An Analysis of Henry Wadsworh Longfellow`s

An Analysis of Henry Wadsworh Longf

An Analysis of Henry Wadsworh Longfellow`s "The Tide Rises, The Tide Falls."
The inevitability of death can be a daunting prospect. However, instead of being terrified, some find comfort in the promise of death. Like the tide of the ocean or the phases of the moon, one can take solace in such predictability. Henry Wadsworth Longfellow explains this in his poem, "The Tide Rises, The Tide Falls." In Longfellow`s life, he wrote many meaningful poems such as "The Psalm of Life," which in contrast to "The Tide Rises, The Tide Falls," speaks of the promise of life and all it holds. "The Tide Rises, The Tide Falls" was written near the end of his life. Longfellow fills this poem with a variety of hidden treasures, much like the majesty called the ocean.
The traveler in this poem is wiped away from the world and "their soft, white hands" symbolize time, innocent and unchanging. Though all physical evidence of the traveler is washed away, the ocean remembers with each wave, coming and going, just like man. Longfellow uses "the sea…calls" as a figure of speech. The sea does not actually call and yet, for some unknown reason, all forms of life are drawn to it and its beauty. The imagery of the ocean and its beach had a certain verisimilitude to it. One can feel the darkness of the night descending upon them when one reads "The twilight darkens," or the feel of the mud-like sand between one`s toes, once one reads "the sea sands damp and brown."
The romantic themes in this poem are that a man`s death being forgotten by all except the ocean and yet the ocean simply continues with life, as it always has. It is very disappointing to know the world will go on as it always has after I am gone, never to return. With the world today, lives are taken so easily and so few notice such a loss, and yet the world goes on. However, what is even worse is that death is so difficult for people to accept, even though it is a promised thing. Most people cannot take
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Phân tích của Henry Wadsworh Longfellow "các thủy triều tăng, thác thủy triều."Không thể tránh được cái chết có thể là một viễn cảnh khó khăn. Tuy nhiên, thay vì bị sợ, một số tìm thấy thoải mái trong những lời hứa của cái chết. Giống như thủy triều đại dương hoặc các giai đoạn của mặt trăng, một trong những có thể mất sự an ủi trong dự đoán như vậy. Henry Wadsworth Longfellow giải thích điều này trong bài thơ của ông, "Thủy triều lên, thác thủy triều." Trong cuộc sống của Longfellow, ông đã viết nhiều bài thơ có ý nghĩa như "The Psalm of Life," đó trái ngược với "Những làn sóng tăng, thác thủy triều," nói về những lời hứa của cuộc sống và tất cả nó nắm giữ. "Các thủy triều lên, thủy triều rơi" được viết gần cuối của cuộc sống của mình. Longfellow điền vào bài thơ này với một loạt các kho báu ẩn, giống như sự hùng vĩ được gọi là đại dương.Du lịch trong bài thơ này bị xóa sổ khỏi thế giới và "mềm mại, trắng tay" tượng trưng cho thời gian, vô tội và không biến đổi. Mặc dù tất cả các bằng chứng vật chất của các du khách được rửa sạch đi, biển nhớ với làn sóng mỗi, đến và đi, cũng giống như người đàn ông. Longfellow sử dụng "biển... cuộc gọi" như là một con số của bài phát biểu. Biển không thực sự gọi và được nêu ra, vì một số lý do không rõ, tất cả các hình thức của cuộc sống được rút ra để nó và vẻ đẹp của nó. Hình ảnh của đại dương và bãi biển có một verisimilitude nhất định cho nó. Người ta có thể cảm thấy trong bóng tối của đêm giảm dần khi chúng khi một lần đọc "The twilight darkens", hoặc cảm thấy giống như bùn cát giữa của một ngón chân, một khi một lần đọc "biển cát ẩm ướt và màu nâu."The romantic themes in this poem are that a man`s death being forgotten by all except the ocean and yet the ocean simply continues with life, as it always has. It is very disappointing to know the world will go on as it always has after I am gone, never to return. With the world today, lives are taken so easily and so few notice such a loss, and yet the world goes on. However, what is even worse is that death is so difficult for people to accept, even though it is a promised thing. Most people cannot take
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: