of spatial information may also be coded in the same locus, especially dịch - of spatial information may also be coded in the same locus, especially Việt làm thế nào để nói

of spatial information may also be

of spatial information may also be coded in the same locus, especially topological and intrinsic information, so that some languages have large arrays of such morphemes (e.g. Kwakwala has over sixty-five verbal/nominal suffixes indicating not only such notions as ‘upriver’, ‘iland’, ‘offshore’ but also ‘on surface of water’, ‘in canoe’ etc.). Tidore (a West Papuan language) uses a set of such affixed verbs in normal answers to static locative Where-questions: one says in effect, say, “The cup is-seawards on the table”, meaning the cup is on the table, seawards from the viewpoint (van Staden 2000: I62 —3). This is a language that assimilates absolute direction terms to an underlying category of oppositions which includes deictic specifications, so that the absolute terms presume a deictic origo (as in ‘to be located, seawards from my viewpoint’). The oppositions surface in nouns, verbs ofmotion and these viewpoint verbal affixes.
Absolute information thus appears cross-linguistically in many differ¬ent kinds of word class, nominal, verbal, directional affixes or particles and so on. These are often closed classes, like the Australian spatial nom- inals with special cases, Eskimo demonstratives or the Tidore verbal af¬fixes. A possible constraint is that absolute directions on the horizontal are not known to appear in nominal case affixes — the only codings of absolute bearings in grammatical cases are probably those that indicate position on the vertical axis, as in superessive and subessive cases in Finno-Ugric.
From this brief survey it will be clear that spatial information is not, contrary to the impression from the textbooks, in any way restricted to local cases and adpositions, but is rather distributed throughout the clause, both intralinguistically and cross-linguistically. In this way, frame- of-reference information can be found not only in adpositions and case, but also in two kinds of spatial nominal, verbs, verbal clitics and demon¬stratives. The ways in which spatial information is encoded in language are as varied as the conceptual parameters that are coded.
3.7 CONCLUSIONS
In this chapter, I have attempted to provide an overall picture of the nature of spatial language, its major domains and subdomains, and the range of semantic variation in each of them. In particular, I have tried to sketch the variants of the different frames of reference and how they tend to be encoded in different languages, a necessary preliminary to the rest of the volume. As was noted in Chapter I, there are reasons to



0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
không gian thông tin có thể cũng được mã hoá trong cùng một locus, đặc biệt là tô pô và nội tại thông tin về sau, do đó một số ngôn ngữ có mảng lớn của thức như vậy (ví dụ như Kwakwala có hơn sáu mươi lăm verbal/nominal hậu tố cho thấy không chỉ là những khái niệm như 'upriver', 'iland', 'nước ngoài', nhưng cũng 'trên bề mặt nước', 'trong xuồng' v.v..). Tidore (một West ngôn ngữ Papuan) sử dụng một tập hợp của những động từ affixed trong trả lời bình thường các tĩnh locative nơi-các câu hỏi: ai nói, nói, "Các cup là-seawards trên bàn", có nghĩa là chiếc cúp là trên bàn, seawards từ quan điểm (van Staden 2000: I62-3). Đây là một ngôn ngữ assimilates điều kiện tuyệt đối hướng đến một loại cơ bản của oppositions bao gồm các thông số kỹ thuật deictic, do đó điều kiện tuyệt đối đoán một origo deictic (như trong 'để được đặt, seawards từ quan điểm của tôi'). Bề mặt oppositions danh từ, động từ ofmotion và các quan điểm phụ tố bằng lời nói.Thông tin tuyệt đối do đó xuất hiện cross-ngôn ngữ trong nhiều differ¬ent các loại từ lớp, hư danh, lời nói, hướng phụ tố hoặc hạt và như vậy. Đây là những thường đóng cửa lớp học, như các Úc không gian Nôm-inals với các trường hợp đặc biệt, Eskimo demonstratives hoặc af¬fixes bằng lời Tidore. Một hạn chế có thể là các hướng dẫn tuyệt đối về ngang không được biết đến để xuất hiện trong danh nghĩa phụ tố case-codings các vòng bi tuyệt đối trong trường hợp này ngữ pháp, chỉ có thể là những người mà các vị trí trên trục dọc, như trong trường hợp superessive và subessive trong Finno-Ugric.Từ cuộc điều tra ngắn này, nó sẽ được rõ ràng rằng thông tin không gian không, trái ngược với Ấn tượng từ sách giáo khoa, trong bất kỳ cách nào hạn chế đến trường hợp địa phương và giới từ, mà thay vì được phân bố trong các mệnh đề, cả hai intralinguistically và đa ngôn ngữ. Bằng cách này, khung tham khảo thông tin có thể được tìm thấy không chỉ trong giới từ và trường hợp, mà còn trong hai các loại không gian hư danh, động từ, lời nói clitics và demon¬stratives. Những cách mà trong đó không gian thông tin được mã hóa trong ngôn ngữ được đa dạng như khái niệm các thông số được mã hoá.3.7 KẾT LUẬNTrong chương này, tôi đã cố gắng để cung cấp một bức tranh tổng thể về bản chất của ngôn ngữ không gian, các tên miền chính của mình và tên miền phụ và phạm vi của các biến đổi ngữ nghĩa trong mỗi người trong số họ. Đặc biệt, tôi đã cố gắng để phác họa các biến thể của khung tham khảo khác nhau và làm thế nào họ có xu hướng được mã hóa trong ngôn ngữ khác nhau, cần thiết preliminary to phần còn lại của khối lượng. Như đã ghi nhận trong chương I, có những lý do để
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
thông tin không gian cũng có thể được mã hoá trong cùng một locus, đặc biệt là tôpô và thông tin nội tại, do đó một số ngôn ngữ có mảng lớn của hình vị đó (ví dụ như Kwakwala có hơn sáu mươi lăm hậu tố bằng lời / danh nghĩa chỉ ra không chỉ các khái niệm như 'thượng lưu', 'iland', 'biển' mà còn 'trên mặt nước', 'trong xuồng' vv). Tidore (một ngôn ngữ Tây Papua) sử dụng một tập hợp các động từ gắn liền như vậy trong câu trả lời bình thường để tĩnh thuộc về trường sở ở đâu-câu hỏi: ai nói ra hiệu, nói, "Chiếc ly-thuộc về biển trên bàn", có nghĩa là cốc trên bàn, thuộc về biển từ quan điểm (van Staden 2000: I62 -3). Đây là một ngôn ngữ mà đồng hóa về hướng tuyệt đối một thể loại cơ bản đối lập bao gồm các thông số kỹ thuật deictic, do đó tuyệt đối đoán một Origo deictic (như trong 'được đặt, thuộc về biển từ quan điểm của tôi'). Các đối lập mặt trong danh từ, động từ ofmotion và những quan điểm sẽ gắn bằng lời nói.
Thông tin tuyệt đối như vậy xuất hiện qua ngôn ngữ trong nhiều loại differ¬ent của lớp từ, danh nghĩa, bằng lời nói, sẽ gắn hướng hoặc hạt và như vậy. Đây thường là các lớp học khép kín, như inals nom- không gian của Úc với trường hợp đặc biệt, demonstratives Eskimo hoặc af¬fixes lời Tidore. Một hạn chế khác có thể là hướng tuyệt đối trên ngang không biết là xuất hiện trong trường hợp danh nghĩa sẽ gắn - các mã khác chỉ của vòng bi tuyệt đối trong trường hợp ngữ pháp có lẽ là những người chỉ ra vị trí trên trục thẳng đứng, như trong trường hợp superessive và subessive trong Finno-Ugric .
từ khảo sát ngắn gọn này, nó sẽ được rõ ràng rằng thông tin không gian không phải là, trái với ấn tượng từ sách giáo khoa, trong bất kỳ cách nào hạn chế với các trường hợp địa phương và adpositions, nhưng thay vì phân phối trên toàn mệnh đề, cả hai intralinguistically và cross-ngôn ngữ học. Bằng cách này, khung thông tin của tham chiếu có thể được tìm thấy không chỉ ở adpositions và trường hợp, nhưng cũng trong hai loại danh nghĩa không gian, động từ, clitics bằng lời nói và demon¬stratives. Các cách thức mà thông tin không gian được mã hóa trong ngôn ngữ cũng đa dạng như các thông số khái niệm được mã hóa.
3.7 Kết luận
Trong chương này, tôi đã cố gắng để cung cấp một bức tranh tổng thể về bản chất của ngôn ngữ không gian, lĩnh vực chủ yếu và các tên miền phụ của nó, và phạm vi của sự biến đổi ngữ nghĩa trong mỗi người. Trong đó, tôi đã cố gắng phác họa những biến thể của các khung hình khác nhau của tài liệu tham khảo và làm thế nào họ có xu hướng được mã hóa trong các ngôn ngữ khác nhau, một sơ bộ cần thiết để phần còn lại của khối lượng. Như đã đề cập ở Chương I, có những lý do để



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: