In criminal law, kidnapping is the unlawful taking away or transportat dịch - In criminal law, kidnapping is the unlawful taking away or transportat Việt làm thế nào để nói

In criminal law, kidnapping is the

In criminal law, kidnapping is the unlawful taking away or transportation of a person against that person's will, usually to hold the person unlawfully. This may be done for ransom or in furtherance of another crime, or in connection with a child custody dispute.

In some countries such as the United States a large number of child abductions arise after separation or divorce when one parent wishes to keep a child against the will of the other or against a court order. In these cases, some jurisdictions[which?] do not consider it kidnapping if the child, being competent, agrees.
279. (1) Every person commits an offence who kidnaps a person with intent
(a) to cause the person to be confined or imprisoned against the person’s will;
(b) to cause the person to be unlawfully sent or transported out of Canada against the person’s will; or
(c) to hold the person for ransom or to service against the person’s will.
Marginal note:Punishment

(1.1) Every person who commits an offence under subsection (1) is guilty of an indictable offence and liable
(a) if a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence or if any firearm is used in the commission of the offence and the offence is committed for the benefit of, at the direction of, or in association with, a criminal organization, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of
(i) in the case of a first offence, five years, and
(ii) in the case of a second or subsequent offence, seven years;
(a.1) in any other case where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years;
(a.2) if the person referred to in paragraph (1)(a), (b) or (c) is under 16 years of age, to imprisonment for life and, unless the person who commits the offence is a parent, guardian or person having the lawful care or charge of the person referred to in that paragraph, to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years; and
(b) in any other case, to imprisonment for life.
Marginal note:Subsequent offences

(1.2) In determining, for the purpose of paragraph (1.1)(a), whether a convicted person has committed a second or subsequent offence, if the person was earlier convicted of any of the following offences, that offence is to be considered as an earlier offence:
(a) an offence under subsection (1);
(b) an offence under subsection 85(1) or (2) or section 244 or 244.2; or
(c) an offence under section 220, 236, 239, 272, 273, 279.1, 344 or 346 if a firearm was used in the commission of the offence.
However, an earlier offence shall not be taken into account if 10 years have elapsed between the day on which the person was convicted of the earlier offence and the day on which the person was convicted of the offence for which sentence is being imposed, not taking into account any time in custody.
Marginal note:Factors to consider

(1.21) In imposing a sentence under paragraph (1.1)(a.2), the court shall take into account the age and vulnerability of the victim.
Marginal note:Sequence of convictions only

(1.3) For the purposes of subsection (1.2), the only question to be considered is the sequence of convictions and no consideration shall be given to the sequence of commission of offences or whether any offence occurred before or after any conviction.
Marginal note:Forcible confinement

(2) Every one who, without lawful authority, confines, imprisons or forcibly seizes another person is guilty of
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or
(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding eighteen months.
Marginal note:Non-resistance

(3) In proceedings under this section, the fact that the person in relation to whom the offence is alleged to have been committed did not resist is not a defence unless the accused proves that the failure to resist was not caused by threats, duress, force or exhibition of force.
R.S., 1985, c. C-46, s. 279; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 39; 1995, c. 39, s. 147; 1997, c. 18, s. 14; 2008, c. 6, s. 30; 2009, c. 22, s. 12; 2013, c. 32, s. 1.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
In criminal law, kidnapping is the unlawful taking away or transportation of a person against that person's will, usually to hold the person unlawfully. This may be done for ransom or in furtherance of another crime, or in connection with a child custody dispute.In some countries such as the United States a large number of child abductions arise after separation or divorce when one parent wishes to keep a child against the will of the other or against a court order. In these cases, some jurisdictions[which?] do not consider it kidnapping if the child, being competent, agrees. 279. (1) Every person commits an offence who kidnaps a person with intent(a) to cause the person to be confined or imprisoned against the person’s will;(b) to cause the person to be unlawfully sent or transported out of Canada against the person’s will; or(c) to hold the person for ransom or to service against the person’s will.Marginal note:Punishment(1.1) Every person who commits an offence under subsection (1) is guilty of an indictable offence and liable(a) if a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence or if any firearm is used in the commission of the offence and the offence is committed for the benefit of, at the direction of, or in association with, a criminal organization, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of(i) in the case of a first offence, five years, and(ii) in the case of a second or subsequent offence, seven years;(a.1) in any other case where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years;(a.2) if the person referred to in paragraph (1)(a), (b) or (c) is under 16 years of age, to imprisonment for life and, unless the person who commits the offence is a parent, guardian or person having the lawful care or charge of the person referred to in that paragraph, to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years; and(b) in any other case, to imprisonment for life.Marginal note:Subsequent offences(1.2) In determining, for the purpose of paragraph (1.1)(a), whether a convicted person has committed a second or subsequent offence, if the person was earlier convicted of any of the following offences, that offence is to be considered as an earlier offence:(a) an offence under subsection (1);(b) an offence under subsection 85(1) or (2) or section 244 or 244.2; or(c) an offence under section 220, 236, 239, 272, 273, 279.1, 344 or 346 if a firearm was used in the commission of the offence.However, an earlier offence shall not be taken into account if 10 years have elapsed between the day on which the person was convicted of the earlier offence and the day on which the person was convicted of the offence for which sentence is being imposed, not taking into account any time in custody.Marginal note:Factors to consider(1.21) In imposing a sentence under paragraph (1.1)(a.2), the court shall take into account the age and vulnerability of the victim.Marginal note:Sequence of convictions only(1.3) For the purposes of subsection (1.2), the only question to be considered is the sequence of convictions and no consideration shall be given to the sequence of commission of offences or whether any offence occurred before or after any conviction.Marginal note:Forcible confinement(2) Every one who, without lawful authority, confines, imprisons or forcibly seizes another person is guilty of(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding eighteen months.Marginal note:Non-resistance(3) In proceedings under this section, the fact that the person in relation to whom the offence is alleged to have been committed did not resist is not a defence unless the accused proves that the failure to resist was not caused by threats, duress, force or exhibition of force.R.S., 1985, c. C-46, s. 279; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 39; 1995, c. 39, s. 147; 1997, c. 18, s. 14; 2008, c. 6, s. 30; 2009, c. 22, s. 12; 2013, c. 32, s. 1.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong pháp luật hình sự, bắt cóc là bất hợp pháp lấy đi hoặc vận chuyển người trái với ý muốn của người đó, thường là để giữ người trái pháp luật. Điều này có thể được thực hiện để đòi tiền chuộc hoặc nhằm thúc đẩy các tội phạm khác, hoặc kết hợp với một cuộc tranh chấp quyền nuôi con. Ở một số nước như Hoa Kỳ một số lượng lớn các vụ bắt cóc con phát sinh sau khi ly thân hoặc ly dị khi một trong những phụ huynh muốn giữ một đứa trẻ chống lại ý chí của người khác hoặc chống lại một lệnh của tòa án. Trong những trường hợp này, một số địa [mà?] Không xem xét nó bắt cóc nếu đứa trẻ, là thẩm quyền, đồng ý. 279. (1) Mọi người phạm tội đã bắt cóc một người có ý định (a) để làm cho người ấy bị giam giữ hoặc bị giam cầm trái với ý muốn của người đó; (b) để làm cho người ấy được gửi hoặc vận chuyển ra ngoài Canada chống lại bất hợp pháp của người đó sẽ; hoặc (c) để giữ người để đòi tiền chuộc hoặc để phục vụ trái với ý muốn của người đó. lưu ý Marginal: Trừng phạt (1.1) Mỗi người phạm tội theo khoản (1) là phạm tội của một tội phạm bị truy tố và chịu trách nhiệm (a) nếu một giới hạn súng ngắn hoặc súng bị cấm sử dụng trong thực hiện tội phạm hoặc nếu bất kỳ loại súng được sử dụng trong thực hiện tội phạm và các vi phạm tội được cho lợi ích của, theo chỉ đạo của, hoặc kết hợp với một tổ chức tội phạm, phạt tù cho cuộc sống và một hình phạt tối thiểu của hình phạt tù có thời hạn của (i) trong trường hợp vi phạm lần đầu, năm năm, và (ii) trong trường hợp của một hành vi phạm lần thứ hai trở, bảy năm; (a.1) trong bất kỳ trường hợp khác, nơi một vũ khí được sử dụng trong các hoa hồng của các hành vi phạm tội, phạt tù cho cuộc sống và một hình phạt tối thiểu của hình phạt tù có thời hạn bốn năm; (a.2) nếu người nêu tại khoản (1) (a ), (b) hoặc (c) là dưới 16 tuổi, đến tù chung thân và, trừ khi những người thực hiện hành vi phạm tội là một phụ huynh, người giám hộ hoặc người có sự chăm sóc hợp pháp hoặc phí của người được đề cập trong khoản đó , để một hình phạt tối thiểu của hình phạt tù có thời hạn năm năm; và (b) trong bất kỳ trường hợp khác, phạt tù cho cuộc sống. lưu ý Marginal: vi phạm tiếp theo (1.2) Khi xác định, với mục đích của khoản (1.1) (a), cho dù một người bị kết án đã cam kết một hành vi phạm lần thứ hai trở, nếu người trước đó đã bị kết án về một trong các tội sau đây, hành vi phạm tội mà là để được coi là một hành vi phạm tội trước đó: (a) một hành vi phạm tội theo khoản (1); (b) hành vi phạm tội theo tiểu mục 85 (1) hoặc (2) hoặc Phần 244 hoặc 244,2; hoặc (c) một hành vi phạm tội theo điều 220, 236, 239, 272, 273, 279,1, 344 hoặc 346 nếu một khẩu súng đã được sử dụng trong các hoa hồng của các hành vi phạm tội. Tuy nhiên, một hành vi phạm tội trước đó sẽ không được tính vào tài khoản nếu 10 năm có trôi qua giữa ngày mà người đó đã bị kết án về hành vi phạm tội trước đó và ngày mà người đó đã bị kết án về hành vi phạm tội mà bản án đã được áp đặt, không tính đến bất kỳ thời gian bị giam giữ. lưu ý Marginal: Các yếu tố cần xem xét (1,21 ) Trong việc áp đặt một câu theo đoạn (1.1) (a.2), tòa án sẽ đưa vào tài khoản các lứa tuổi và dễ bị tổn thương của các nạn nhân. lưu ý Marginal: Trình tự xác tín chỉ (1.3) Đối với các mục đích của tiểu mục (1.2), các chỉ câu hỏi để được coi là chuỗi sự xác tín và không xem xét sẽ được trao cho các chuỗi hoa hồng của hành vi phạm tội hay bất kỳ hành vi phạm tội xảy ra trước hoặc sau khi bất kỳ niềm tin. lưu ý Marginal: giam Buộc (2) Mỗi một người, mà không có thẩm quyền hợp pháp, hạn chế, giam cầm hay nắm bắt buộc người khác là phạm tội (a) một hành vi phạm tội bị truy tố và phải chịu hình phạt tù có thời hạn không quá mười năm; hoặc (b) hành vi phạm tội bị trừng phạt về tóm tắt kết tội và phải chịu hình phạt tù có thời hạn không quá mười tám tháng. lưu ý Marginal: Non-kháng (3) Trong tố tụng theo mục này, thực tế là những người trong mối quan hệ với người mà hành vi phạm tội bị cáo buộc đã được cam kết không kháng cự không phải là một quốc phòng trừ khi bị cáo chứng minh rằng sự thất bại để chống lại không được gây ra bởi các mối đe dọa, ép buộc, cưỡng ép hoặc triển lãm vũ lực. RS, 1985, c. C-46, s. 279; RS, 1985, c. 27 (1 Supp.), S. 39; 1995, c. 39, s. 147; 1997, c. 18, s. 14; 2008, c. 6, s. 30; 2009, c. 22, s. 12; Năm 2013, c. 32, s. 1.




































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: