LAWS OF MALAYSIAAct 614COMPANIES COMMISSION OF MALAYSIA ACT 2001An Act dịch - LAWS OF MALAYSIAAct 614COMPANIES COMMISSION OF MALAYSIA ACT 2001An Act Việt làm thế nào để nói

LAWS OF MALAYSIAAct 614COMPANIES CO

LAWS OF MALAYSIA


Act 614


COMPANIES COMMISSION OF MALAYSIA ACT 2001

An Act to establish the Companies Commission of Malaysia, to provide for its functions and powers and for matters connected therewith.

[16 April 2002, P.U. (B) 127/2002]

ENACTED by the Parliament of Malaysia as follows:


Part I

PRELIMINARY

Short title and commencement

1. (1) This Act may be cited as the Companies Commission of Malaysia Act 2001.

(2) This Act comes into operation on a date to be appointed by the Minister by notification in the Gazette, and the Minister may appoint different dates for different provisions of this Act.

Interpretation

2. In this Act, unless the context otherwise requires—

“this Act” includes any subsidiary legislation made under this Act;


“member” means a member of the Commission and includes the Chairman;

“rights” means all rights, powers, privileges and immunities, whether actual, contingent or prospective;

Laws of Malaysia Act 614

“property” includes all property, movable and immovable, and all estates, interests, easements or rights, whether equitable or legal in, to or out of property, choses-in-action, money and goodwill;

“committee” means any committee established by the Commission under section 19;
“Chief Executive Officer” means the Chief Executive Officer appointed under section 11;
“Fund” means the Fund established under section 28;

“liabilities” means liabilities, debts, charges, duties and obligations of every description whether present or future, actual or contingent, and whether payable or to be observed or performed in Malaysia or elsewhere;

“Minister” means the Minister for the time being charged with the responsibility for the registration of companies, trust companies and businesses;

“Registrar of Businesses” means the Registrar of Businesses under the Registration of Businesses Act 1956 [Act 197];
“Registrar of Companies” means the Registrar of Companies under the Companies Act 1965 [Act 125];
“Chairman” means the Chairman appointed under section 6;

“corporation” has the meaning assigned to it in the Companies Act 1965;
“business” has the meaning assigned to it in the Registration of Businesses Act 1956;
“Commission” means the Companies Commission of Malaysia established under section 3;
“company” has the meaning assigned to it in the Companies Act 1965;
“vesting date” means the date on which property, rights and liabilities specified by the Minister in the order under subsection

Companies Commission of Malaysia

4(1), to which the Government of Malaysia, the Registrar of Companies and the Registrar of Businesses were entitled or subject to, are transferred to and vested in the Commission;

“appointed date” means the date on which this Act comes into force;
“vested”, in relation to property, includes having rights to property which are future or contingent and rights in reversion and remainder.



Part II

THE COMMISSION

Establishment of the Commission

3. (1) A body corporate by the name of “Companies Commission of Malaysia” is established.

The Commission shall have perpetual succession and a common seal.
The Commission may sue and be sued in its name.

Subject to and for the purposes of this Act, the Commission may, upon such terms as the Commission deems fit—

enter into contracts;

acquire, purchase, take, hold and enjoy movable and immovable property of every description; and

convey, assign, surrender, yield up, charge, mortgage, demise, reassign, transfer, or otherwise dispose of, or deal with, any movable or immovable property or any interest in such property vested in the Commission.

Vesting provisions

4. (1) Subject to this Act, the Minister may, from time to time, by order published in the Gazette, appoint a vesting date and on such date all property of the Government of Malaysia and all the rights or liabilities of the Government of Malaysia, the Registrar

10 Laws of Malaysia Act 614

of Companies and the Registrar of Businesses specified by the Minister in such order shall, by virtue of this Act, be transferred to and vested in the Commission without any conveyance, assignment or transfer.

Every property vested by virtue of subsection (1) in the Commission shall be so vested in the Commission for the like title, estate or interest and on the like tenure as the property was vested or held immediately before the vesting date.

Every chose-in-action vested by virtue of subsection (1) in the Commission may, on and after the vesting date, be sued on, recovered or enforced by the Commission in its own name and it shall not be necessary for the Commission, the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses to give notice to the person bound by the chose- in-action of the vesting effected under subsection (1) .

Every right and liability vested by virtue of subsection (1) in the Commission may, on and after the vesting date, be sued on, recovered or enforced by the Commission in its own name and it shall not be necessary for the Commission, the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses to give notice to the person whose right or liability is affected by the vesting effected under subsection (1).

Any pending legal proceedings by or against the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses which relate to any property, right or liability transferred to and vested in the Commission by virtue of subsection (1) may, on and after the vesting date, be continued by or against the Commission.

In the case of rights and liabilities arising under any loans which are vested in the Commission on the vesting date, the Commission may enter into such arrangements or agreements over such rights and liabilities with the Government of Malaysia or any other party.

On and after the vesting date, any agreement relating to any property, rights and liabilities transferred to and vested in the Commission under subsection (1) to which the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses was a party immediately before the vesting date,

Companies Commission of Malaysia 11

whether in writing or not, and whether or not of such a nature that rights and liabilities under the agreement could be assigned by the Government of Malaysia, the Registrar of Companies or the Registrar of Businesses, shall have effect as if the Commission had been a party to the agreement.

Common seal

5. (1) The common seal of the Commission shall bear such device as the Commission may approve and such seal may, from time to time, be broken, changed, altered and made anew as the Commission thinks fit.

The common seal shall be kept in the custody of the Chairman or any other person authorized by the Commission, and shall be authenticated by either the Chairman or by such authorized person or by any officer authorized by the Chairman in writing.

All deeds, documents and other instruments purporting to be sealed with the common seal and authenticated in accordance with subsection (2) shall, until the contrary is proved, be deemed to have been validly executed.

The common seal of the Commission shall be officially and judicially noticed.

Membership of the Commission

6. (1) The Commission shall consist of the following members who shall be appointed by the Minister:
a Chairman;

the Chief Executive Officer; and

not less than five and not more than seven other persons, three of whom shall be from the public service.
The members appointed under paragraph (1)(c) other than those who are from the public service shall be qualified persons as defined in the Legal Profession Act 1976 [Act 166] or persons who possess relevant knowledge or experience in commercial or company matters.

12 Laws of Malaysia Act 614

Tenure of office

7. Subject to such conditions as may be specified in his instrument of appointment, a member of the Commission shall, unless he sooner resigns or vacates his office or his appointment is sooner revoked, hold office for a term not exceeding three years and is eligible for reappointment.

Revocation and resignation

8. (1) The appointment of any member of the Commission may, at any time, be revoked by the Minister without assigning any reason for the revocation.

(2) A member may resign his office by giving notice in writing to the Minister.

Vacation of office

9. The office of a member of the Commission shall be vacated—

(a) if he dies;

(b) if he has been convicted of any offence and sentenced to imprisonment for a term of not less than four months;

(c) if he becomes a bankrupt;

(d) if he is of unsound mind or is otherwise incapable of discharging his duties; or

(e) if he absents himself from three consecutive meetings of the Commission without the leave of the Chairman or, in the case of the Chairman, without the leave of the Minister.


Remuneration or allowance

10. Members of the Commission and any person invited to attend any meeting or deliberation of the Commission under section 13 may be paid such remuneration or allowance as the Minister may determine.

Companies Commission of Malaysia 13

The Chief Executive Officer and Directors

(1) The Minister shall appoint—

a person who is a qualified person as defined in the Legal Profession Act 1976 or who possesses relevant knowledge or experience in commercial or company matters to be the Chief Executive Officer of the Commission; and

two persons, who shall be known as Directors, to be deputies to the Chief Executive Officer,
on such terms and conditions as the Minister may determine, for the proper administration of this Act and the laws specified in the First Schedule, and may revoke the appointment of any person so appointed without assigning any reason for the revocation.

The Chief Executive Officer shall be responsible for the day-to-day administration of the Commission.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
LUẬT PHÁP CỦA MALAYSIAĐạo luật 614CÔNG TY ỦY BAN CỦA MALAYSIA ĐẠO LUẬT NĂM 2001Một đạo luật thiết lập Ủy ban công ty của Malaysia, để cung cấp cho các chức năng và quyền hạn và về các vấn đề kết nối thảm.[16 tháng 4 năm 2002, P.U. (B) 127/2002]Ban hành bởi Quốc hội Malaysia như sau:Phần ISƠ BỘNgắn tiêu đề và bắt đầu1. (1) hành động này có thể được coi là các công ty ủy ban của Malaysia đạo luật năm 2001. (2) hành động này đi vào hoạt động vào một ngày được bổ nhiệm bởi bộ trưởng bằng một thông báo tại công báo, và bộ trưởng có thể chỉ định ngày khác nhau cho các quy định khác nhau của hành động này.Giải thích2. trong luật này, trừ khi bối cảnh khác yêu cầu — "hành động này" bao gồm bất kỳ pháp luật công ty con được thực hiện theo đạo luật này; "thành viên" có nghĩa là một thành viên của Ủy ban và bao gồm chủ tịch; "quyền" có nghĩa là tất cả các quyền, quyền hạn, đặc quyền và miễn trừ, cho dù thực tế, đội ngũ hoặc tiềm năng;Luật pháp của Malaysia Act 614 "tài sản" bao gồm tất cả các bất động sản, di chuyển và bất động, và tất cả bất động sản, lợi ích, xây hoặc quyền, cho dù công bằng hoặc quy phạm pháp luật trong, để hoặc ra khỏi bất động sản, choses trong hành động, tiền bạc và thiện chí; "Ủy ban" có nghĩa là bất kỳ Ủy ban được thành lập bởi Ủy ban mục 19; "Giám đốc điều hành" có nghĩa là giám đốc điều hành bầu theo phần 11;"Quỹ" có nghĩa là các quỹ được thành lập theo phần 28; "trách nhiệm pháp lý" có nghĩa là khoản nợ, khoản nợ, chi phí, nhiệm vụ và nghĩa vụ của mỗi mô tả cho dù hiện tại hoặc tương lai, thực tế hoặc đội ngũ, và cho dù phải trả hoặc để được quan sát thấy hoặc thực hiện trong Malaysia hoặc ở nơi khác; "Bộ trưởng" có nghĩa là bộ trưởng tiên bị tính phí với trách nhiệm cho việc đăng ký của công ty, công ty tin tưởng và các doanh nghiệp; "Công ty đăng ký của doanh nghiệp" có nghĩa là công ty đăng ký kinh doanh theo các đăng ký của các doanh nghiệp đạo luật 1956 [đạo luật 197]; "Công ty đăng ký của công ty" có nghĩa là đăng ký công ty theo công ty luật 1965 [đạo luật 125];"Chủ tịch" có nghĩa là chủ tịch bầu theo phần 6; "công ty" có ý nghĩa được gán trong công ty luật 1965; "kinh doanh" có ý nghĩa được gán vào các đăng ký của các doanh nghiệp đạo luật năm 1956; "Hoa hồng" có nghĩa là các công ty ủy ban của Malaysia được thành lập theo phần 3; "công ty" có ý nghĩa được gán trong công ty luật 1965; "vesting ngày" có nghĩa là ngày mà tài sản, quyền và trách nhiệm pháp lý quy định của bộ trưởng theo thứ tự theo tiểu mụcCông ty ủy ban của Malaysia4(1), để mà chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty và công ty đăng ký của các doanh nghiệp đã được mang tên hoặc tùy thuộc vào, được chuyển đến và trao cho Ủy ban; "chỉ định ngày" có nghĩa là ngày mà hành động này có hiệu lực; "quyền", liên quan đến bất động sản, bao gồm có quyền đối với tài sản trong tương lai hoặc đội ngũ và quyền ở nổi và phần còn lại.Phần IIỦY BANThành lập của Uỷ ban3. (1) A cơ thể công ty bằng tên của "Công ty ủy ban của Malaysia" được thành lập. Ủy ban sẽ có kế vĩnh viễn và một con dấu phổ biến. Ủy ban có thể khởi kiện và bị kiện trong tên của nó. Tùy thuộc vào và cho các mục đích của hành động này, Ủy ban có thể, theo các điều khoản như Ủy ban xét thấy phù hợp với — tham gia vào hợp đồng; có được, Mua, có, Giữ và thưởng thức di chuyển và bất tài sản của mỗi mô tả; và truyền đạt, chỉ định, đầu hàng, mang lại, tính phí, thế chấp, sụp đổ, gán, chuyển giao, hoặc nếu không vứt bỏ, hoặc đối phó với, bất kỳ tài sản di chuyển hoặc bất động hoặc bất kỳ quan tâm đến tài sản trao cho Ủy ban. Quy định đoạt4. (1) chủ đề để hành động này, bộ trưởng có thể, theo thời gian, theo thứ tự xuất bản báo, chỉ định một ngày đoạt và trên đó ngày tất cả tài sản của chính phủ Malaysia và tất cả các quyền hoặc trách nhiệm pháp lý của chính phủ Malaysia, công ty đăng ký10 pháp luật của Malaysia hành động 614của công ty và các công ty đăng ký doanh nghiệp quy định của bộ trưởng theo thứ tự như vậy sẽ, bởi Đức hạnh của đạo luật này, được chuyển đến và giao cho tiền hoa hồng mà không có bất kỳ chuyển nhượng, chuyển nhượng hoặc chuyển khoản. Mỗi tài sản được giao cho bằng đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy ban sẽ được giao cho vì vậy trong Hoa hồng cho tiêu đề như, bất động sản hoặc quan tâm và vào nhiệm kỳ như là tài sản giao cho hoặc tổ chức ngay lập tức trước ngày đoạt. Mọi chọn-trong-hành động giao cho bằng đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy ban có thể, trên và sau khi đoạt ngày, bị kiện, phục hồi hoặc thi hành bởi các hoa hồng trong tên riêng của nó và nó không phải cần thiết cho Ủy ban, chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp để thông báo cho người bị ràng buộc bởi chọn-trong hành động của đoạt được thực hiện theo tiểu mục (1). Tất cả các quyền và trách nhiệm pháp lý quyền bằng đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy ban có thể, trên và sau khi đoạt ngày, bị kiện, phục hồi hoặc thi hành bởi các hoa hồng trong tên riêng của nó và nó không phải cần thiết cho Ủy ban, chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp để cung cấp cho thông báo cho người có quyền hoặc trách nhiệm pháp lý bị ảnh hưởng bởi đoạt được thực hiện theo tiểu mục (1). Bất kỳ đang chờ xử lý quá trình pháp lý của hoặc chống lại chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp mà liên quan đến bất kỳ tài sản, quyền hoặc trách nhiệm pháp lý được chuyển đến và trao cho Uỷ ban bằng đức hạnh của tiểu mục (1) có thể, và sau ngày đoạt, được tiếp tục bởi hoặc chống lại các hoa hồng. Trong trường hợp quyền và trách nhiệm pháp lý phát sinh dưới bất kỳ khoản vay đó được trao cho Ủy ban ngày đoạt, Ủy ban có thể tham gia vào các thoả thuận hoặc thỏa thuận trên các quyền và trách nhiệm pháp lý với chính phủ Malaysia hoặc bất kỳ bên nào khác. Ngày và sau khi đoạt ngày, bất kỳ thỏa thuận liên quan đến bất kỳ tài sản, quyền và trách nhiệm pháp lý chuyển sang và trao cho Hoa hồng theo tiểu mục (1) mà chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp đã là một bên ngay lập tức trước khi đoạt ngày, Công ty ủy ban của Malaysia 11cho dù bằng văn bản hay không, và có hoặc không có tính chất quyền và trách nhiệm pháp lý theo thỏa thuận có thể được chỉ định bởi chính phủ Malaysia, công ty đăng ký công ty hoặc công ty đăng ký của các doanh nghiệp, sẽ có tác động như nếu ủy ban đã là một bên để các thỏa thuận.Thông thường con dấu5. (1) con dấu phổ biến của Ủy ban phải chịu các thiết bị như Ủy ban có thể chấp nhận và con dấu như vậy có thể, theo thời gian, bị phá vỡ, thay đổi, thay đổi và đã trở lại như Ủy ban nghĩ phù hợp. Con dấu phổ biến sẽ được giữ trong quyền nuôi con của chủ tịch hoặc bất kỳ người nào khác có thẩm quyền của Ủy ban, và sẽ được chứng thực bởi hoặc là chủ tịch hoặc bởi người có thẩm quyền hoặc bằng bất kỳ nhân viên được uỷ quyền của chủ tịch bằng văn bản. Tất cả hành động, tài liệu và các công cụ khác purporting phải được niêm phong với con dấu phổ biến và chứng thực theo quy định của tiểu mục (2), cho đến khi trái đã được chứng minh, được coi là hợp lệ đã được thực hiện. Con dấu phổ biến của Ủy ban sẽ được chính thức và xem nhận thấy. Các thành viên của Ủy ban6. (1) Ủy ban sẽ bao gồm các thành viên sau đây sẽ được bổ nhiệm bởi bộ trưởng: một chủ tịch; Giám đốc điều hành; và không ít hơn 5 và không nhiều hơn bảy khác người, ba người trong số họ sẽ từ dịch vụ công cộng. Các thành viên được bầu theo đoạn (1)(c) khác hơn so với những người từ dịch vụ công cộng sẽ là người đủ điều kiện theo quy định tại quy phạm pháp luật nghề nghiệp đạo luật 1976 [đạo luật 166] hoặc những người có kiến thức có liên quan hoặc kinh nghiệm trong thương mại hay công ty vấn đề. 12 luật pháp của Malaysia hành động 614Nhiệm kỳ của văn phòng7. tùy thuộc vào các điều kiện như có thể được xác định trong nhạc cụ của ông của cuộc hẹn, một thành viên của Ủy ban sẽ, trừ khi ông sớm từ chức hoặc vacates văn phòng của mình hoặc cuộc hẹn của ông sớm bị thu hồi, tổ chức văn phòng với nhiệm kỳ không quá ba năm và đủ điều kiện cho kì.Việc thu hồi và từ chức8. (1) chỉ định bất kỳ thành viên của Ủy ban có thể, tại bất kỳ thời điểm nào, được thu hồi bởi bộ trưởng mà không chỉ định bất kỳ lý do cho thu hồi. (2) một thành viên có thể từ chức văn phòng của mình bằng cách đưa ra các thông báo bằng văn bản cho bộ trưởng.Kỳ nghỉ của văn phòng9. văn phòng của một thành viên của Ủy ban sẽ được troáng —(a) nếu ông chết; (b) nếu ông đã bị kết tội của bất kỳ hành vi phạm tội và bị kết án tù cho một nhiệm kỳ không ít hơn bốn tháng;(c) nếu ông trở thành một phá sản; (d) nếu ông là unsound tâm hoặc là nếu không không có khả năng xử lý các nhiệm vụ của mình; hoặc (e) nếu ông absents tự từ ba liên tiếp cuộc họp của Ủy ban mà không để lại của chủ tịch, hoặc trong trường hợp của chủ tịch, mà không để lại của bộ trưởng.Thù lao hoặc phụ cấp10. thành viên của Ủy ban và bất kỳ người nào mời tham dự bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Hoa hồng theo phần 13 có thể được trả thù lao hoặc phụ cấp như bộ trưởng có thể xác định.Công ty ủy ban của Malaysia 13Giám đốc điều hành và giám đốc (1) bộ trưởng chỉ định — một người một người có trình độ như được xác định trong đạo luật 1976 quy phạm pháp luật của nghề nghiệp hoặc những người có kiến thức có liên quan hoặc kinh nghiệm trong thương mại hoặc công ty quan trọng là giám đốc điều hành của Ủy ban; và hai người, những người sẽ được gọi là giám đốc, là phó giám đốc điều hành, trên các điều khoản và điều kiện như bộ trưởng có thể xác định, cho chính quyền thích hợp này đạo luật và pháp luật quy định trong lịch trình đầu tiên, và có thể thu hồi cuộc hẹn của bất kỳ người nào vì vậy bổ nhiệm mà không chỉ định bất kỳ lý do cho thu hồi. Giám đốc điều hành có trách nhiệm quản lý hàng ngày của Ủy ban.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
LUẬT CỦA MALAYSIA Act ​​614 CÔNG TY ỦY BAN MALAYSIA ACT 2001 Đạo luật An để thành lập các Ủy ban của công ty Malaysia, để cung cấp cho các chức năng và quyền hạn của mình và các vấn đề liên quan. [16 tháng tư năm 2002, PU (B) 127/2002] ban hành bởi Quốc hội của Malaysia như sau: Phần I SƠ tiêu đề và bắt đầu ngắn 1. (1) Đạo luật này có thể được trích dẫn là các Ủy ban của công ty Malaysia Đạo luật năm 2001. (2) Đạo luật này đi vào hoạt động vào một ngày được bổ nhiệm của Bộ trưởng bằng cách thông báo trên Công báo, và Bộ trưởng có thể bổ nhiệm ngày khác nhau cho quy định khác Đạo Luật này. Giải thích 2. Trong Luật này, trừ trường hợp có requires- "Đạo luật này" bao gồm bất kỳ pháp luật công ty con được thực hiện theo Luật này; "thành viên" có nghĩa là một thành viên của Ủy ban và bao gồm Chủ tịch, "quyền" có nghĩa là tất cả các quyền, quyền hạn, quyền ưu đãi, miễn trừ, cho dù thực tế, đội ngũ hoặc tương lai; Luật pháp của Malaysia Đạo luật 614 "tài sản" bao gồm tất cả các tài sản, động sản và bất động sản, và tất cả các bất động sản, quyền lợi, quyền địa dịch hoặc các quyền, cho dù công bằng hay hợp pháp tại, hoặc ra khỏi tài sản, choses-in-action , tiền bạc và thiện chí; "ủy ban" có nghĩa là bất cứ ủy ban thành lập của Ủy ban theo mục 19; "Giám đốc điều hành" có nghĩa là Tổng Giám đốc được bổ nhiệm theo mục 11; "Quỹ" có nghĩa là Quỹ thành lập theo mục 28; "nợ" có nghĩa là nợ , công nợ, chi phí, thuế và nghĩa vụ của mỗi mô tả hiện tại hay tương lai, thực tế hoặc tiềm liệu, và dù phải nộp hoặc được quan sát hoặc thực hiện ở Malaysia hay ở nơi khác; "tướng" có nghĩa là phủ cho thời gian được tính phí với các trách nhiệm về đăng ký của công ty, công ty tín thác và các doanh nghiệp; "Đăng ký của doanh nghiệp" là việc đăng ký của các doanh nghiệp theo đăng ký của các doanh nghiệp Act 1956 [Act 197]; "Đăng ký công ty" có nghĩa là đăng ký của công ty theo Luật công ty Act 1965 [Act 125] ; "Chủ tịch" nghĩa là Chủ tịch bổ nhiệm theo phần 6; "tập đoàn" có ý nghĩa được gán cho nó trong Luật công ty năm 1965; "kinh doanh" có ý nghĩa được gán cho nó vào Sổ đăng ký của doanh nghiệp Act 1956; "Ủy ban" có nghĩa là các công ty Ủy ban của Malaysia được thành lập theo mục 3; "công ty" có ý nghĩa được gán cho nó trong Luật công ty năm 1965; "ngày trao quyền" có nghĩa là ngày tài sản, quyền và nghĩa vụ theo quy định của Bộ trưởng Bộ theo thứ tự theo tiểu mục công ty hoa hồng của Malaysia (1) 4, mà Chính phủ của Malaysia, Nhà đăng ký của công ty và cơ quan đăng ký của các doanh nghiệp được hưởng hoặc chịu, được chuyển đến và giao cho trong Ủy ban; "ngày bổ nhiệm" có nghĩa là ngày mà Luật này có hiệu lực ; "ích", liên quan đến tài sản, bao gồm có các quyền đối với tài sản đó là tương lai hay ngũ và quyền đối với đảo chiều và còn lại. Phần II BAN Thành lập Ủy ban 3. (1) Một công ty cơ thể bằng tên của "Ủy ban Các công ty của Malaysia" được thành lập. Ủy ban có trách nhiệm tiếp vĩnh viễn và một con dấu. Ủy Ban có thể khởi kiện và bị kiện trong tên của nó. Theo và cho các mục đích của Đạo Luật này , Ủy Ban có thể, theo các điều khoản như Ủy ban xét ​​thấy fit- ký kết hợp đồng; thu, mua, lấy, giữ và tận hưởng tài sản của mỗi mô tả động sản và bất động sản; và truyền đạt, chuyển nhượng, đầu hàng, năng suất lên, phí, thế chấp, chuyển nhượng, phân công lại, chuyển nhượng, hoặc nếu không vứt bỏ, hoặc đối phó với, bất kỳ động sản hoặc động sản hoặc bất kỳ lợi về tài sản đó thuộc về Ủy ban. trao quyền quy định 4. (1) Theo Luật này, Bộ trưởng có thể, bất cứ lúc nào, bởi lệnh xuất bản trên Công báo, chỉ định một ngày trao quyền và vào ngày đó tất cả tài sản của chính phủ Malaysia và tất cả các quyền hoặc nghĩa vụ nợ của Chính phủ Malaysia Nhà đăng ký 10 Luật của Malaysia Act 614 công ty và cơ quan đăng ký của doanh nghiệp theo quy định của Bộ trưởng lệnh như thế sẽ, bởi đức hạnh của Đạo Luật này, được chuyển đến và trao cho Ủy ban mà không có bất kỳ chuyển nhượng, chuyển nhượng hoặc chuyển giao. Mỗi tài sản được giao bởi đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy Ban sẽ được như vậy thuộc về Ủy ban cho danh hiệu như thế, bất động sản hay quan tâm và nhiệm kỳ như khi tài sản đã được trao hoặc được tổ chức ngay trước ngày trao quyền. Mỗi chọn-in-action được giao bởi đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy Ban có thể, trên và sau ngày trao quyền, bị kiện trên, thu hồi hoặc thực thi bởi Ủy ban trong tên riêng của nó và nó sẽ không cần thiết cho các Ủy ban, Chính phủ Malaysia, Đăng ký công ty hoặc Đăng ký của doanh nghiệp để thông báo cho người bị ràng buộc bởi các chose- trong hành động của trao quyền thực hiện theo khoản (1). Mỗi quyền và trách nhiệm được giao của đức hạnh của tiểu mục (1) trong Ủy Ban có thể, trên và sau ngày trao quyền, bị kiện trên, thu hồi hoặc thực thi bởi Ủy ban trong tên riêng của nó và nó sẽ không cần thiết cho các Ủy ban, Chính phủ Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc đăng ký của doanh nghiệp để thông báo cho người có trách nhiệm phải hoặc bị ảnh hưởng bởi sự trao quyền thực hiện theo khoản (1). Bất kỳ cấp phát tố tụng bởi hoặc chống lại chính phủ Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc đăng ký của các doanh nghiệp có liên quan đến tài sản nào, đúng hay trách nhiệm chuyển đến và giao cho trong Ủy ban bởi đức hạnh của tiểu mục (1) có thể, trên và sau ngày trao quyền, được tiếp tục bởi hoặc chống lại các Ủy ban. Trong trường hợp quyền và nghĩa vụ phát sinh theo bất kỳ khoản cho vay được trao cho Ủy ban vào ngày trao quyền, Ủy ban có thể tham gia vào các thoả thuận đó hoặc thỏa thuận về quyền và trách nhiệm như vậy với Chính phủ Malaysia hoặc bất kỳ bên nào khác. Mở và sau ngày trao quyền, bất kỳ thỏa thuận liên quan đến bất kỳ tài sản, quyền và trách nhiệm chuyển đến và giao cho trong Ủy Ban theo tiểu mục (1 ) mà Chính phủ của Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc đăng ký của doanh nghiệp là một bữa tiệc ngay trước ngày trao quyền, Ủy ban Các công ty của Malaysia 11 cho dù bằng văn bản hoặc không, và có hoặc không có tính chất như vậy mà quyền và trách nhiệm theo hiệp định có thể được phân công của Chính phủ Malaysia, Nhà đăng ký của công ty hoặc Đăng ký của doanh nghiệp, sẽ có hiệu lực nếu Uỷ ban đã được một bên thỏa thuận. dấu Common 5. (1) Các con dấu của Ủy ban phải chịu thiết bị như Ủy Ban có thể chấp nhận và đóng dấu như vậy có thể, bất cứ lúc nào, bị hỏng, thay đổi, thay đổi và thực hiện một lần nữa như Ủy ban cho rằng phù hợp. Các con dấu thường được lưu giữ trong lưu ký của Chủ tịch hoặc bất kỳ người nào khác được phép của Ủy ban, và phải được xác thực bởi hoặc là Chủ tịch hoặc người được uỷ quyền hoặc bởi bất kỳ viên chức có thẩm quyền của Chủ tịch bằng văn bản. Tất cả những hành động, tài liệu và các công cụ khác có nội dung phải được niêm phong với các con dấu và chứng thực theo quy định của khoản (2) thì cho đến khi hợp chứng minh, được coi là đã được thực hiện một cách hợp lệ. Các con dấu của Ủy ban được chính thức và tư pháp được chú ý. Thành viên của Ủy ban 6. (1) Ủy Ban sẽ bao gồm các thành viên sau đây đã được bổ nhiệm của Bộ trưởng: Chủ tịch HĐQT; Tổng Giám đốc; và không ít hơn năm và không quá bảy người khác, ba người trong số đó sẽ được từ các dịch vụ công cộng. Các thành viên được bổ nhiệm theo khoản (1) (c) khác so với những người đến từ các dịch vụ công cộng phải được người có trình độ theo quy định tại Luật pháp Profession 1976 [Act 166] hoặc những người có kiến thức hoặc kinh nghiệm có liên quan trong các vấn đề thương mại hoặc công ty. 12 Luật của Đạo luật Malaysia 614 Nhiệm kỳ của văn phòng 7. Tùy thuộc vào điều kiện có thể được quy định trong văn của ông về cuộc hẹn, một thành viên của Ủy ban có trách nhiệm, trừ khi anh ta sớm từ chức hoặc dọn nhà văn phòng của mình hoặc cuộc hẹn của mình được sớm thu hồi, nắm giữ chức vụ với nhiệm kỳ không quá ba năm và có đủ điều kiện để bổ nhiệm lại . Thu hồi và từ chức 8. (1) Việc bổ nhiệm các thành viên của Ủy Ban có thể, bất cứ lúc nào, bị thu hồi của Bộ trưởng mà không gán bất kỳ lý do cho việc thu hồi. (2) Thành viên có thể từ chức văn phòng của mình bằng cách thông báo bằng văn bản cho Bộ trưởng. Nghỉ của văn phòng 9. Các văn phòng của một thành viên của Uỷ ban chịu trách vacated- (a) nếu anh chết; (b) nếu anh ta đã bị kết án về bất kỳ hành vi phạm tội và bị kết án phạt tù có thời hạn không ít hơn bốn tháng; (c) nếu ông trở thành một phá sản; (d) nếu ông là tâm không lành mạnh hoặc là nếu không không có khả năng thực hiện nhiệm vụ của mình; hoặc (e) nếu ông absents mình từ ba cuộc họp liên tiếp của Ủy ban mà không có phép của Chủ tịch hoặc, trong trường hợp của Chủ tịch, không có phép của. Bộ trưởng Thù lao hoặc phụ cấp 10. Các thành viên của Ủy ban và bất kỳ người nào được mời tham dự bất kỳ cuộc họp hoặc thảo luận của Ủy ban theo mục 13 có thể được trả tiền thù lao hoặc phụ cấp như Bộ trưởng quyết định. Các công ty Ủy ban của Malaysia 13 Các Giám đốc và Giám đốc Điều hành (1) Bộ trưởng có trách nhiệm bổ nhiệm một người là một người có trình độ theo quy định tại Luật nghề luật chuyên nghiệp năm 1976 hoặc những người có đủ kiến thức hoặc kinh nghiệm có liên quan trong các vấn đề thương mại hoặc công ty là Giám đốc điều hành của Ủy ban; và hai người, những người này được gọi là giám đốc, là đại biểu của Tổng Giám đốc, các điều khoản và điều kiện là Bộ trưởng có thể quyết định như vậy, đối với chính quyền thích hợp của Luật này và pháp luật quy định tại Biểu Đầu tiên, và có thể thu hồi việc bổ nhiệm của bất kỳ người nào nên bổ nhiệm mà không gán bất kỳ lý do cho việc thu hồi. Các giám đốc điều hành chịu trách nhiệm cho chính quyền ngày-to-ngày của Ủy ban.












































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: