thể được sắp xếp ra ngoài.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: