Few government decrees in recent years have been more controversial an dịch - Few government decrees in recent years have been more controversial an Việt làm thế nào để nói

Few government decrees in recent ye

Few government decrees in recent years have been more controversial and even mirth-provoking than the decision of the French Culture Minister to ban the use of "borrowed foreign words" in the French language. Anglicized and other words of foreign origin will have to be replaced by French newspapers, broad-casting, advertising, video games, commercial ventures and public notices. French will be the main language in any international conferences held in France.(1)

To enforce the ban, government-appointed language observers will be empowered to take steps to correct what they consider to be violations of the law, and yet-to-be-announced penalties will be posed. It remains to be seen what effects the campaign will have in France, but there is no doubt that "loanwords" have become an integral part of almost every language and they have contributed greatly to the clarification and richness of native languages. But it can also be said that overemphasis on and improper use of foreign words can lead to misunderstanding and confusion, particularly for non-native speakers trying to learn a language.(2)

The purpose of this paper will be to outline briefly the history and development of "loanwords" in Japanese, and then discuss how these words can be of trouble for foreigners studying Japanese, and for Japanese studying English or other foreign languages. Finally, I would like to attempt to assess the cultural impact.

Origins of Loanwords
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Few government decrees in recent years have been more controversial and even mirth-provoking than the decision of the French Culture Minister to ban the use of "borrowed foreign words" in the French language. Anglicized and other words of foreign origin will have to be replaced by French newspapers, broad-casting, advertising, video games, commercial ventures and public notices. French will be the main language in any international conferences held in France.(1)To enforce the ban, government-appointed language observers will be empowered to take steps to correct what they consider to be violations of the law, and yet-to-be-announced penalties will be posed. It remains to be seen what effects the campaign will have in France, but there is no doubt that "loanwords" have become an integral part of almost every language and they have contributed greatly to the clarification and richness of native languages. But it can also be said that overemphasis on and improper use of foreign words can lead to misunderstanding and confusion, particularly for non-native speakers trying to learn a language.(2)The purpose of this paper will be to outline briefly the history and development of "loanwords" in Japanese, and then discuss how these words can be of trouble for foreigners studying Japanese, and for Japanese studying English or other foreign languages. Finally, I would like to attempt to assess the cultural impact.Origins of Loanwords
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Rất ít các nghị định của chính phủ trong những năm gần đây đã gây nhiều tranh cãi và thậm chí cả sự vui vẻ kích động hơn so với quyết định của Bộ trưởng Bộ Văn hóa Pháp cấm việc sử dụng "từ nước ngoài mượn" trong tiếng Pháp. Anglicized và các từ có nguồn gốc nước ngoài sẽ phải được thay thế bởi các tờ báo Pháp, rộng đúc, quảng cáo, trò chơi video, liên thương mại và thông báo công khai. Pháp sẽ là ngôn ngữ chính trong bất kỳ hội nghị quốc tế tổ chức tại Pháp. (1) Để thực thi lệnh cấm, quan sát ngôn ngữ chính phủ chỉ định sẽ được trao quyền để thực hiện các bước để sửa chữa những gì họ cho là vi phạm pháp luật, và chưa-to- hình phạt được công bố, sẽ được đặt ra. Nó vẫn còn để được nhìn thấy những tác động chiến dịch sẽ có ở Pháp, nhưng không có nghi ngờ rằng "từ vay mượn" đã trở thành một phần không thể thiếu của hầu hết mọi ngôn ngữ và họ đã góp phần rất lớn để làm sáng tỏ và phong phú của ngôn ngữ mẹ đẻ. Nhưng nó cũng có thể nói rằng quá chú trọng vào và sử dụng không đúng các từ nước ngoài có thể dẫn đến sự hiểu lầm và nhầm lẫn, đặc biệt đối với những người không phải là người bản xứ muốn học thêm một ngôn ngữ. (2) Mục đích của bài viết này sẽ phác thảo ngắn gọn về lịch sử và phát triển "từ vay mượn" trong tiếng Nhật, và sau đó thảo luận làm thế nào những lời nói có thể là rắc rối cho người nước ngoài học tiếng Nhật và tiếng Nhật học tiếng Anh hoặc ngôn ngữ nước ngoài khác. Cuối cùng, tôi muốn cố gắng để đánh giá tác động văn hóa. Nguồn gốc của những từ vay mượn





đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: