Although it is far less unusual nowadays than it used to be, going to  dịch - Although it is far less unusual nowadays than it used to be, going to  Việt làm thế nào để nói

Although it is far less unusual now


Although it is far less unusual nowadays than it used to be, going to a restaurant is still a comparatively rare event for most British people. Regular restaurant-doing is confined mostly to the richest section of society. “Partly for this reason, there is an element of snobbery associated with it. Merely being in an expensive restaurant sometimes seems to be more important to people than the food eaten in it [3, 186]”. For example, in 2002 a survey by experts found that most of the caviar in top London restaurants was not what it claimed to be (the most prized beluga variety) and was often stale or going bad. The experts commented that restaurants used the mystique of caviar to hide the low quality of what they served because ‘the majority of people … don’t really know what they’re eating [3, 186]’.
Another expression of snobbery in the more expensive restaurants is in the menus, there is a unique phenomenon - all the dishes have non-English names, most commonly French (reflecting the high regard for French cuisine). It also makes the food sound more exotic and therefore more exciting. Many customers of these restaurants have little idea of what actually goes in to the dish they have chosen. But when, in 1999, the government suggested that menus should give details of ingredients in dishes, all the country’s chefs and restaurateurs were outraged. They argued this would take the fun out of eating out. The assumption behind this argument is that going to a restaurant is a time to be adventurous. This ‘adventure’ concept is undoubtedly widespread. It helps to explain why so few restaurants in Britain are actually British. Because they do it so rarely, when people go out for a meal in the evening, they want to be served something they don’t usually eat. Every town in the country has at least one Indian restaurant and probably a Chinese one too. Larger towns and cities have restaurants representing cuisine from all over the world.
Eating places which serve British food are used only for more everyday purposes. Apart from pubs, there are two types, both of which are comparatively cheap. One is used during the day, most typically by manual workers, and there is therefore sometimes described as a ‘workmen café’. But it is also used by anybody else, who wants a filling meal, likes the informal atmosphere and is not over-worried about cleanliness. It offers mostly fried food and for this reason it is also sometimes jokingly called a ‘greasy spoon’. Many of them are ‘transport cafes’ at the sides of main roads. It is a widely known fact that in 1991 Prime Minister John Major deliberately and publicly ate at one of these in order to prove that he was ‘a man of the people’. The other type is the fish-and-chip shop, used in the evening for ‘take-away’ meals. Again, the fish is (deep) fried.
Fast food outlets are now more common in Britain than they are in most other countries. Cynics might claim this is because the British have no sense of taste. However, their popularity is probably better explained sociologically. Other types of eating places in Britain tend to have class associations. As a result, large sections of society feel unable to relax in them. But a fast food restaurant does not have such strong associations of this kind. Although there is sometimes local middle-class protest when a new one appears in their area, people from almost any class background can feel comfortable in them.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Mặc dù nó là ít bất thường ngày nay hơn nó sử dụng để, đi đến một nhà hàng vẫn còn là một sự kiện tương đối hiếm đối với hầu hết mọi người Anh. Nhà hàng-làm thường xuyên hạn chế chủ yếu ở khu vực giàu có nhất của xã hội. "Một phần vì lý do này, là có một phần tử của snobbery liên kết với nó. Chỉ đơn thuần là tại một nhà hàng đắt tiền đôi khi có vẻ là quan trọng để người dân hơn thực phẩm ăn trong đó [3, 186] ". Ví dụ, trong năm 2002 một cuộc khảo sát bởi các chuyên gia tìm thấy rằng hầu hết trứng cá muối trong nhà hàng hàng đầu của London đã không những gì nó tuyên bố là (dạng beluga đánh giá cao nhất) và thường là cu hay đi xấu. Các chuyên gia nhận xét rằng nhà hàng sử dụng vẽ bí mật của trứng cá muối để ẩn chất lượng thấp của những gì họ phục vụ bởi vì ' đa số người... không thực sự biết những gì họ đang ăn [3, 186]'.Một biểu hiện của snobbery trong các nhà hàng đắt tiền hơn là trong các trình đơn, có là một hiện tượng độc đáo - tất cả các món ăn có tên không phải của Anh, phổ biến nhất Pháp (phản ánh sự kính trọng cho ẩm thực Pháp). Nó cũng làm cho thực phẩm âm thanh thêm kỳ lạ và do đó nhiều hơn nữa thú vị. Nhiều khách hàng của các nhà hàng có ít ý tưởng về những gì thực sự đi cho món ăn mà họ đã chọn. Nhưng khi, vào năm 1999, chính phủ đề xuất rằng menu nên cung cấp cho các chi tiết của các thành phần trong món ăn, tất cả quốc gia đầu bếp và restaurateurs được giận dữ. Họ cho rằng điều này sẽ có niềm vui ra khỏi ăn uống ra. Các giả định đằng sau đối số này là đi đến một nhà hàng là một thời gian để được mạo hiểm. Khái niệm 'phiêu lưu' này là chắc chắn phổ biến rộng rãi. Nó giúp để giải thích tại sao các nhà hàng rất ít ở Anh đang thực sự Anh. Bởi vì họ làm điều đó rất hiếm khi, khi mọi người đi ra ngoài cho một bữa ăn vào buổi tối, họ muốn được phục vụ một cái gì đó họ thường không ăn. Mỗi thị xã trong cả nước có ít nhất một nhà hàng Ấn Độ và có lẽ là một trong những Trung Quốc quá. Lớn hơn các thị trấn và thành phố có nhà hàng đại diện cho món ăn từ khắp nơi trên thế giới.Eating places which serve British food are used only for more everyday purposes. Apart from pubs, there are two types, both of which are comparatively cheap. One is used during the day, most typically by manual workers, and there is therefore sometimes described as a ‘workmen café’. But it is also used by anybody else, who wants a filling meal, likes the informal atmosphere and is not over-worried about cleanliness. It offers mostly fried food and for this reason it is also sometimes jokingly called a ‘greasy spoon’. Many of them are ‘transport cafes’ at the sides of main roads. It is a widely known fact that in 1991 Prime Minister John Major deliberately and publicly ate at one of these in order to prove that he was ‘a man of the people’. The other type is the fish-and-chip shop, used in the evening for ‘take-away’ meals. Again, the fish is (deep) fried.Fast food outlets are now more common in Britain than they are in most other countries. Cynics might claim this is because the British have no sense of taste. However, their popularity is probably better explained sociologically. Other types of eating places in Britain tend to have class associations. As a result, large sections of society feel unable to relax in them. But a fast food restaurant does not have such strong associations of this kind. Although there is sometimes local middle-class protest when a new one appears in their area, people from almost any class background can feel comfortable in them.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: