200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 dịch - 200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 Việt làm thế nào để nói

200:00:04,780 --> 00:00:06,070Ameri

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,070
Americans.

3
00:00:07,780 --> 00:00:09,250
When the day of judgment comes,

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,220
where do they seek refuge?

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,940
A shopping mall.

6
00:00:13,700 --> 00:00:16,550
Macdowell reckons ‭there are 10,000 in the area.

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,630
He says 5% of 'em may be immunes like us.

8
00:00:19,860 --> 00:00:22,300
15 million American immunes,

9
00:00:22,300 --> 00:00:24,260
just waiting to join the cause.

10
00:00:24,260 --> 00:00:26,130
Yeah, and how many of them

11
00:00:26,130 --> 00:00:28,540
are gonna go for your "We are the chosen" act?

12
00:00:29,340 --> 00:00:30,480
It ain't no act.

13
00:00:32,830 --> 00:00:33,670
Ned.

14
00:00:35,590 --> 00:00:36,920
It ain't no act.

15
00:00:37,930 --> 00:00:38,730
Fine.

16
00:00:38,870 --> 00:00:41,920
Good, look, Sean, the labs are gone.

17
00:00:42,290 --> 00:00:44,970
The boys took care of the ones in Lisbon and Istanbul.

18
00:00:44,970 --> 00:00:48,490
The only cure that's left is sitting on that navy ship.

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,350
It's them ‭we should be going after now.

20
00:00:50,350 --> 00:00:51,760
Achilles ain't no use to us

21
00:00:51,760 --> 00:00:53,230
until we repair the sound matting

22
00:00:53,230 --> 00:00:54,890
we scraped off in the canyons.

23
00:00:54,890 --> 00:00:57,360
Once we're good and quiet again, Ian will get her moving

24
00:00:57,360 --> 00:00:59,450
and restart ‭the hunt for the destroyer.

25
00:00:59,450 --> 00:01:02,520
And I say we join him and the rest of our crew

26
00:01:02,520 --> 00:01:05,570
instead of mucking around in this bloody swamp.

27
00:01:05,570 --> 00:01:06,470
Come on.

28
00:01:07,050 --> 00:01:09,360
Let's kill those navy bastards

29
00:01:09,380 --> 00:01:10,890
and then bugger off back to England.

30
00:01:10,890 --> 00:01:13,120
Have you heard a bloody word I've been saying?

31
00:01:13,220 --> 00:01:15,520
Ned, I have a plan.

32
00:01:15,520 --> 00:01:17,020
It's a shit plan.

33
00:01:17,020 --> 00:01:18,780
- Ned. - ‭Running from town to town,

34
00:01:18,780 --> 00:01:20,480
waiting for people to get the virus,

35
00:01:20,480 --> 00:01:22,210
and then picking through survivors

36
00:01:22,220 --> 00:01:24,010
looking for punters like us.

37
00:01:24,010 --> 00:01:25,870
- Ned. - ‭I hate this place.

38
00:01:27,270 --> 00:01:28,430
The heat.

39
00:01:29,880 --> 00:01:32,230
We should be home living the life.

40
00:01:33,210 --> 00:01:35,010
And what's he still doing here?

41
00:01:36,980 --> 00:01:37,630
If it weren't for Niels,

42
00:01:37,630 --> 00:01:39,770
we wouldn't have found that doctor down the coast

43
00:01:39,770 --> 00:01:41,000
and their labs.

44
00:01:41,000 --> 00:01:42,240
Yeah, all right.

45
00:01:42,650 --> 00:01:45,860
Thank you very much!

46
00:01:45,980 --> 00:01:49,050
We don't need him hanging around now creeping people out.

47
00:01:49,090 --> 00:01:50,910
He's like the Grim Reaper.

48
00:01:50,940 --> 00:01:52,960
That's all part of the plan.

49
00:01:53,050 --> 00:01:56,430
Niels' special talent's the thing we've been looking for.

50
00:01:56,670 --> 00:01:59,330
That reaper's gonna help us find more immunes

51
00:01:59,710 --> 00:02:01,280
just by breathing on them.

52
00:02:10,600 --> 00:02:13,210
My lab is low on just about everything.

53
00:02:13,210 --> 00:02:16,160
Once I have depleted the cell cultures on hand,

54
00:02:16,160 --> 00:02:19,350
we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.

55
00:02:19,940 --> 00:02:21,130
Anything on that sub?

56
00:02:21,130 --> 00:02:23,850
No. For all we know, they're halfway back to England by now.

57
00:02:24,780 --> 00:02:26,370
Keep widening the search area.

58
00:02:26,370 --> 00:02:27,870
Farthest on circle from point last seen --

59
00:02:27,880 --> 00:02:29,230
24-hour range.

60
00:02:29,610 --> 00:02:31,910
Sir, if I may, to continue the search,

61
00:02:31,910 --> 00:02:33,490
we're gonna burn through all of our fuel.

62
00:02:33,490 --> 00:02:35,870
We'll top it off in Norfolk or Mayport.

63
00:02:35,880 --> 00:02:38,080
There's a naval weapons station in Charleston.

64
00:02:38,290 --> 00:02:41,510
Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me

65
00:02:41,510 --> 00:02:44,130
that the longer ‭we seek out this submarine,

66
00:02:44,140 --> 00:02:45,690
the further it takes us off our mission.

67
00:02:45,690 --> 00:02:47,520
We need to rebuild the labs

68
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
or find one with ‭enough stock of cell culture.

69
00:02:49,280 --> 00:02:51,600
Where would you suggest we go?

70
00:02:54,220 --> 00:02:55,140
Which lab?

71
00:02:55,430 --> 00:02:58,060
Go on. Pick one.

72
00:02:59,930 --> 00:03:02,920
Phoenix -- destroyed, no survivors.

73
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
Salt Lake -- destroyed, no survivors.

74
00:03:05,360 --> 00:03:07,580
Madison, Topeka -- gone.

75
00:03:07,730 --> 00:03:08,670
Baltimore.

76
00:03:08,900 --> 00:03:11,230
Baltimore, which I so cleverly added

77
00:03:11,230 --> 00:03:13,160
to the secret lab network -- gone.

78
00:03:13,170 --> 00:03:14,030
Florida.

79
00:03:14,030 --> 00:03:15,310
Everything we worked for!

80
00:03:15,310 --> 00:03:17,440
Captain, do you not think I'm aware of this?

81
00:03:17,820 --> 00:03:20,940
I have spent the last 20 hours trying to figure out

82
00:03:20,940 --> 00:03:23,260
why this could have happened, how this could have happened.

83
00:03:23,260 --> 00:03:27,460
But we need to stay on course

84
00:03:27,600 --> 00:03:30,800
or millions more are going to die.

85
00:03:34,650 --> 00:03:36,540
That sub is the mission now.

86
00:03:46,900 --> 00:03:48,890
We'll find the people who did this,

87
00:03:50,030 --> 00:03:51,410
and we'll make 'em pay.

88
00:04:16,830 --> 00:04:19,530
T.A.O., sonar, nothing on subsurface.

89
00:04:19,620 --> 00:04:20,590
Roger that.

90
00:04:49,140 --> 00:04:51,390
I can't take this anymore. Stop.

91
00:04:51,390 --> 00:04:51,910
- No, you got to listen. - Stop.

92
00:04:51,910 --> 00:04:53,280
- You got to listen. - No, stop. Stop, I can't.

93
00:04:53,280 --> 00:04:55,690
Sir, so the first mate says to the judge,

94
00:04:55,940 --> 00:04:59,380
"I'll have you know, a sailor I am not."

95
00:05:01,770 --> 00:05:03,200
Anything on that destroyer?

96
00:05:03,200 --> 00:05:04,530
- No, mate. - ‭Come on.

97
00:05:04,530 --> 00:05:06,440
Quiet as a church mouse.

98
00:05:06,440 --> 00:05:09,810
Just 'cause the boss is off ship ain't no excuse to lollygag.

99
00:05:09,810 --> 00:05:11,540
- Keep looking. - All right.

100
00:05:12,030 --> 00:05:13,740
- Ned wants results. - Yeah, all right.

101
00:05:13,740 --> 00:05:16,350
Don't "all right" me.

102
00:05:16,560 --> 00:05:19,530
I'm a goddamned ‭warrant officer, class 2.

103
00:05:19,530 --> 00:05:20,580
Aye, sir.

104
00:05:22,370 --> 00:05:23,870
With his knickers in a twist.

105
00:05:23,870 --> 00:05:25,040
Shut it!

106
00:05:30,710 --> 00:05:32,360
It must have transmitted to the satellite

107
00:05:32,360 --> 00:05:33,600
right before the attack.

108
00:05:33,600 --> 00:05:34,670
Have you watched it?

109
00:05:35,150 --> 00:05:37,850
Only long enough to know that it was for you, ma'am.

110
00:05:37,940 --> 00:05:39,690
But even from what I saw...

111
00:05:41,700 --> 00:05:43,460
It wasn't easy to watch.

112
00:05:48,900 --> 00:05:52,560
Rachel, oh, God, I pray this gets to you.

113
00:05:52,950 --> 00:05:55,930
Listen, we're -- we're under attack, Rachel,

114
00:05:56,000 --> 00:05:57,170
But it's important --

115
00:05:57,480 --> 00:05:59,150
it's important that you learn this.

116
00:05:59,170 --> 00:06:01,790
I've been working with the data you sent me about the cure.

117
00:06:01,790 --> 00:06:03,500
And I think I found a way to help.

118
00:06:04,460 --> 00:06:07,090
Using what I learned about the measles project --

119
00:06:07,090 --> 00:06:09,270
Now, I know you think that's crazy, but it works.

120
00:06:09,830 --> 00:06:12,230
I'm sending you the data now. It's here.

121
00:06:12,230 --> 00:06:13,530
Look, I don't --

122
00:06:14,490 --> 00:06:15,350
Oh, God.

123
00:06:15,390 --> 00:06:17,660
Listen, Rachel.

124
00:06:18,500 --> 00:06:21,510
It's all worked out. All you have to do is --

125
00:06:21,510 --> 00:06:23,800
I just somehow pray that this file gets to you,

126
00:06:23,800 --> 00:06:26,310
that you get it off the server, Rachel.

127
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
Okay. Got to know that...

128
00:06:28,220 --> 00:06:28,950
Rachel.

129
00:06:30,200 --> 00:06:32,830
Come on, now. Take it all.

130
00:06:33,080 --> 00:06:35,010
We need to find that server.

131
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
Okay, doc.

132
00:06:36,570 --> 00:06:37,870
- No. - ‭Stand up.

133
00:06:37,870 --> 00:06:39,130
Please. Please.

134
00:06:44,120 --> 00:06:46,290
Well, that's how they were able to

135
00:06:46,290 --> 00:06:48,260
get the locations of all the labs.

136
00:06:48,410 --> 00:06:50,010
Stole them from Dr. Hunter.

137
00:06:50,910 --> 00:06:53,220
He was working on an experiment

138
00:06:53,480 --> 00:06:58,450
to turn my liquid ‭injectable version of the cure into a powder

139
00:06:58,830 --> 00:07:01,270
so it could be released over populated areas

140
00:07:01,280 --> 00:07:05,920
via helicopters, planes, drones, even.

141
00:07:06,200 --> 00:07:08,710
I could manufacture ‭a highly concentrated powder

142
00:07:08,710 --> 00:07:10,540
right here on the ship.

143
00:07:10,540 --> 00:07:12,320
We wouldn't even need labs anymore.

144
00:07:12,340 --> 00:07:14,150
So people could breathe in the cure.

145
00:07:14,150 --> 00:07:15,910
It would be very much like crop-dusting.

146
00:07:16,300 --> 00:07:19,690
Mass inoculations ‭without glassware, needles,

147
00:07:19,690 --> 00:07:21,470
all the infrastructure that we no longer have.

148
00:07:21,470 --> 00:07:23,600
Do you think Hunter was actual
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
200:00:04, 780--> 00:00:06, 070Người Mỹ.300:00:07, 780--> 00:00:09, 250Khi ngày phán quyết nói,400:00:09, 250--> 00:00:11, 220nơi họ tìm nơi nương tựa?500:00:11, 460--> 00:00:12, 940Một trung tâm mua sắm.600:00:13, 700--> 00:00:16, 550MacDowell reckons có 10.000 trong khu vực.700:00:16, 780--> 00:00:19, 630Ông nói 5% của họ có thể là immunes như chúng tôi.800:00:19, 860--> 00:00:22, 30015 triệu người Mỹ immunes,900:00:22, 300--> 00:00:24, 260chỉ cần chờ đợi để tham gia nguyên nhân.1000:00:24, 260--> 00:00:26, 130có, và bao nhiêu số1100:00:26, 130--> 00:00:28, 540sẽ đi cho hành động "Chúng tôi đang được lựa chọn" của bạn?1200:00:29, 340--> 00:00:30, 480Nó không phải là không có hành động.1300:00:32, 830--> 00:00:33, 670Ned.1400:00:35, 590--> 00:00:36, 920Nó không phải là không có hành động.1500:00:37, 930--> 00:00:38, 730Mỹ.1600:00:38, 870--> 00:00:41, 920Tốt, xem xét, Sean, các phòng thí nghiệm được đi.1700:00:42, 290--> 00:00:44, 970Các bé trai đã chăm sóc của những người ở Lisbon và Istanbul.1800:00:44, 970--> 00:00:48, 490Việc chữa bệnh chỉ những gì còn lại ngồi trên đó tàu Hải quân.1900:00:48, 500--> 00:00:50, 350Nó là họ chúng tôi nên đi sau khi bây giờ.2000:00:50, 350--> 00:00:51, 760Achilles không phải là không có sử dụng cho chúng tôi2100:00:51, 760--> 00:00:53, 230cho đến khi chúng tôi sửa chữa thảm âm thanh2200:00:53, 230--> 00:00:54, 890chúng tôi cạo giảm trong các hẻm núi.2300:00:54, 890--> 00:00:57, 360Một khi chúng tôi đang tốt và yên tĩnh một lần nữa, Ian sẽ có được di chuyển của mình2400:00:57, 360--> 00:00:59, 450và khởi động lại săn lùng tàu khu trục.2500:00:59, 450--> 00:01:02, 520Và tôi nói chúng tôi tham gia Anh ta và phần còn lại của phi hành đoàn của chúng tôi2600:01:02, 520--> 00:01:05, 570thay vì mucking xung quanh trong đầm lầy đẫm máu này.2700:01:05, 570--> 00:01:06, 470Cố lên.2800:01:07, 050--> 00:01:09, 360Hãy giết những khốn Hải quân2900:01:09, 380--> 00:01:10, 890và sau đó bugger quay lại Anh.3000:01:10, 890--> 00:01:13, 120Bạn đã nghe nói một từ đẫm máu, tôi đã nói?3100:01:13, 220--> 00:01:15, 520Ned, tôi có một kế hoạch.3200:01:15, 520--> 00:01:17, 020Nó là một kế hoạch shit.3300:01:17, 020--> 00:01:18, 780-Ned. -Chạy từ thị xã đến thị trấn,3400:01:18, 780--> 00:01:20, 480chờ cho người dân để có được các vi-rút,3500:01:20, 480--> 00:01:22, 210và sau đó chọn thông qua những người sống sót3600:01:22, 220--> 00:01:24, 010Tìm kiếm punters như chúng tôi.3700:01:24, 010--> 00:01:25, 870-Ned. -Tôi ghét chỗ này.3800:01:27, 270--> 00:01:28, 430Nhiệt.3900:01:29, 880--> 00:01:32, 230Chúng ta cần phải nhà sống cuộc sống.4000:01:33, 210--> 00:01:35, 010Và nó vẫn còn làm gì ở đây?4100:01:36, 980--> 00:01:37, 630Nếu nó không cho Niels,4200:01:37, 630--> 00:01:39, 770chúng tôi sẽ không có tìm thấy bác sĩ đó xuống bờ biển4300:01:39, 770--> 00:01:41, 000và phòng thí nghiệm của họ.4400:01:41, 000--> 00:01:42, 240ừ, được rồi.4500:01:42, 650--> 00:01:45, 860Cảm ơn rất nhiều!4600:01:45, 980--> 00:01:49, 050Chúng ta không cần hắn treo xung quanh thành phố bây giờ leo người ra.4700:01:49, 090--> 00:01:50, 910Ông cũng giống như Grim Reaper.4800:01:50, 940--> 00:01:52, 960Đó là tất cả một phần của kế hoạch.4900:01:53, 050--> 00:01:56, 430Niels' tài năng đặc biệt của những điều chúng tôi đã tìm kiếm.5000:01:56, 670--> 00:01:59, 330Reaper đó sẽ giúp chúng tôi tìm immunes thêm5100:01:59, 710--> 00:02:01, 280chỉ bằng cách hít thở vào chúng.5200:02:10, 600--> 00:02:13, 210Phòng thí nghiệm của tôi là thấp trên chỉ là về tất cả mọi thứ.5300:02:13, 210--> 00:02:16, 160Một lần tôi đã cạn kiệt các nền văn hóa tế bào trên tay,5400:02:16, 160--> 00:02:19, 350chúng tôi sẽ không thể sản xuất vắc xin trên tàu.5500:02:19, 940--> 00:02:21, 130Bất cứ điều gì trên đó phụ?5600:02:21, 130--> 00:02:23, 850Không. Cho tất cả chúng ta biết, họ đang nửa quay lại anh bây giờ.5700:02:24, 780--> 00:02:26, 370Tiếp tục mở rộng vùng tìm kiếm.5800:02:26, 370--> 00:02:27, 870Xa nhất trên vòng tròn từ điểm cuối thấy--5900:02:27, 880--> 00:02:29, 230phạm vi 24 giờ.6000:02:29, 610--> 00:02:31, 910Thưa ngài, nếu tôi có thể, để tiếp tục tìm,6100:02:31, 910--> 00:02:33, 490chúng ta sẽ ghi thông qua tất cả các nhiên liệu của chúng tôi.6200:02:33, 490--> 00:02:35, 870Chúng tôi sẽ đầu nó đi trong Norfolk hoặc Mayport.6300:02:35, 880--> 00:02:38, 080Đó là một trạm hải quân vũ khí ở Charleston.6400:02:38, 290--> 00:02:41, 510Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me6500:02:41,510 --> 00:02:44,130that the longer ‭we seek out this submarine,6600:02:44,140 --> 00:02:45,690the further it takes us off our mission.6700:02:45,690 --> 00:02:47,520We need to rebuild the labs6800:02:47,520 --> 00:02:49,280or find one with ‭enough stock of cell culture.6900:02:49,280 --> 00:02:51,600Where would you suggest we go?7000:02:54,220 --> 00:02:55,140Which lab?7100:02:55,430 --> 00:02:58,060Go on. Pick one.7200:02:59,930 --> 00:03:02,920Phoenix -- destroyed, no survivors.7300:03:02,920 --> 00:03:05,360Salt Lake -- destroyed, no survivors.7400:03:05,360 --> 00:03:07,580Madison, Topeka -- gone.7500:03:07,730 --> 00:03:08,670Baltimore.7600:03:08,900 --> 00:03:11,230Baltimore, which I so cleverly added7700:03:11,230 --> 00:03:13,160to the secret lab network -- gone.7800:03:13,170 --> 00:03:14,030Florida.7900:03:14,030 --> 00:03:15,310Everything we worked for!8000:03:15,310 --> 00:03:17,440Captain, do you not think I'm aware of this?8100:03:17,820 --> 00:03:20,940I have spent the last 20 hours trying to figure out8200:03:20,940 --> 00:03:23,260why this could have happened, how this could have happened.8300:03:23,260 --> 00:03:27,460But we need to stay on course8400:03:27,600 --> 00:03:30,800or millions more are going to die.8500:03:34, 650--> 00:03:36, 540Phụ đó là nhiệm vụ bây giờ.8600:03:46, 900--> 00:03:48, 890Chúng tôi sẽ tìm thấy những người đã làm điều này,8700:03:50, 030--> 00:03:51, 410và chúng tôi sẽ làm cho họ phải trả.8800:04:16, 830--> 00:04:19, 530T.A.O., sóng siêu âm, không có gì trên dưới bề mặt.8900:04:19, 620--> 00:04:20, 590Roger mà.9000:04:49, 140--> 00:04:51, 390Tôi không thể tận dụng này nữa. Dừng.9100:04:51, 390--> 00:04:51, 910-Không, anh phải nghe. -Dừng lại.9200:04:51, 910--> 00:04:53, 280-Anh phải nghe. -Không, dừng lại. Dừng lại, tôi không thể.9300:04:53, 280--> 00:04:55, 690Thưa ngài, do đó, người bạn đời đầu tiên nói cho thẩm phán,9400:04:55, 940--> 00:04:59, 380"Tôi sẽ có bạn biết, một thủy thủ tôi không."9500:05:01, 770--> 00:05:03, 200Bất cứ điều gì trên đó tàu khu trục?9600:05:03, 200--> 00:05:04, 530-Không, anh bạn. -Thôi nào.9700:05:04, 530--> 00:05:06, 440Yên tĩnh như là một con chuột nhà thờ.9800:05:06, 440--> 00:05:09, 810Chỉ vì ông chủ là ra tàu không có lý do gì để lollygag.9900:05:09, 810--> 00:05:11, 540-Tiếp tục tìm. -Được rồi.10000:05:12, 030--> 00:05:13, 740-Ned muốn kết quả. -Vâng, được rồi.10100:05:13, 740--> 00:05:16, 350Không "sao" tôi.10200:05:16, 560--> 00:05:19, 530Tôi là một nhân viên bảo đảm goddamned, lớp 2.10300:05:19, 530--> 00:05:20, 580Vâng, thưa ngài.10400:05:22, 370--> 00:05:23, 870Với ông knickers trong một twist.10500:05:23, 870--> 00:05:25, 040Tắt nó!10600:05:30, 710--> 00:05:32, 360Nó phải có truyền đến vệ tinh10700:05:32, 360--> 00:05:33, 600ngay trước khi cuộc tấn công.10800:05:33, 600--> 00:05:34, 670Bạn đã theo dõi nó?10900:05:35, 150--> 00:05:37, 850Chỉ đủ dài để biết rằng nó đã cho bạn, thưa bà.11000:05:37, 940--> 00:05:39, 690Nhưng thậm chí từ những gì tôi thấy...11100:05:41, 700--> 00:05:43, 460Nó không phải là dễ dàng để xem.11200:05:48, 900--> 00:05:52, 560Rachel, oh, Chúa ơi, tôi cầu nguyện này được cho bạn.11300:05:52, 950--> 00:05:55, 930Nghe này, chúng tôi - chúng tôi đang bị tấn công, Rachel,11400:05:56, 000--> 00:05:57, 170Nhưng điều quan trọng--11500:05:57, 480--> 00:05:59, 150nó là quan trọng mà bạn tìm hiểu điều này.11600:05:59, 170--> 00:06:01, 790Tôi đã làm việc với dữ liệu bạn gửi cho tôi về việc chữa bệnh.11700:06:01, 790--> 00:06:03, 500Và tôi nghĩ rằng tôi tìm thấy một cách để giúp đỡ.11800:06:04, 460--> 00:06:07, 090Bằng cách sử dụng những gì tôi học được về dự án bệnh sởi--11900:06:07, 090--> 00:06:09, 270Bây giờ, tôi biết bạn nghĩ rằng đó là điên, nhưng nó hoạt động.12000:06:09, 830--> 00:06:12, 230Tôi gửi cho bạn dữ liệu bây giờ. Bây giờ là ở đây.12100:06:12, 230--> 00:06:13, 530Nghe này, tôi không--12200:06:14, 490--> 00:06:15, 350Ôi, Chúa.12300:06:15, 390--> 00:06:17, 660Nghe này, Rachel.12400:06:18, 500--> 00:06:21, 510Tất cả đã làm việc nó. Tất cả bạn phải làm là--12500:06:21, 510--> 00:06:23, 800Tôi chỉ bằng cách nào đó cầu nguyện rằng tập tin này được cho bạn,12600:06:23, 800--> 00:06:26, 310rằng bạn nhận được nó off hệ phục vụ, Rachel.12700:06:26, 310--> 00:06:27, 810Ok. Bạn phải biết điều đó...12800:06:28, 220--> 00:06:28, 950Rachel.12900:06:30, 200--> 00:06:32, 830Đến bây giờ. Mất tất cả.13000:06:33, 080--> 00:06:35, 010Chúng ta cần phải tìm thấy máy chủ đó.13100:06:35, 570--> 00:06:36, 570Được rồi, bác sĩ.13200:06:36, 570--> 00:06:37, 870-Số - đứng lên.13300:06:37, 870--> 00:06:39, 130Vui lòng. Vui lòng.13400:06:44, 120--> 00:06:46, 290Vâng, đó là làm thế nào họ đã có thể13500:06:46, 290--> 00:06:48, 260nhận được vị trí của tất cả các phòng thí nghiệm.13600:06:48, 410--> 00:06:50, 010Đánh cắp chúng từ tiến sĩ Hunter.13700:06:50, 910--> 00:06:53, 220Ông đã làm việc trên một thử nghiệm13800:06:53, 480--> 00:06:58, 450để bật của tôi phiên bản tiêm chất lỏng của việc chữa bệnh thành một bột13900:06:58, 830--> 00:07:01, 270do đó, nó có thể được phát hành trong khu vực dân cư14000:07:01, 280--> 00:07:05, 920Via máy bay trực thăng, máy bay, mục tiêu giả lập, ngay cả.14100:07:06, 200--> 00:07:08, 710Tôi có thể sản xuất một bột tập trung cao độ14200:07:08, 710--> 00:07:10, 540ngay ở đây trên con tàu.14300:07:10, 540--> 00:07:12, 320Chúng tôi thậm chí không cần phòng thí nghiệm nữa.14400:07:12, 340--> 00:07:14, 150Vì vậy, người dân có thể hít thở trong việc chữa bệnh.14500:07:14, 150--> 00:07:15, 910Nó sẽ là rất nhiều giống như crop-dusting.14600:07:16, 300--> 00:07:19, 690Khối lượng inoculations mà không có thủy tinh, kim,14700:07:19, 690--> 00:07:21, 470Tất cả cơ sở hạ tầng mà chúng tôi không có.14800:07:21, 470--> 00:07:23, 600Bạn có nghĩ rằng Hunter là thực tế
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
2
00: 00: 04.780 -> 00: 00: 06.070
. Mỹ 3 00: 00: 07.780 -> 00: 00: 09.250 Khi ngày phán xét ​​đến, 4 00: 00: 09.250 -> 0:00: 11.220 nơi nào họ tìm nơi ẩn náu? 5 00: 00: 11.460 -> 00: 00: 12.940 Một trung tâm mua sắm. 6 00: 00: 13,700 -> 00: 00: 16.550 . MacDowell tính toán rằng có 10.000 trong khu vực 7 00: 00: 16.780 -> 00: 00: 19.630 Ông nói rằng 5% 'em có thể imu như chúng tôi. 8 00: 00: 19.860 -> 00: 00: 22.300 15.000.000 imu Mỹ, 9 00:00: 22.300 -> 00: 00: 24.260 chỉ cần chờ đợi để tham gia vào nguyên nhân. 10 00: 00: 24.260 -> 00: 00: 26.130 Yeah, và bao nhiêu người trong số họ 11 00: 00: 26.130 -> 0:00: 28.540 đang gonna đi cho bạn "Chúng tôi là sự lựa chọn" hành động? 12 00: 00: 29.340 -> 00: 00: 30.480 Nó không phải là không có hành động. 13 00: 00: 32.830 -> 00: 00: 33.670 Ned . 14 00: 00: 35.590 -> 00: 00: 36.920 Nó không phải là không có hành động. 15 00: 00: 37.930 -> 00: 00: 38.730 Fine. 16 00: 00: 38.870 -> 00:00 : 41.920 Tốt, nhìn, Sean, các phòng thí nghiệm đã mất hết. 17 00: 00: 42.290 -> 00: 00: 44.970 Các chàng trai đã chăm sóc của những người thân trong Lisbon và Istanbul. 18 00: 00: 44.970 -> 00: 00: 48.490 Các chữa trị duy nhất những gì còn lại là ngồi trên chiếc tàu hải quân. 19 00: 00: 48,500 -> 00: 00: 50.350 Đó là chúng ta nên đi sau bây giờ. 20 00: 00: 50.350 -> 00: 00: 51.760 Achilles không phải là không có ích cho chúng ta 21 00: 00: 51.760 -> 00: 00: 53.230 cho đến khi chúng ta sửa chữa các thảm âm thanh 22 00: 00: 53.230 -> 00: 00: 54.890 chúng ta lấy ra trong hẻm núi. 23 00: 00: 54.890 -> 00: 00: 57.360 Khi chúng tôi đang tốt đẹp và yên tĩnh một lần nữa, Ian sẽ có được cô ấy di chuyển 24 00: 00: 57.360 -> 00: 00: 59.450 và khởi động lại cuộc săn lùng kẻ hủy diệt. 25 00: 00: 59.450 -> 00: 01: 02.520 Và tôi nói rằng chúng tôi cùng với ông và phần còn lại của phi hành đoàn của chúng tôi 26 00: 01: 02.520 -> 00: 01: 05.570 thay vì mucking xung quanh trong đẫm máu này đầm lầy. 27 00: 01: 05.570 -> 00: 01: 06.470 Nào. 28 00: 01: 07.050 -> 00: 01: 09.360 Hãy giết những Bastards navy 29 00: 01: 09.380 -> 00:01 : 10.890 và sau đó bugger off trở lại nước Anh. 30 00: 01: 10.890 -> 00: 01: 13.120 Bạn đã từng nghe một từ đẫm máu tôi đã nói? 31 00: 01: 13.220 -> 00: 01: 15.520 Ned, tôi có một kế hoạch. 32 00: 01: 15.520 -> 00: 01: 17.020 Đó là một kế hoạch shit. 33 00: 01: 17.020 -> 00: 01: 18.780 - Ned. - Chạy từ thị xã đến thị trấn, 34 00: 01: 18.780 -> 00: 01: 20.480 chờ đợi cho người dân để có được các virus, 35 00: 01: 20.480 -> 00: 01: 22.210 và sau đó chọn thông qua những người sống sót 36 00: 01: 22.220 -> 00: 01: 24.010 tìm người đánh cược như chúng tôi. 37 00: 01: 24.010 -> 00: 01: 25.870 - Ned. - Tôi ghét nơi này. 38 00: 01: 27.270 -> 00: 01: 28.430 Các nhiệt. 39 00: 01: 29.880 -> 00: 01: 32.230 . Chúng ta nên về nhà sống cuộc sống 40 00:01 : 33.210 -> 00: 01: 35.010 Và những gì anh vẫn làm ở đây? 41 00: 01: 36.980 -> 00: 01: 37.630 Nếu nó không được cho Niels, 42 00: 01: 37.630 -> 00: 01: 39.770 chúng ta sẽ không thấy bác sĩ xuống bờ biển 43 00: 01: 39.770 -> 00: 01: 41.000 . và các phòng thí nghiệm của họ 44 00: 01: 41,000 -> 00: 01: 42.240 Vâng, tất cả các quyền . 45 00: 01: 42.650 -> 00: 01: 45.860 Cảm ơn bạn rất nhiều! 46 00: 01: 45.980 -> 00: 01: 49.050 . Chúng tôi không cần anh ta treo xung quanh bây giờ leo người ra 47 00: 01: 49.090 -> 00: 01: 50.910 Anh ấy như Grim Reaper. 48 00: 01: 50.940 -> 00: 01: 52.960 Đó là tất cả một phần của kế hoạch. 49 00: 01: 53.050 -> 00:01 : 56.430 tài năng đặc biệt Niels 'là điều chúng tôi đã được tìm kiếm. 50 00: 01: 56.670 -> 00: 01: 59.330 Đó là của thần sẽ giúp chúng ta tìm thêm imu 51 00: 01: 59.710 -> 0:02: 01.280 chỉ bằng cách hít vào chúng. 52 00: 02: 10,600 -> 00: 02: 13.210 phòng thí nghiệm của tôi là thấp trên chỉ là về tất cả mọi thứ. 53 00: 02: 13.210 -> 00: 02: 16.160 Một khi tôi đã cạn kiệt tế bào các nền văn hóa trên tay, 54 00: 02: 16.160 -> 00: 02: 19.350 chúng tôi sẽ không thể để sản xuất vắc-xin trên tàu. 55 00: 02: 19.940 -> 00: 02: 21.130 Bất cứ điều gì về phụ mà ? 56 00: 02: 21.130 -> 00: 02: 23.850 số Đối với tất cả chúng ta đều biết, họ đang nửa chừng lại nước Anh của bây giờ. 57 00: 02: 24.780 -> 00: 02: 26.370 Hãy mở rộng khu vực tìm kiếm. 58 00: 02: 26.370 -> 00: 02: 27.870 Xa trên vòng tròn từ điểm nhìn thấy lần cuối - 59 00: 02: 27.880 -> 00: 02: 29.230 24 giờ nhiều. 60 00: 02: 29.610 -> 00: 02: 31.910 Sir, nếu tôi có thể, để tiếp tục tìm kiếm, 61 00: 02: 31.910 -> 00: 02: 33.490 chúng ta sẽ đốt cháy thông qua tất cả các nhiên liệu của chúng tôi. 62 00: 02: 33.490 -> 00: 02: 35.870 Chúng tôi sẽ đầu nó đi ở Norfolk hoặc . Mayport 63 00: 02: 35.880 -> 00: 02: 38.080 Có một trạm vũ khí hải quân ở Charleston. 64 00: 02: 38.290 -> 00: 02: 41.510 Chờ - xin lỗi tôi vì làm gián đoạn, nhưng nó có vẻ tôi 65 00: 02: 41.510 -> 00: 02: 44.130 rằng còn chúng tôi tìm ra chiếc tàu ngầm này, 66 00: 02: 44.140 -> 00: 02: 45.690 . hơn nữa nó đưa chúng ta ra khỏi sứ mệnh của chúng tôi 67 00 : 02: 45.690 -> 00: 02: 47.520 Chúng ta cần phải xây dựng lại các phòng thí nghiệm 68 00: 02: 47.520 -> 00: 02: 49.280 . hoặc tìm một với đủ cổ phiếu của nuôi cấy tế bào 69 00: 02: 49.280 - -> 00: 02: 51.600 trường hợp bạn sẽ đề nghị chúng tôi đi? 70 00: 02: 54.220 -> 00: 02: 55.140 Trong đó phòng thí nghiệm? 71 00: 02: 55.430 -> 00: 02: 58.060 Đi trên. Chọn một. 72 00: 02: 59.930 -> 00: 03: 02.920 Phoenix - bị phá hủy, không có người sống sót. 73 00: 03: 02.920 -> 00: 03: 05.360 . Salt Lake - bị phá hủy, không có người sống sót 74 00 : 03: 05.360 -> 00: 03: 07.580 Madison, Topeka - đã biến mất. 75 00: 03: 07.730 -> 00: 03: 08.670 Baltimore. 76 00: 03: 08.900 -> 00: 03: 11.230 Baltimore , mà tôi rất khéo léo thêm vào 77 00: 03: 11.230 -> 00: 03: 13.160 đến mạng thí nghiệm bí mật - đã biến mất. 78 00: 03: 13.170 -> 00: 03: 14.030 Florida. 79 00:03: 14.030 -> 00: 03: 15.310 Tất cả mọi thứ chúng tôi làm việc cho! 80 00: 03: 15.310 -> 00: 03: 17.440 Captain, sao bạn không nghĩ rằng tôi nhận thức được điều này? 81 00: 03: 17.820 -> 00: 03: 20.940 Tôi đã dành 20 giờ cuối cùng cố gắng tìm ra 82 00: 03: 20.940 -> 00: 03: 23.260 tại sao điều này có thể xảy ra, cách này có thể đã xảy ra. 83 00: 03: 23.260 - > 00: 03: 27.460 Nhưng chúng ta cần phải tiếp tục cuộc đua 84 00: 03: 27.600 -> 00: 03: 30.800 . hoặc hàng triệu người nữa sẽ chết 85 00: 03: 34.650 -> 00: 03: 36.540 Điều đó tiểu là nhiệm vụ bây giờ. 86 00: 03: 46.900 -> 00: 03: 48.890 Chúng tôi sẽ tìm thấy những người đã làm điều này, 87 00: 03: 50.030 -> 00: 03: 51.410 và chúng tôi sẽ làm cho ' em trả. 88 00: 04: 16.830 -> 00: 04: 19.530 TAO, sonar, không có gì trên dưới bề mặt. 89 00: 04: 19.620 -> 00: 04: 20.590 Roger mà. 90 00: 04: 49.140 - > 00: 04: 51.390 Tôi không thể chịu đựng được nữa. Dừng lại. 91 00: 04: 51.390 -> 00: 04: 51.910 - Không, bạn đã lắng nghe. . - Dừng 92 00: 04: 51.910 -> 00: 04: 53.280 - Bạn có để lắng nghe. - Không, dừng lại. Dừng lại, tôi không thể. 93 00: 04: 53.280 -> 00: 04: 55.690 Sir, vì vậy người bạn đời đầu tiên nói với thẩm phán, 94 00: 04: 55.940 -> 00: 04: 59.380 "Tôi sẽ bạn đã biết, một thủy thủ Tôi không ". 95 00: 05: 01.770 -> 00: 05: 03.200 Bất cứ điều gì trên tàu khu trục mà? 96 00: 05: 03.200 -> 00: 05: 04.530 - Không, người bạn đời. - Thôi nào. 97 00: 05: 04.530 -> 00: 05: 06.440 yên tĩnh như một con chuột nhà thờ. 98 00: 05: 06.440 -> 00: 05: 09.810 Chỉ cần 'gây ra các ông chủ là off tàu không không có lý do gì để lollygag. 99 00: 05: 09.810 -> 00: 05: 11.540 - Giữ tìm kiếm. - Tất cả các quyền. 100 00: 05: 12.030 -> 00: 05: 13.740 - Ned muốn có thành quả. - Ừ, được rồi. 101 00: 05: 13.740 -> 00: 05: 16.350 Không "được rồi" tôi. 102 00: 05: 16.560 -> 00: 05: 19.530 Tôi là một lệnh chết tiệt sĩ quan, lớp 2. 103 00: 05: 19.530 -> 00: 05: 20.580 Aye, thưa ông. 104 00: 05: 22.370 -> 00: 05: 23.870 Với quần lót của mình trong một twist. 105 00: 05: 23.870 -> 00: 05: 25.040 Shut nó! 106 00: 05: 30.710 -> 00: 05: 32.360 Nó phải đã truyền cho các vệ tinh 107 00: 05: 32.360 -> 00: 05: 33,600 ngay trước khi các cuộc tấn công . 108 00: 05: 33,600 -> 00: 05: 34.670 Các bạn đã xem nó? 109 00: 05: 35.150 -> 00: 05: 37.850 . Chỉ đủ lâu để biết rằng nó đã được cho bạn, thưa bà 110 00: 05: 37.940 -> 00: 05: 39.690 Nhưng ngay cả từ những gì tôi đã nhìn thấy ... 111 00: 05: 41,700 -> 00: 05: 43.460 . Đó không phải là dễ dàng để xem 112 00: 05: 48.900 -> 00: 05: 52.560 Rachel, oh, Thiên Chúa, tôi cầu nguyện này được cho bạn. 113 00: 05: 52.950 -> 00: 05: 55.930 Nghe này, chúng tôi - chúng tôi đang bị tấn công, Rachel, 114 00: 05: 56,000 -> 00: 05: 57.170 Nhưng điều quan trọng - 115 00: 05: 57.480 -> 00: 05: 59.150 điều quan trọng là bạn tìm hiểu điều này. 116 00: 05: 59.170 -> 00 : 06: 01.790 Tôi đã làm việc với các dữ liệu mà bạn đã gửi cho tôi về việc chữa bệnh. 117 00: 06: 01.790 -> 00: 06: 03.500 Và tôi nghĩ rằng tôi đã tìm ra cách để giúp đỡ. 118 00: 06: 04.460 - -> 00: 06: 07.090 Sử dụng những gì tôi đã học về bệnh sởi dự án - 119 00: 06: 07.090 -> 00: 06: 09.270 . Bây giờ, tôi biết bạn nghĩ đó là điên rồ, nhưng nó hoạt động 120 00: 06: 09.830 -> 00: 06: 12.230 Tôi gửi cho bạn các dữ liệu doanh nghiệp. Đó là ở đây. 121 00: 06: 12.230 -> 00: 06: 13,530 Hãy nhìn xem, tôi không - 122 00: 06: 14.490 -> 00: 06: 15.350 Oh, Thiên Chúa. 123 00: 06: 15.390 - -> 00: 06: 17.660 Nghe, Rachel. 124 00: 06: 18,500 -> 00: 06: 21.510 Đó là tất cả làm việc ra. Tất cả bạn phải làm là - 125 00: 06: 21.510 -> 00: 06: 23,800 Tôi chỉ cầu nguyện bằng cách nào đó mà tập tin này được cho bạn, 126 00: 06: 23,800 -> 00: 06: 26.310 mà bạn nhận được nó ra khỏi máy chủ, Rachel. 127 00: 06: 26.310 -> 00: 06: 27.810 Được rồi. Phải biết rằng ... 128 00: 06: 28.220 -> 00: 06: 28.950 Rachel. 129 00: 06: 30,200 -> 00: 06: 32.830 Nào, bây giờ. Mất tất cả. 130 00: 06: 33.080 -> 00: 06: 35.010 Chúng tôi cần phải tìm máy chủ đó. 131 00: 06: 35.570 -> 00: 06: 36.570 Okay, doc. 132 00: 06: 36.570 - -> 00: 06: 37.870 - Số - Đứng lên. 133 00: 06: 37.870 -> 00: 06: 39.130 Hãy. Xin vui lòng. 134 00: 06: 44.120 -> 00: 06: 46.290 Vâng, đó là cách họ đã có thể 135 00: 06: 46.290 -> 00: 06: 48.260 . có được vị trí của tất cả các phòng thí nghiệm 136 00:06 : 48.410 -> 00: 06: 50.010 Stole chúng từ Tiến sĩ Hunter. 137 00: 06: 50.910 -> 00: 06: 53.220 Ông đã làm việc trên một thí nghiệm 138 00: 06: 53.480 -> 0:06: 58.450 để biến phiên bản tiêm chất lỏng của tôi về việc chữa bệnh thành bột 139 00: 06: 58.830 -> 00: 07: 01.270 để nó có thể được phát hành trên các khu vực đông dân cư 140 00: 07: 01.280 -> 00: 07: 05.920 thông qua máy bay trực thăng, máy bay, chiếc máy bay, thậm chí. 141 00: 07: 06.200 -> 00: 07: 08.710 Tôi có thể sản xuất một loại bột tập trung cao độ 142 00: 07: 08.710 -> 00: 07: 10.540 ở ngay trên tàu . 143 00: 07: 10.540 -> 00: 07: 12.320 Chúng tôi thậm chí không cần phòng thí nghiệm nữa. 144 00: 07: 12.340 -> 00: 07: 14.150 . Vì vậy, người ta có thể thở được trong việc chữa bệnh 145 00:07 : 14.150 -> 00: 07: 15.910 Nó sẽ là rất giống cây trồng bụi. 146 00: 07: 16,300 -> 00: 07: 19.690 lễ tiêm chủng không có thủy tinh, kim tiêm, 147 00: 07: 19.690 - > 00: 07: 21.470 tất cả các cơ sở hạ tầng mà chúng ta không còn. 148 00: 07: 21.470 -> 00: 07: 23.600 Bạn có nghĩ rằng Hunter là thực tế







































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: