Cummings was not enamored of that kind of “play on words” – his poetry dịch - Cummings was not enamored of that kind of “play on words” – his poetry Việt làm thế nào để nói

Cummings was not enamored of that k

Cummings was not enamored of that kind of “play on words” – his poetry concentrated on vivid imagery (in this sense he can be grouped with William Carlos Williams and Ezra Pound). In this simple sketch of youth, Cummings means “in the first part of Spring, the just-barely Spring—let us say late February-early March for New England--the melting-of-snow part, the Spring rains part, as opposed to the flower-blooming part”, when the world is “puddle-wonderful” and “mud-luscious.” The children, too, are in the early “Spring” of their childhood, when the “balloon man” is not a feared stranger but a friendly, colorful figure (and of course reminiscent of the literary tradition of limping heroes—note that the poem’s “topiary” shape is that of a satyr’s hoofprint). The dozen or so other meanings of “just” in the Merriam Webster dictionary add nothing to the poem’s poignancy, depth, or imagery. Cummings’ body of work features three distinct elements: attention to the shape of the words on the page (using, for example, varying line length), a creative use of traditional punctuation and capitalization, and social acceptance and observation of individuals’ individuality (see, for example “Maggie and Millie and Molly and May”). The legal “just” and the diminutive “just” (merely) add nothing to the poem.
1310/5000
Từ: Anh
Sang: Việt
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cummings đã không say mê của loại "chơi chữ"-thơ của ông tập trung vào các hình ảnh sinh động (trong ý nghĩa này, ông có thể được nhóm lại với William Carlos Williams và Ezra Pound). Trong ký họa này đơn giản của tuổi trẻ, Cummings có nghĩa là "trong phần đầu tiên của mùa xuân, mùa xuân chỉ-barely-Hãy để chúng tôi nói cuối tháng ba đầu tháng hai cho New England--phần tan tuyết, mùa xuân mưa một phần, như trái ngược với một phần nở hoa", khi thế giới này là "vũng nước-tuyệt vời" và "bùn-ngon." Trẻ em, cũng là trong đầu "mùa xuân" của thời thơ ấu, khi người đàn ông bóng"" không phải là một người lạ đáng sợ nhưng một nhân vật thân thiện, đầy màu sắc (và tất nhiên gợi nhớ về truyền thống văn học Anh hùng khập khiễng — lưu ý rằng những bài thơ "sự tia cây" hình dạng của một satyr hoofprint). Các tá hoặc hơn các nghĩa khác của "chỉ" trong từ điển của Merriam Webster thêm không có gì để sự cay của bài thơ, độ sâu hoặc hình ảnh. Cummings' cơ thể của công việc có ba yếu tố khác biệt: sự chú ý đến hình dạng của các từ trên trang (bằng cách sử dụng, ví dụ, thay đổi chiều dài dòng), một sử dụng sáng tạo của dấu chấm câu truyền thống và chữ viết hoa, và xã hội chấp nhận và quan sát của cá tính cá nhân (xem, ví dụ "Maggie và Millie và Molly và có thể"). Pháp lý "chỉ" và "chỉ" diminutive (chỉ) thêm không có gì để bài thơ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Cummings là không say mê của loại đó "chơi chữ" - thơ của ông tập trung vào hình ảnh sống động (theo nghĩa này, ông có thể được nhóm lại với William Carlos Williams và Ezra Pound). Trong bản phác họa đơn giản của tuổi trẻ, Cummings có nghĩa là "trong phần đầu tiên của mùa xuân, vừa khó xuân chúng ta hãy nói cuối tháng Hai-đầu tháng cho New England - phần nóng chảy của tuyết, phần cơn mưa mùa xuân, như trái ngược với phần hoa nở ", khi thế giới là" vũng-tuyệt vời "và" bùn ngon. "những đứa trẻ, quá, đang ở trong đầu" mùa xuân "của thời thơ ấu của họ, khi các" bóng người đàn ông "không phải là một người lạ sợ mà là một con số đầy màu sắc thân thiện (và tất nhiên gợi nhớ đến truyền thống văn học của khập khiễng anh hùng-lưu ý rằng "cây cảnh" hình dạng của bài thơ là của hoofprint của thần rừng). Các tá hoặc ý nghĩa rất khác của "chỉ" trong từ điển Merriam Webster thêm gì để của bài thơ cảm động, sâu, hoặc hình ảnh. Cummings 'cơ thể của công việc có ba yếu tố khác biệt: chú ý đến hình dạng của các chữ trên các trang (sử dụng, ví dụ, thay đổi chiều dài dòng), sử dụng sáng tạo các dấu chấm câu truyền thống và hoa, và xã hội chấp nhận và quan sát của cá nhân' cá tính ( xem, ví dụ "Maggie và Millie và Molly và tháng"). Các quy phạm pháp luật "chỉ" và nhỏ bé "chỉ" (chỉ) thêm gì để bài thơ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com